1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:46,994 --> 00:01:48,261 پیش از این در دکستر 3 00:01:48,295 --> 00:01:49,295 آه... خدا 4 00:01:49,329 --> 00:01:50,296 دکستر ... چه خبر مرگیه؟ 5 00:01:50,330 --> 00:01:51,931 تراویس اینجا بود، اون به من حمله کرد 6 00:01:51,965 --> 00:01:53,800 وقتی در مورد کارهایی که کرده بود فکر کردم 7 00:01:53,834 --> 00:01:55,701 می‌خواستم که بمیره، بخاطر همین کشتمش 8 00:01:55,736 --> 00:01:58,070 من باید این رو به پلیس خبر بدم 9 00:01:58,105 --> 00:01:59,138 شاید بهتر باشه که از شر جسد راحت بشیم 10 00:01:59,173 --> 00:02:00,730 بنزین، آتش 11 00:02:00,850 --> 00:02:03,442 اون هر اثری رو از بودن ما در اینجا پاک می‌کنه 12 00:02:03,477 --> 00:02:05,812 من هیچوقت نمی‌خواستم که کار اون به اینجا بکشه دکس 13 00:02:05,846 --> 00:02:07,747 منم نمی‌خواستم 14 00:02:07,781 --> 00:02:09,382 من یه اسلاید خون پیدا کردم 15 00:02:09,416 --> 00:02:12,018 دقیقاً شبیه اونایی که ما تو ماشین دوکس پیدا کرده بودیم 16 00:02:12,052 --> 00:02:13,786 ...آدم‌های خلافکار همچنان دارن ناپدید می‌شن و دوکس 17 00:02:13,821 --> 00:02:16,489 قصاب لنگرگاه بوده تموم شد و رفت 18 00:02:16,523 --> 00:02:18,157 من باید از اسرارم محافظت کنم 19 00:02:18,192 --> 00:02:22,128 در غیر اینصورت، زندگی من، زندگی اون ، دیگه هیچوقت مثل قبل نمی‌شه 20 00:02:24,097 --> 00:02:25,798 تو یه قاتل زنجیره‌ای هستی؟ 21 00:02:25,833 --> 00:02:27,934 من فقط انواع خاصی از آدم‌ها رو می‌کشم 22 00:02:27,968 --> 00:02:29,335 اوه ... خدایا. تو قصاب لنگرگاه هستی؟ 23 00:02:29,369 --> 00:02:31,871 پدر به من یاد داد اون به من یک کد داد 24 00:02:31,905 --> 00:02:33,506 پدر خبر داشت؟ 25 00:02:33,540 --> 00:02:36,342 تو مثل یه آهنربا هستی. اتفاقات بد تو رو پیدا می‌کنن 26 00:02:36,376 --> 00:02:39,645 دکستر یه تحلیل‌گر آثار خونه 27 00:02:39,680 --> 00:02:41,581 و دوکز همیشه فکر می‌کرد یه اشکالی در مورد دکستر وجود داره 28 00:02:41,615 --> 00:02:43,749 اگه دوکز دنبال اون بوده چی؟ 29 00:02:43,784 --> 00:02:47,019 قصاب لنگرگاه... ماریا فکر می‌کنه ممکنه تو باشی 30 00:02:47,054 --> 00:02:48,421 من؟ 31 00:02:48,455 --> 00:02:51,090 هانا مک کی، او یه زن رو پنج بار با چاقو زده 32 00:02:51,124 --> 00:02:54,193 تنها چیزی که می‌تونم بهش فکر کنم اینه که او رو به سزای اعمالش برسونم 33 00:02:54,228 --> 00:02:57,296 کاری رو که باید بکنی، انجام بده 34 00:03:00,813 --> 00:03:02,166 دکستر 35 00:03:02,286 --> 00:03:05,771 تو تنها کسی هستی که مجبور نیستم چیزی رو ازش پنهان کنم 36 00:03:05,806 --> 00:03:09,175 شاید تو یه کم منو بهتر از خودم می‌فهمی 37 00:03:09,209 --> 00:03:11,043 دوستت دارم 38 00:03:11,078 --> 00:03:13,679 بخاط اینکه اونم یه قاتل زنجیره‌ایه؟ 39 00:03:13,714 --> 00:03:15,648 فکر می‌کردم اگه من رو دوست داشته باشی اینو هم می‌پذیری 40 00:03:15,682 --> 00:03:17,183 اگه دوستت داشته باشم؟ من عاشق تو‌ هستم 41 00:03:17,217 --> 00:03:18,851 چی؟ 42 00:03:18,886 --> 00:03:20,620 دبرا یه سانحه رانندگی داشته 43 00:03:20,654 --> 00:03:22,355 تو دبرا رو مسموم کردی 44 00:03:22,389 --> 00:03:24,490 تو قرار بود من رو انتخاب کنی 45 00:03:24,524 --> 00:03:25,491 اون خواهر منه 46 00:03:25,525 --> 00:03:27,360 خداحافظ دکستر 47 00:03:27,394 --> 00:03:29,462 ...تصاویر دوربین‌های امنیتی قبل از اینکه 48 00:03:29,496 --> 00:03:31,597 با آتش‌نشانی در مورد آتش‌سوزی کلیسا تماس گرفته بشه 49 00:03:31,632 --> 00:03:33,666 شما اونجا چیکار می‌کردین ستوان؟ 50 00:03:33,700 --> 00:03:35,134 آیا واقعاً بیچاره شدیم؟ 51 00:03:35,168 --> 00:03:37,370 داره من از پسش برمیام DVD اگه فقط یه 52 00:03:37,404 --> 00:03:38,604 لاگوئرتا بیگناهه 53 00:03:38,639 --> 00:03:40,539 اون حتی در شرایط اولیه کد هم نمی‌گنجه 54 00:03:40,574 --> 00:03:41,641 این تنها گزینه است 55 00:03:41,675 --> 00:03:44,143 هکتور استرادا 56 00:03:44,177 --> 00:03:45,878 من سه ساله بودم که تو مادر من رو به قتل رسوندی 57 00:03:45,913 --> 00:03:47,847 تو موزر خبرچین هستی 58 00:03:47,881 --> 00:03:49,682 دکستر موزر 59 00:03:49,716 --> 00:03:52,218 یه قتل دیگه دارم که باید انجامش بدم 60 00:03:52,252 --> 00:03:53,719 خیلی هم راحت نیست 61 00:03:53,754 --> 00:03:54,820 نمی‌تونم بذارم دبرا بخاطر کارهایی که من کردم نابود بشه 62 00:03:54,855 --> 00:03:56,389 دکستر، دب هستم 63 00:03:56,423 --> 00:03:57,623 هر کاری که می‌خوای بکنی، لطفاً انجامش نده 64 00:03:57,658 --> 00:03:59,025 خب نقشه چیه؟ 65 00:03:59,059 --> 00:04:02,561 من از تفنگ اون برای شلیک به زخم گلوله استرادا استفاده می‌کنم 66 00:04:02,596 --> 00:04:04,563 و از تفنگ استرادا برای شلیک به لاگوئرتا 67 00:04:04,598 --> 00:04:06,465 دب - دکس - 68 00:04:06,500 --> 00:04:07,633 تو نباید میومدی اینجا 69 00:04:07,668 --> 00:04:10,903 چرا ... نباید میومدم اینجا؟ 70 00:04:10,938 --> 00:04:13,973 بزنش دبرا 71 00:04:14,007 --> 00:04:17,043 باید تمومش کنی بهش شلیک کن 72 00:04:17,077 --> 00:04:18,511 نیا جلو 73 00:04:18,545 --> 00:04:22,548 یالا دبرا بهش شلیک کن 74 00:04:22,582 --> 00:04:24,016 زود باش... بزنش 75 00:04:24,051 --> 00:04:27,086 تو اینجور آدمی نیستی تو آدم خوبی هستی 76 00:04:27,120 --> 00:04:29,889 تو مثل اون نیستی 77 00:04:29,923 --> 00:04:31,691 بکشش 78 00:04:31,725 --> 00:04:34,327 حقیقت داره... هر چی که اون گفت 79 00:04:34,361 --> 00:04:36,729 تو آدم خوبی هستی 80 00:04:40,067 --> 00:04:42,902 کاری رو که باید بکنی بکن 81 00:04:42,936 --> 00:04:44,637 دکس 82 00:04:57,985 --> 00:05:00,953 یک روز زیبا 83 00:05:00,988 --> 00:05:05,257 موزیک ♪ What A Wonderful World 84 00:05:20,240 --> 00:05:23,809 هیچ چیز مانند بحران نمی‌تونه به تعریف شخصیت شما کمک کنه 85 00:05:28,315 --> 00:05:32,284 یه آدم بهتر در مورد مرگ لاگورتا احساس بدی می‌داشت 86 00:05:34,921 --> 00:05:39,692 ولی حقیقت اینه که اون اتفاق تمام مشکلات من رو حل کرد 87 00:05:39,726 --> 00:05:43,462 منو دوباره به مسیر زندگی بازگردوند 88 00:05:47,701 --> 00:05:49,068 ...شش ماه پس از اون اتفاق 89 00:05:49,102 --> 00:05:52,705 من تیم فوتبال هریسون رو به قهرمانی هدایت کردم 90 00:05:58,156 --> 00:06:00,638 اعضای تیم بولینگ رو دوباره جمع کردم 91 00:06:06,133 --> 00:06:08,721 دوستان جدیدی پیدا کردم 92 00:06:19,678 --> 00:06:21,763 "من یه "بازماننده‌ام (کسی که از اتفاقات جان سالم به در می‌برد) 93 00:06:25,172 --> 00:06:27,506 او حرفه‌ای را در نیروهای قانونی برگزید 94 00:06:27,541 --> 00:06:28,641 ...و من مطمئن هستم که 95 00:06:28,675 --> 00:06:31,844 او هرگز حتی از یک روز از خدمتش نیز پشیمان نبود 96 00:06:31,878 --> 00:06:35,081 این انتخابی نیست که هیچ یک از ما آنرا به سادگی بپذیریم 97 00:06:35,115 --> 00:06:37,383 عمه دبرا هم میاد اینجا؟ 98 00:06:37,417 --> 00:06:38,684 اوه، فکر نکنم 99 00:06:38,718 --> 00:06:40,953 ولی به زودی می‌ریم پیش اون 100 00:06:40,987 --> 00:06:43,022 ماریا برای من بسیار مهم بودم 101 00:06:43,056 --> 00:06:45,858 او پلیس خوبی بود. او رئیس من بود 102 00:06:45,892 --> 00:06:47,827 و در یک دوره کوتاه همسر من بود 103 00:06:49,739 --> 00:06:52,865 ولی بیشتر از همه چیز یک دوست بود 104 00:06:52,899 --> 00:06:56,602 دلم برات تنگ می‌شه ماریا 105 00:06:56,636 --> 00:06:59,505 همه ما دلمون برات تنگ می‌شه 106 00:07:08,882 --> 00:07:10,850 متشکرم ستوان باتیستا (اشاره به ارتقاء درجه باتیستا) 107 00:07:10,884 --> 00:07:13,486 ...در این لحظه ما مایلیم که 108 00:07:13,520 --> 00:07:16,055 این یادبود زیبا رو به او تقدیم کنیم 109 00:07:16,089 --> 00:07:19,358 خانم‌ها، آقایان افسران همکار 110 00:07:19,392 --> 00:07:23,295 من نیمکت یادبود کاپیتان ماریا لاگوئرتا رو به شما تقدیم می‌کنم 111 00:07:31,104 --> 00:07:33,572 خیلی خب دیگه، ما باید بریم کلاس شنا 112 00:07:33,607 --> 00:07:35,374 با پدرت خداحافظی کن - خداحافظ بابا - 113 00:07:35,408 --> 00:07:37,309 بعد از کار می‌بینمت هریسون 114 00:07:37,344 --> 00:07:39,645 خیلی خب 115 00:07:42,048 --> 00:07:44,717 یه نیمکت... چرا یه نیمکت؟ 116 00:07:44,751 --> 00:07:48,454 اون استحقاقش بیشتر از جاییه که مردم ماتحتشون رو پارک می‌کنن 117 00:07:48,488 --> 00:07:49,588 نیمکت قشنگیه 118 00:07:49,623 --> 00:07:53,125 از بتن ساخته شده. خیلی محکمه 119 00:07:53,160 --> 00:07:55,961 می‌شه اونا رو از حراج‌های پارکینگ‌های خونگی خرید (فروش لوازم اضافی خانه‌ها در پارکینگ‌ها) 120 00:07:55,996 --> 00:07:57,296 متاسفم، خیلی بی‌احساس بود؟ 121 00:07:57,330 --> 00:08:00,099 نه، دقیقاً منظور منم همینه 122 00:08:00,133 --> 00:08:03,802 همه اینا یه جورایی خیلی ... سرده 123 00:08:05,105 --> 00:08:06,238 تو هنوزم داری رنج می‌کشی، من می‌فهمم 124 00:08:06,273 --> 00:08:07,640 خیلی خب ... خیلی خب ... ببین 125 00:08:07,674 --> 00:08:10,943 اولاً، وقتی اسپانیایی صحبت می‌کنی خیلی مزخرفه 126 00:08:10,977 --> 00:08:12,444 دوماً، هرگز به من دست نزن 127 00:08:12,479 --> 00:08:13,779 ...الان شش ماه گذشته 128 00:08:13,813 --> 00:08:15,748 و تو دوران سختی رو گذروندی تا این جریان رو پشت سر بگذاری 129 00:08:15,782 --> 00:08:17,550 چه جوری می‌تونم این رو پشت سر بگذارم؟ 130 00:08:17,584 --> 00:08:20,386 اتاق ناهارخوری من پر از جعبه‌های وسایل اونه 131 00:08:20,420 --> 00:08:22,254 حق با اونه، می‌دونید الان شش ماه گذشته 132 00:08:22,289 --> 00:08:23,789 شاید دیگه وقتش باشه که از شرشون خلاص بشی 133 00:08:23,823 --> 00:08:27,660 و بعدش چی؟ اون همینجوری محو بشه؟ 134 00:08:27,694 --> 00:08:28,661 ...هی، دکس... یه جوری کاش می‌شد که 135 00:08:28,695 --> 00:08:29,662 خواهرت هم بیاد 136 00:08:29,696 --> 00:08:31,964 آره، دب چطوره؟ 137 00:08:31,998 --> 00:08:35,701 واقعاً دوست داشت که بیاد. ولی ساعت‌های زیادی رو کار می‌کنه 138 00:08:35,735 --> 00:08:37,336 اون بهتره؟ 139 00:08:37,370 --> 00:08:39,805 آره، خیلی بهتره - از شنیدنش خوشحالم - 140 00:08:39,839 --> 00:08:43,943 مرگ لاگوئرتا یه جورایی براش خیلی سخت بود 141 00:08:43,977 --> 00:08:46,545 حتی با این وجود که اون صحنه رو از نزدیک هم ندید 142 00:08:46,580 --> 00:08:49,215 نمی‌شه گفت که آدم‌ها چه جوری واکنش نشون می‌دن 143 00:08:49,249 --> 00:08:51,450 ...وقتی مایک اندرسون کشته شد 144 00:08:51,484 --> 00:08:54,286 من خودم هم می‌خواستم که از همه این کارا بیام بیرون 145 00:08:54,321 --> 00:08:57,556 مرگ ماریا من رو برگردوند 146 00:08:57,591 --> 00:09:01,493 اون باعث شد که دیگه نخوام کاری بکنم جز شکار آدم‌های خلافکار 147 00:09:01,528 --> 00:09:02,995 ...نمی‌تونم بهتون بگم که تا حالا چند بار 148 00:09:03,029 --> 00:09:05,264 منم خواستم کاری و که دب کرده بکنم 149 00:09:05,298 --> 00:09:07,967 برای ناهار برم بیرون و دیگه بر نگردم 150 00:09:08,001 --> 00:09:12,504 آره، دب گاهی احساسی عمل می‌کنه 151 00:09:12,539 --> 00:09:14,006 بهش بگو که گاهی یه سر بزنه 152 00:09:14,040 --> 00:09:16,008 بدون اون اینجا مثل همیشه نیست 153 00:09:16,042 --> 00:09:18,344 ...منظورم اینه که، یه مدتی حداقل هر روز یه خبری ازش داشتم که 154 00:09:18,378 --> 00:09:19,712 اغلب می‌خواست یه کاری براش بکنم 155 00:09:19,746 --> 00:09:24,049 ولی، الان یه دو هفته‌ای هست که باهاش صحبت نکردم 156 00:09:24,084 --> 00:09:25,951 چرا؟ 157 00:09:25,986 --> 00:09:27,786 اون خارج از شهره 158 00:09:27,821 --> 00:09:30,055 اره... کیز (شهری در فلوریدا) 159 00:09:30,090 --> 00:09:31,757 نه، فورت لادردیل (شهر دیگری در فلوریدا) 160 00:09:31,791 --> 00:09:34,827 آره، فورت لادردیل 161 00:09:34,861 --> 00:09:35,894 وقتی برگشت،‌ یه برنامه دستجمعی بذاریم 162 00:09:35,929 --> 00:09:36,895 خوبه که دوباره ببینیمش 163 00:09:36,930 --> 00:09:38,397 آره، خوبه 164 00:09:38,431 --> 00:09:42,468 منظورم اینه که ... بهش می‌گم 165 00:09:48,541 --> 00:09:50,442 دب صحبت می‌کنه، پیامتون رو بگذارید 166 00:09:50,477 --> 00:09:53,345 صندوق پیام مشترک پر شده است 167 00:09:53,380 --> 00:09:54,913 هی وینس 168 00:09:54,948 --> 00:09:55,981 می‌تونی امروز صبح جور منو بکشی؟ 169 00:09:56,016 --> 00:09:58,851 همیشه کارم همینه 170 00:09:58,885 --> 00:10:01,687 دب داره به روش خودش با این موضوع برخورد می‌کنه 171 00:10:01,721 --> 00:10:03,989 کاش حداقل هر از گاهی با من صحبت می‌کرد 172 00:10:08,071 --> 00:10:10,729 اوه 173 00:10:11,765 --> 00:10:13,932 اون قرار بود برای هر دوتای ما باشه 174 00:10:15,969 --> 00:10:20,272 متاسفم، فکر کنم نتونستم خودم رو کنترل کنم 175 00:10:21,827 --> 00:10:24,511 باید شریکی عمل کنی 176 00:10:36,956 --> 00:10:37,956 باید جواب اینو بدم 177 00:10:37,991 --> 00:10:39,858 راجع به کاره - باشه - 178 00:10:39,893 --> 00:10:42,728 بله؟ 179 00:10:42,762 --> 00:10:45,230 من تقسیمش نمی‌کنم. یا همه‌ش یا هیچی 180 00:10:45,265 --> 00:10:48,801 این بهترین قیمت منه 181 00:10:48,835 --> 00:10:49,968 ...درسته که قبلاً با من کار نکردی 182 00:10:50,003 --> 00:10:52,571 ولی خودتم می‌دونی که این معامله عادلانه‌ست 183 00:10:52,605 --> 00:10:55,641 الان 11:47 صبحه 184 00:10:55,675 --> 00:10:58,143 تا فردا صبح دقیقاً همین موقع به دستت می‌رسه 185 00:10:58,178 --> 00:10:59,945 آماتورای عوضی 186 00:10:59,979 --> 00:11:01,747 چه بلایی سر اون طرفای همیشگی‌ت اومده؟ 187 00:11:01,781 --> 00:11:04,216 نمی‌دونم. اونا خودشون رو از من مخفی می‌کنن 188 00:11:04,250 --> 00:11:05,384 ...خنده دارش اینه که مال‌خری 189 00:11:05,418 --> 00:11:06,785 به نظر نمیاد که یه کار دائمی باشه 190 00:11:06,820 --> 00:11:09,688 این یارو چی؟ می‌تونی بهش اعتماد کنی؟ 191 00:11:09,723 --> 00:11:11,190 اصلاً می‌شه به کسی اعتماد کرد؟ 192 00:11:15,495 --> 00:11:17,129 خب، شاید اگه بخوای من بتونم هوات رو داشته باشم 193 00:11:17,163 --> 00:11:18,764 من اصلاً نمی‌خوام تو درگیر بشی 194 00:11:18,798 --> 00:11:20,866 ...آره ولی من واقعاً - دبی - 195 00:11:20,900 --> 00:11:23,435 من ممنونم 196 00:11:23,470 --> 00:11:24,870 ولی خودم انجامش می‌دم 197 00:11:24,904 --> 00:11:27,806 اه... امروز می‌خوای چیکار کنی؟ 198 00:11:27,841 --> 00:11:29,408 ترجیحاً یه کاری که تو رو با یه بکینی درگیر کنه 199 00:11:29,442 --> 00:11:31,977 چرا نریم یه قایق اجاره کنیم؟ 200 00:11:32,011 --> 00:11:33,912 مثل یه پانتون، یه چیز کوچیک (قایق‌های کوچک و اغلب مبله و دارای سایه‌بان) 201 00:11:33,947 --> 00:11:35,748 می‌تونیم بریم گردش کنیم، با آسایش روی آب 202 00:11:35,782 --> 00:11:38,717 نه، بیا یه چیز سریع بگیریم بیا یه قایق سرعتی بگیریم 203 00:11:38,752 --> 00:11:40,686 می‌تونیم سر به سر کشتی‌های تندرو بگذاریم 204 00:11:40,720 --> 00:11:43,489 تو از دردسر درست کردن خوشت میاد، مگه نه؟ 205 00:11:43,523 --> 00:11:46,091 نمی‌تونم کاریش کنم 206 00:11:49,596 --> 00:11:51,130 خنده‌داره که این رابطه جواب می‌ده،‌ مگه نه؟ 207 00:11:51,164 --> 00:11:53,298 منظورت چیه؟ 208 00:11:53,333 --> 00:11:54,633 ...وقتی دیدمت 209 00:11:54,667 --> 00:11:55,634 تقریباً یه ساعت بود که توی اون بار نشسته بودم 210 00:11:55,668 --> 00:11:58,137 دیگه داشتم می‌رفتم 211 00:11:58,171 --> 00:12:00,239 ...بعد تو اومدی - آره اومدم - 212 00:12:00,273 --> 00:12:03,409 ...خنده داره که چطور یه همچین چیز ساده‌ای 213 00:12:03,443 --> 00:12:06,311 ...مثل درست سر موقع از در اومدن داخل تو 214 00:12:06,346 --> 00:12:09,948 می‌تونه همه چیز رو عوض کنه 215 00:12:09,983 --> 00:12:13,886 آره 216 00:12:36,426 --> 00:12:37,758 اینجا چیکار می‌کنی دکستر؟ 217 00:12:37,878 --> 00:12:39,359 ممکنه داخل باشه 218 00:12:39,595 --> 00:12:40,860 تو که می‌دونی اون چه چیزهایی رو پشت سر گذاشته 219 00:12:40,980 --> 00:12:42,414 ...او ممکنه 220 00:12:42,449 --> 00:12:43,382 هر کاری انجام بده 221 00:12:47,053 --> 00:12:48,403 دب 222 00:12:51,591 --> 00:12:54,660 دب، تو اینجایی؟ 223 00:13:03,903 --> 00:13:06,104 اون اینجا نیست دکستر 224 00:13:06,139 --> 00:13:07,539 ازت خواست که تنهاش بگذاری 225 00:13:07,574 --> 00:13:10,142 برای چه مدتی؟ 226 00:13:10,176 --> 00:13:12,211 بیشتر از یک ماهه که باهاش صحبت نکردم 227 00:13:12,245 --> 00:13:16,148 دو ماهه که ندیدمش 228 00:13:16,182 --> 00:13:17,483 اون ناپدید شده 229 00:13:17,517 --> 00:13:19,618 از تو خودش رو مخفی کرده دکستر 230 00:13:19,652 --> 00:13:21,820 و این انتخاب اونه 231 00:13:21,855 --> 00:13:23,956 این چیه؟ 232 00:13:23,990 --> 00:13:25,090 زیناکس 233 00:13:25,124 --> 00:13:27,292 پاکسیل 234 00:13:27,327 --> 00:13:28,293 آدریال 235 00:13:28,328 --> 00:13:29,294 و بازم زیناکس (داروهای ضد افسردگی و مقابله اختلالات خواب) 236 00:13:29,329 --> 00:13:31,363 از پزشک‌های مختلف 237 00:13:31,397 --> 00:13:33,632 و ماریجوآنا 238 00:13:33,666 --> 00:13:36,602 عالیه، اون داره همه این آشغال‌ها رو قاطی می‌کنه 239 00:13:36,636 --> 00:13:37,936 باید پیداش کنم 240 00:13:37,971 --> 00:13:40,606 دکستر، تو خود مشکلی، نه راه حل اون 241 00:13:40,640 --> 00:13:44,009 بهترین کاری که برای دبرا می‌تونی بکنی اینه که از اون دور بمونی 242 00:13:44,043 --> 00:13:45,511 من تنها کسی هستم که می‌دونه چه اتفاقی افتاده 243 00:13:45,545 --> 00:13:47,079 تنها کسی هستم که می‌تونه به اون کمک کنه 244 00:13:47,113 --> 00:13:48,547 اون به من احتیاج داره 245 00:13:51,885 --> 00:13:53,685 دبرا صحبت می‌کنه، پیامتون رو بگذارید 246 00:13:53,720 --> 00:13:55,420 صندوق پیام مشترک پر شده است 247 00:13:59,025 --> 00:14:01,560 باید پیداش کنم 248 00:14:14,240 --> 00:14:15,374 سلام - سلام - 249 00:14:15,408 --> 00:14:16,408 می‌تونم کمکتون کنم؟ 250 00:14:16,442 --> 00:14:19,177 ... بله من - دکستر مورگان - 251 00:14:19,212 --> 00:14:23,048 آلووی. جای قشنگی دارین - متشکرم - 252 00:14:23,082 --> 00:14:24,583 ...بله،‌بله، پیشرفت بزرگی نسبت به 253 00:14:24,617 --> 00:14:26,952 میزکارم تو بخش سرقت پلیس شهری میامی بوده، درسته؟ 254 00:14:26,986 --> 00:14:29,454 و برای دب هم تغییر خوبیه 255 00:14:29,489 --> 00:14:31,423 ...هوش اون رو نشون می‌ده، اومدن به طرف 256 00:14:31,457 --> 00:14:32,958 بخش خصوصی، باور کن 257 00:14:32,992 --> 00:14:34,026 اون اینجاست؟ 258 00:14:34,060 --> 00:14:35,327 نیست 259 00:14:35,361 --> 00:14:37,996 می‌دونی کی برمی‌گرده؟ 260 00:14:38,031 --> 00:14:39,665 ابداً 261 00:14:39,699 --> 00:14:42,834 مشکل بزرگی که اون داره اینه که خودش رو از من مخفی می‌کنه 262 00:14:42,869 --> 00:14:45,537 یعنی چی؟ 263 00:14:45,572 --> 00:14:47,339 یعنی اینکه خوشش نمیاد که وقتی قراره بیاد، بیاد 264 00:14:47,373 --> 00:14:50,309 آخرین باری که ازش خبر داری کی بوده؟ 265 00:14:50,343 --> 00:14:52,878 حداقل یه دو هفته‌ای می‌شه 266 00:14:52,912 --> 00:14:54,033 و این براش عادیه؟ 267 00:14:54,047 --> 00:14:56,548 البته که عادی نیست دبرا مورگان 268 00:14:56,583 --> 00:14:58,150 برای اون چیز "عادی" وجود نداره 269 00:14:58,184 --> 00:14:59,718 ولی این رو که وقتی استخدامش کردم هم می‌دونستم 270 00:14:59,752 --> 00:15:00,953 اون مامور خود ماست 271 00:15:00,987 --> 00:15:02,854 خودش پرونده‌هایی رو که دوست داره روشون کار کنه انتخاب می‌کنه 272 00:15:02,889 --> 00:15:05,457 و وقتی که احساس کنه دوست داره، تماس می‌گیره 273 00:15:05,491 --> 00:15:06,458 ...ولی 274 00:15:06,492 --> 00:15:08,961 ولی چی؟ 275 00:15:08,995 --> 00:15:13,966 اون هیچوقت دو هفته برای تماس گرفتن با من طولش نداده بود 276 00:15:14,000 --> 00:15:15,404 رو چه پرونده‌ای کار می‌کرد؟ 277 00:15:15,524 --> 00:15:18,270 یه پرونده بزن و در رو. که طرف با وثیقه از زیرش در رفته بود ( سرقت از طریق شکستن ویترین فروشگاه ) 278 00:15:20,550 --> 00:15:23,433 ...اسمش 279 00:15:23,712 --> 00:15:24,679 بریگز بود 280 00:15:24,713 --> 00:15:25,913 آندرو بریگز 281 00:15:25,948 --> 00:15:27,448 تعقیب فراری‌ها و مزد بگیری 282 00:15:27,483 --> 00:15:28,723 یه مقدار برای اون کسر شأن نیست؟ 283 00:15:28,750 --> 00:15:30,084 منم همینو می‌گم 284 00:15:30,118 --> 00:15:31,085 من سعی کردم براش موکل‌های بزرگتری پیدا کنم 285 00:15:31,119 --> 00:15:32,954 پرونده‌های بزرگتر 286 00:15:32,988 --> 00:15:35,923 ولی به نظر میاد اون دوست داره بره تو کارهای کوچیک کثیف 287 00:15:35,958 --> 00:15:37,758 خواهرت یه مقدار دنبال هیجانه 288 00:15:37,793 --> 00:15:39,787 جدی؟ - این براش درآمد راحتیه - 289 00:15:39,907 --> 00:15:43,038 ...هر کسی رو که بتونه تحویل بده براش درصد می‌گیره. به همین خاطر 290 00:15:43,708 --> 00:15:45,886 خب... دیگه در مورد اون پرونده چی می‌تونی بهم بگی؟ 291 00:15:45,901 --> 00:15:47,061 چیز زیادی در موردش وجود نداره 292 00:15:47,069 --> 00:15:48,369 طرف رو پیدا کن و تحویلش بده 293 00:15:48,403 --> 00:15:49,604 ...اگه بتونه جواهرات رو هم برگردونه 294 00:15:49,638 --> 00:15:50,605 یه سهمی هم از اون می‌گیره 295 00:15:50,639 --> 00:15:51,939 و کل چیزایی که می‌دونی همینه؟ 296 00:15:51,974 --> 00:15:53,541 ...همینطور که گفتم، اون خیلی اهل سر زدن نیست. پس 297 00:16:00,082 --> 00:16:02,183 من باید برم 298 00:16:02,217 --> 00:16:06,587 اگه ازش خبری شد با من تماس بگیر، باشه؟ 299 00:16:13,228 --> 00:16:16,097 آیا باید دب رو هم اینجوری پیدا کنم؟ 300 00:16:16,131 --> 00:16:19,300 مرده و تنها؟ 301 00:16:25,641 --> 00:16:27,942 داری منو دید می‌زنی؟ - نه - 302 00:16:27,976 --> 00:16:30,711 منظورم اینه که آره. چه سایزی لباس می‌پوشی؟ 303 00:16:30,746 --> 00:16:32,413 به تو اصلاً مربوط نیست 304 00:16:32,447 --> 00:16:34,048 ...فقط از اون نظر که همه لباس‌های ماریا پیش منه 305 00:16:34,082 --> 00:16:36,217 ...و من فکر کردم که شاید 306 00:16:36,251 --> 00:16:37,785 اوه - بله می‌دونم - 307 00:16:37,819 --> 00:16:38,853 به تیپ تو نمی‌خوره. متوجه‌ام 308 00:16:38,887 --> 00:16:45,092 اون یه زن خیلی رنگی پوش بود 309 00:16:45,127 --> 00:16:47,228 خب، ما چی پیدا کردیم؟ 310 00:16:47,262 --> 00:16:51,265 رابرت بیلی، 42 ساله. شهروند میامی 311 00:16:51,300 --> 00:16:54,235 با جراحت ناشی از یک شلیک در سینه کشته شده 312 00:16:54,269 --> 00:16:55,469 درست بالای قلبش 313 00:16:55,504 --> 00:16:58,940 ...و با توجه به لکه‌های روی زخم 314 00:16:58,974 --> 00:17:00,341 ...به نظر میاد که دهانه تفنگ 315 00:17:00,375 --> 00:17:02,009 در هنگام شلیک شدن با سینه اون در تماس بوده 316 00:17:02,044 --> 00:17:03,377 خودکشی؟ 317 00:17:03,412 --> 00:17:06,781 نه، مقتول در جای دیگه‌ای کشته شده و اینجا انداخته شده 318 00:17:16,191 --> 00:17:20,528 پاریتال و استخوان اکسیپیتال از همدیگه جدا شدن (اجزای جمجمه) 319 00:17:20,562 --> 00:17:22,496 و پشت جمجمه برداشته شده 320 00:17:22,531 --> 00:17:25,155 خیلی خب، این دیگه عجیبه 321 00:17:25,379 --> 00:17:27,668 ...و 322 00:17:27,703 --> 00:17:30,605 و به نظر میاد که یه بخشی از اون با قاشق برداشته شده 323 00:17:30,639 --> 00:17:31,872 مثل قاشق هندوانه خوری 324 00:17:31,907 --> 00:17:34,675 تازه داره عجیب‌تر هم می‌شه - یه اسلحه پیدا کردیم - 325 00:17:34,710 --> 00:17:38,879 پس یه نفر به این یارو تیراندازی کرده، سرش رو باز کرده 326 00:17:38,914 --> 00:17:40,281 و مغزش رو داغون کرده 327 00:17:40,315 --> 00:17:42,984 ... جسد و اسلحه رو 328 00:17:43,018 --> 00:17:45,086 آورده و اینجا رها کرده 329 00:17:45,120 --> 00:17:47,421 چرا؟ 330 00:17:47,456 --> 00:17:48,723 مردم دیوانه‌اند 331 00:17:48,757 --> 00:17:51,959 فکر کنم کار ما اینجا تمومه 332 00:17:51,994 --> 00:17:54,195 و انگشت بررسی کنید DNA خیلی خب، تفنگ رو از نظر آثار 333 00:17:54,229 --> 00:17:56,197 ...با این بارون و 334 00:17:56,231 --> 00:17:57,999 آره، به هر حال انجامش بده 335 00:17:58,033 --> 00:18:01,969 دکستر، تو هم روی جسد کار کن - انجامش می‌دم - 336 00:18:14,349 --> 00:18:19,020 دب صحبت می‌کنه. پیامتون رو بگذارید صندوق پیام مشترک پر شده است 337 00:18:20,389 --> 00:18:23,224 کدوم گوری هستی دب؟ 338 00:18:25,293 --> 00:18:26,861 آندرو بریگز 339 00:18:26,895 --> 00:18:29,530 مردی که بدنبال اون بوده 340 00:18:34,236 --> 00:18:35,970 ...با چماق به سر نگهبان زده و بعد 341 00:18:36,004 --> 00:18:37,405 از یک جواهر فروشی سطح بالا سرقت کرده 342 00:18:37,439 --> 00:18:42,410 و با نیم میلیون دلار جنس بازیابی نشده فرار کرده 343 00:18:42,444 --> 00:18:46,847 به کمک وثیقه فرار کرده، اما از اون موقع تحت تعقیب بوده 344 00:18:48,717 --> 00:18:50,384 سه بار به جرم خشونت بازداشت شده 345 00:18:50,419 --> 00:18:52,853 یک نفر رو با آرواره شکسته روانه بیمارستان کرده 346 00:18:52,888 --> 00:18:56,524 این آدم خطرناکیه 347 00:18:58,927 --> 00:19:02,863 آیا دبرا تو دردسر افتاده؟ 348 00:19:13,709 --> 00:19:16,243 کلمه عبور؟ 349 00:19:19,047 --> 00:19:21,716 نه 350 00:19:24,619 --> 00:19:27,722 پسورد لعنتی 351 00:19:30,325 --> 00:19:32,326 بفرما 352 00:19:32,360 --> 00:19:33,681 ...تمام پرداخت‌های اون در سه هفته گذشته 353 00:19:33,695 --> 00:19:35,863 از فورت لادردیل بوده 354 00:19:35,897 --> 00:19:39,033 و بیشترش هم از ال مکادو، خیابان چهارم شرقی 355 00:19:39,067 --> 00:19:41,235 دیروز بعد از ظهر هم اونجا بوده 356 00:19:41,269 --> 00:19:45,606 نیم ساعته می‌تونم برسم اونجا 357 00:20:01,656 --> 00:20:03,991 این همون کسیه که قرار بوده تحویلش بده 358 00:20:12,501 --> 00:20:14,535 چه جور تکیلایی دوست داری؟ (مشروب مکزیکی) 359 00:20:14,569 --> 00:20:16,904 اه... از اون جوری که کله پات می‌کنه 360 00:20:16,938 --> 00:20:19,807 ببینم چیکار می‌تونم بکنم 361 00:20:35,524 --> 00:20:38,626 چه ...؟ 362 00:20:38,660 --> 00:20:42,296 دب، موضوع چیه؟ 363 00:20:42,330 --> 00:20:44,098 من دارم روی یه پرونده کار می‌کنم. تو باید گورت رو گم کنی 364 00:20:44,132 --> 00:20:46,133 تو که طرف رو پیدا کردی. چرا تحویلش نمی‌دی؟ 365 00:20:46,168 --> 00:20:47,401 تو از کدوم گوری می‌دونی که من چه غلطی دارم می‌کنم؟ 366 00:20:47,435 --> 00:20:50,571 من با آلووی صحبت کردم 367 00:20:50,605 --> 00:20:52,206 تو با آلووی صحبت کردی؟ 368 00:20:52,240 --> 00:20:53,607 ...وقتی بهم گفت که بهش سر نزدی 369 00:20:53,642 --> 00:20:54,842 ترسیدم که اتفاقی افتاده باشه 370 00:20:54,876 --> 00:20:56,610 من حالم خوبه. گورت رو گم کن 371 00:20:56,645 --> 00:20:58,512 دب، هفته‌هاست که با من صحبت نکردی 372 00:20:58,547 --> 00:21:00,881 به هیچکدوم از تلفن‌هام جواب ندادی 373 00:21:00,916 --> 00:21:02,983 مراسم یابود لاگوئرتا رو به کلی فراموش کردی 374 00:21:03,018 --> 00:21:04,752 ...یا مسیح، تعجب می‌کنم چرا 375 00:21:04,786 --> 00:21:07,888 و می‌شه لطفاً پیام‌های روی تلفن‌ت رو پاک کنی؟ 376 00:21:07,923 --> 00:21:09,089 هیچکی ازت خبر نداره 377 00:21:09,124 --> 00:21:11,258 ...آره، من کاملاً به بریگز نزدیک شدم 378 00:21:11,293 --> 00:21:14,461 تا بتونم جواهرات رو قبل از اینکه آبشون کنه بدست بیارم. خیلی خب؟ 379 00:21:14,496 --> 00:21:16,330 من یه حرفه‌ایم که دارم روی یه پرونده کار می‌کنم 380 00:21:16,364 --> 00:21:17,865 پس چرا قبل از اینکه خرابش کنی گورت رو از اینجا گم نمی‌کنی؟ 381 00:21:17,899 --> 00:21:19,266 تو با اون یارو سکس داری؟ 382 00:21:19,301 --> 00:21:21,969 چی؟ 383 00:21:22,003 --> 00:21:24,138 زندگی من به تو ربطی نداره 384 00:21:27,242 --> 00:21:29,977 برو 385 00:21:30,011 --> 00:21:31,378 نه من نمی‌رم 386 00:21:31,413 --> 00:21:33,881 لعنت به تو 387 00:21:33,915 --> 00:21:36,984 می‌خوای بدونی چرا به تلفن‌هات جواب نمی‌دم؟ 388 00:21:37,018 --> 00:21:38,853 چون نمی‌خوام باهات صبحت کنم 389 00:21:38,887 --> 00:21:41,989 نمی‌خوام اصلاً ریختت رو ببینم 390 00:21:42,023 --> 00:21:44,625 چرا؟ - چرا؟ - 391 00:21:47,462 --> 00:21:48,796 ...چون تو باعث شدی هر چیزی درباره خودم 392 00:21:48,830 --> 00:21:50,865 رو که بهش عقیده داشتم نابود بشه 393 00:21:53,735 --> 00:21:55,870 و بخاطر این از تو متنفرم 394 00:21:55,904 --> 00:21:57,471 نه نیستی 395 00:21:57,505 --> 00:22:01,342 توی اون کامیون به نفر اشتباه شلیک کردم 396 00:22:05,780 --> 00:22:10,284 این یارو کیه 397 00:22:10,318 --> 00:22:11,552 فقط یه شکست خورده 398 00:22:11,586 --> 00:22:15,189 مشکلی هست 399 00:22:15,223 --> 00:22:17,358 بیا بریم 400 00:22:28,403 --> 00:22:29,670 اون از من متنفر نیست، فقط به هم ریخته 401 00:22:29,704 --> 00:22:31,138 اصلاً نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه 402 00:22:31,172 --> 00:22:32,706 این اصلاً به تو مربوط نیست دکس 403 00:22:32,741 --> 00:22:36,710 اون داره از این شغل به عنوان راهی برای فرار استفاده می‌کنه 404 00:22:36,745 --> 00:22:38,245 نمی‌تونه با اتفاقاتی که افتاده مواجه بشه 405 00:22:38,280 --> 00:22:39,680 خودش رو گم کرده پدر 406 00:22:39,714 --> 00:22:41,682 تو این بلا رو سرش آورد بدترش نکن 407 00:22:41,716 --> 00:22:43,150 تنهاش بگذار 408 00:22:43,184 --> 00:22:45,352 عوضی پیچید جلوی من 409 00:22:47,722 --> 00:22:48,889 دکستر داری چیکار می‌کنی؟ 410 00:22:55,530 --> 00:22:56,830 هی موضوع چیه؟ 411 00:22:56,865 --> 00:22:58,399 تو پیچیدی جلوی من 412 00:22:58,433 --> 00:23:02,503 ...متاسفم... نمی‌خواستم 413 00:23:12,280 --> 00:23:15,082 تو اونجا کنترلت رو از دست دادی دکستر 414 00:23:15,116 --> 00:23:17,184 اون می‌دونست که چه غلطی کرده 415 00:23:17,218 --> 00:23:19,553 برو خونه پسرم 416 00:23:28,396 --> 00:23:31,365 همونجا... اه 417 00:23:31,399 --> 00:23:33,200 بسه 418 00:23:33,234 --> 00:23:36,470 متوقفش نکن... متوقفش نکن 419 00:23:36,504 --> 00:23:38,706 جیمی من اومدم خونه 420 00:23:38,740 --> 00:23:40,307 اه خدا... تو ایستادی 421 00:23:40,342 --> 00:23:43,010 یکی الان اومد تو - فقط آنجله - 422 00:23:43,044 --> 00:23:45,746 خب چی؟ - چی؟ - 423 00:23:45,780 --> 00:23:48,415 متاسفم... نمی‌تونم وقتی رئیسم 7 متر اونورتره سکس داشته باشم 424 00:23:48,450 --> 00:23:49,984 من که مشکلی ندارم 425 00:23:50,018 --> 00:23:52,052 بله،‌بخاطر اینکه تو ابر انسانی 426 00:23:52,087 --> 00:23:53,654 اوه... ول کن 427 00:23:53,688 --> 00:23:55,122 جوئی 428 00:23:55,156 --> 00:23:57,358 ...احتمال اینکه کسی به راز کوچیک ما پی ببره 429 00:23:57,392 --> 00:23:58,692 آره، می‌دونم عزیزم. این اتفاق نمی‌افته 430 00:23:58,727 --> 00:24:00,561 باعث می‌شه بیشتر خوش بگذره - هرگز این اتفاق نمی‌افته - 431 00:24:04,366 --> 00:24:07,101 ...ببین، اگه فردا صبح بیای خونه من 432 00:24:07,135 --> 00:24:08,435 می‌تونیم کار نا تموممون رو تموم کنیم. باشه؟ 433 00:24:08,470 --> 00:24:10,904 نمی‌تونم. ساعت 7 باید خونه دکستر باشم 434 00:24:10,939 --> 00:24:15,542 چی؟ 435 00:24:15,577 --> 00:24:18,579 لعنت 436 00:24:18,613 --> 00:24:20,214 یه لطفی در حقم بکن 437 00:24:20,248 --> 00:24:22,649 حواسش رو پرت کن تا من بتونم برم بیرون. باشه؟ 438 00:24:22,684 --> 00:24:24,218 چه جوری باید اینکار رو بکنم؟ 439 00:24:24,252 --> 00:24:26,820 براش یه تیکه گوشت بنداز رو زمین 440 00:24:26,855 --> 00:24:27,821 یکی طلب من 441 00:24:30,592 --> 00:24:31,859 سلام 442 00:24:31,893 --> 00:24:34,061 کاملاً عرق کردی 443 00:24:34,095 --> 00:24:35,529 اوه آره 444 00:24:35,563 --> 00:24:38,065 خیلی خوبه که داری ورزش می‌کنی 445 00:24:38,099 --> 00:24:41,068 آره داشتم یه کم آیروبیک کار می‌کردم 446 00:24:41,102 --> 00:24:43,904 با وسایل ماریا چیکار می‌خوای بکنی؟ 447 00:24:43,938 --> 00:24:46,640 نگران نباش، تا فردا همشون می‌رن 448 00:24:46,674 --> 00:24:48,042 کجا؟ 449 00:24:48,076 --> 00:24:50,844 صبح زود کارگرای خیریه میان 450 00:24:51,946 --> 00:24:53,747 اگرچه غم انگیزه 451 00:24:53,782 --> 00:24:58,318 کل زندگیش تو چندتا جعبه بسته بندی شده 452 00:24:59,970 --> 00:25:02,990 ...می‌دونی، شاید 453 00:25:03,024 --> 00:25:05,993 بهتر باشه یه چیزایی برای یادگاری برداری 454 00:25:07,162 --> 00:25:08,442 یالا... فکر کنم خوب باشه 455 00:25:08,463 --> 00:25:10,306 حق با توئه،‌حق با توئه 456 00:25:17,806 --> 00:25:19,239 احکام دادگاه 457 00:25:19,274 --> 00:25:24,244 برای ردگیری تلفن‌های دکستر و دبرا 458 00:25:24,279 --> 00:25:28,148 تا آخرین لحظه‌ هم نتونست بی‌خیالش بشه 459 00:25:28,183 --> 00:25:30,050 ...تعقیب کردن استرادا توسط خودش 460 00:25:30,085 --> 00:25:32,152 اونو به کشتن داد 461 00:25:32,187 --> 00:25:34,288 آره، خب، اون اینجوری بود آنجل 462 00:25:34,322 --> 00:25:37,758 آره - یه پلیس - 463 00:25:42,964 --> 00:25:46,133 واقعاً همین بود 464 00:25:53,141 --> 00:25:55,943 الان دب باید اون بالا،‌ این جلسه رو هدایت می‌کرد 465 00:25:55,977 --> 00:25:59,113 باید یه راهی براش پیدا کنم 466 00:25:59,147 --> 00:26:00,914 این به نظر خوب نمیاد 467 00:26:00,949 --> 00:26:02,983 فکر می‌کنی اون کیه؟ 468 00:26:03,017 --> 00:26:04,852 ...انگار یه معماست 469 00:26:04,886 --> 00:26:07,621 ...که توی لباس دولچه و گابانا کادو پیچی شده (D&G) 470 00:26:07,655 --> 00:26:09,790 تا حالا تونستی مثل یه آدم معمولی صحبت کنی؟ 471 00:26:09,824 --> 00:26:11,191 همه لطفاً توجه کنن 472 00:26:11,226 --> 00:26:14,328 همونطور که می‌بینید ما یک مهمون داریم 473 00:26:14,362 --> 00:26:16,497 ایشون دکتر اوالین وی‌گول هستن 474 00:26:16,531 --> 00:26:20,134 ...ایشون و من اولین بار وقتی ملاقات کردیم که ایشون مشاور یک پرونده بود 475 00:26:20,168 --> 00:26:21,969 زمانی که بیشتر شماها هنوز توی دبیرستان بودین 476 00:26:22,003 --> 00:26:24,171 دکتر وی‌گول سال‌ها از میامی دور بودن 477 00:26:24,205 --> 00:26:26,607 ...اما حالا اون برگشته و سخاوتمندانه 478 00:26:26,641 --> 00:26:28,609 پیشنهاد کرده که تجربیاتش رو در اختیار پرونده کشف جسد اخیرمون بگذاره 479 00:26:28,643 --> 00:26:31,445 ولی، ما فقط یک روز از شروع تحقیقاتمون می‌گذره 480 00:26:31,479 --> 00:26:34,548 من اینجا نیومدم که قدم جلوی پای کسی بگذارم ستوان (جلوی کار کسی رو بگیرم) 481 00:26:34,582 --> 00:26:35,582 این توی دستور کار نیست 482 00:26:35,617 --> 00:26:37,551 اوالین یه عصب-روانشناسه (دانشی که اختلالات روانی را براساس نارسایی‌های سیستم عصبی بیان می‌کند) 483 00:26:37,585 --> 00:26:40,120 ...ایشون به عنوان مشاور با تعدادی از 484 00:26:40,155 --> 00:26:42,222 معروفترین پرونده‌ها در طی سال‌ها همکاری داشته 485 00:26:42,257 --> 00:26:44,725 ...و ایشون کتاب مهمی در مورد 486 00:26:44,759 --> 00:26:46,059 مغز افراد سایکوپت نوشته‌اند ( اختلال شخصیت شامل فقدان ترس و بی احتیاطی، بی قیدی و بی مسئولیتی و رفتارهای ضد اجتماعی ) 487 00:26:46,094 --> 00:26:47,161 از همونجاست که من شما رو می‌شناسم 488 00:26:47,195 --> 00:26:48,762 کار شما روی دسته‌بندی شناخته شده‌ست 489 00:26:48,796 --> 00:26:50,264 متشکرم 490 00:26:50,298 --> 00:26:53,500 بطور معمول من خودم رو مستقیماً وارد تحقیقات نمی‌کنم 491 00:26:53,535 --> 00:26:55,402 "گفت "وارد نمی‌کنم (کنایه به اصطلاح و لهجه انگلیسی) 492 00:26:55,436 --> 00:26:57,004 ...ولی وقتی در مورد این جسد در روزنامه‌ خوندم 493 00:26:57,038 --> 00:26:59,406 ...یه جنبه خاص در مورد این قتل وجود داره که 494 00:26:59,440 --> 00:27:01,708 من اونو بسیار جالب توجه یافتم 495 00:27:01,743 --> 00:27:03,623 وینس، تصاویر اشعه ایکسی که پزشک قانونی برای ما فرستاده رو بیار 496 00:27:09,050 --> 00:27:10,784 متشکرم 497 00:27:10,818 --> 00:27:12,553 شما این قسمت رو در اینجا می‌بینید؟ 498 00:27:12,587 --> 00:27:15,055 این قشاء اینسولار درونیه 499 00:27:15,089 --> 00:27:18,192 این بخش از مغز احساس همدردی رو پردازش می‌کنه 500 00:27:18,226 --> 00:27:20,994 ...و مشخصه بیماران سایکوپت اینه که 501 00:27:21,029 --> 00:27:23,163 اونا هیچ احساس همدردی ندارن 502 00:27:23,198 --> 00:27:25,365 اونا هیچ احساس همدردی ندارن 503 00:27:25,400 --> 00:27:28,936 حالا این احتمال وجود داره که این یک تصادف صرف باشه 504 00:27:28,970 --> 00:27:30,404 ...ولی اگه کسی زحمت با دقت جدا کردن 505 00:27:30,438 --> 00:27:33,273 بخشی از هسته داخلی مغز رو به خودش بده 506 00:27:33,308 --> 00:27:35,375 ...در اونصورت من فکر می‌کنم که این شخص اندکی در مورد 507 00:27:35,410 --> 00:27:36,910 اینکه کدوم قسمت از مغز رو داره برمی‌داره هم فکر می‌کنه 508 00:27:36,945 --> 00:27:38,612 خب حالا فکر می‌کنید که او چه جوری اینکار رو کرده؟ 509 00:27:38,646 --> 00:27:40,047 هنوز خیلی زوده که بشه گفت 510 00:27:40,081 --> 00:27:42,082 ولی شاید اون می‌خواسته نوعی آزمایش رو انجام بده 511 00:27:42,116 --> 00:27:44,218 یا اینکه این یک پیام ساده بوده 512 00:27:44,252 --> 00:27:45,786 ...اون اولین قاتلی نیست که می‌خواد 513 00:27:45,820 --> 00:27:48,889 سعی کنه از طریق یه قربانی ارتباط برقرار کنه 514 00:27:48,923 --> 00:27:50,924 قربانی کی بوده؟ 515 00:27:50,959 --> 00:27:53,794 روبرت بیلی. مکانیک 516 00:27:53,828 --> 00:27:56,430 بر طبق گفته همسرش، برای نزدیک به یک هفته گم شده بوده 517 00:27:56,464 --> 00:27:57,931 ...آیا مغز وقتی که 518 00:27:57,966 --> 00:28:02,069 قربانی هنوز زنده بوده شکافته شده؟ 519 00:28:02,103 --> 00:28:04,004 دکستر؟ 520 00:28:04,038 --> 00:28:07,541 پزشک قانونی تعیین کرده که اینکار پس مرگ انجام شده 521 00:28:07,575 --> 00:28:09,243 ...کالبد شکافی اولیه همچنین 522 00:28:09,277 --> 00:28:11,812 ...نشانه‌هایی از کبودی در ناحیه قوزک و زانوها رو نشون داده 523 00:28:11,846 --> 00:28:13,780 ...که می‌تونه نشون بده قربانی در یک فضای 524 00:28:13,815 --> 00:28:15,949 بسته در اسارت نگهداشته می‌شده 525 00:28:15,984 --> 00:28:19,052 هیچ محتوایی در معده قربانی وجود نداشته 526 00:28:19,087 --> 00:28:21,388 نشانه‌هایی از کم آبی هم وجود داره 527 00:28:21,422 --> 00:28:23,757 قربانی برای 5 روز گم شده بوده 528 00:28:23,791 --> 00:28:27,227 ...که این می‌تونه نشان‌دهنده اجرای یک مراسم پیش از مرگ 529 00:28:27,262 --> 00:28:30,063 توسط یک قاتل زنجیره‌ای باشه 530 00:28:30,098 --> 00:28:31,298 خب فقط یه جسد وجود داره 531 00:28:31,332 --> 00:28:32,566 از کجا می‌دونید که یک قاتل زنجیره‌ای در کاره؟ 532 00:28:32,600 --> 00:28:35,202 اوه من تردید دارم که این اولین قتل اون باشه 533 00:28:35,236 --> 00:28:37,771 اونا معمولاً با انگیزه‌تر هستن 534 00:28:37,805 --> 00:28:40,374 اینکار با صرف وقت زیادی برنامه ریزی شده. فکر زیادی صرف اون شده 535 00:28:40,408 --> 00:28:43,477 ...من فکر می‌کنم که ما داریم دنبال کسی می‌گردیم 536 00:28:43,511 --> 00:28:44,745 که سی و چند ساله‌ست 537 00:28:44,779 --> 00:28:46,813 باهوشه، منظمه 538 00:28:46,848 --> 00:28:48,749 به کارش افتخار زیادی می‌کنه 539 00:28:48,783 --> 00:28:52,152 و از این حقیقت که ما الان داریم در موردش صحبت می‌کنیم لذت می‌بره 540 00:28:52,186 --> 00:28:53,620 فکر می‌کنید که موارد بیشتری توی راهه؟ 541 00:28:53,655 --> 00:28:55,122 تعجب می‌کنم اگه نباشه 542 00:28:55,156 --> 00:28:56,556 مظنونی وجود داره؟ 543 00:28:56,591 --> 00:28:59,726 اه، اثر انگشتی روی اسلحه وجود نداشت. کل شب زیر بارون بوده 544 00:28:59,761 --> 00:29:02,262 می‌گردیم DNA در مورد جسد هم همینطور. ما هنوز دنبال 545 00:29:02,297 --> 00:29:03,730 ...باشه. بیاین دامنه مصاحبه‌هامون بیشتر کنیم 546 00:29:03,765 --> 00:29:07,801 با صحبت با دوستان و همکاران قربانی 547 00:29:07,835 --> 00:29:10,337 ما باید بفهمیم که اون کجا اسیر قاتل شده 548 00:29:10,371 --> 00:29:12,072 ...ماسوکا. وقتی نتیجه آزمایش اسلحه اومد - روی میزته - 549 00:29:12,106 --> 00:29:13,440 کار کن DNA دکستر. هنوز روی 550 00:29:13,474 --> 00:29:15,075 متشکرم 551 00:29:15,109 --> 00:29:18,512 متشکرم 552 00:29:20,882 --> 00:29:24,518 به اون می‌گه نجواگر سایکوپت‌ها FBI من شنیدم 553 00:29:24,552 --> 00:29:26,186 چقدر خوش شانسیم که اون تو این پرونده هست 554 00:29:26,220 --> 00:29:28,855 !آره، خیلی خوش شانس 555 00:29:31,793 --> 00:29:34,194 دکتر اوالین وی‌گول عصب-روانشناس 556 00:29:34,228 --> 00:29:37,264 مدرس، به تازگی سومین کتابش رو منتشر کرده 557 00:29:37,298 --> 00:29:39,266 ...و آخرین شخصی که لازم دارم تا در این موقعیت 558 00:29:39,300 --> 00:29:41,001 بر مسیر من نظارت کنه 559 00:29:46,140 --> 00:29:48,141 نظرت چیه؟ 560 00:29:48,176 --> 00:29:50,711 قشنگه...نه؟ 561 00:29:50,745 --> 00:29:51,778 اه... آره فکر کنم 562 00:29:51,813 --> 00:29:53,714 ماریا همیشه اونو توی دفترش نگه می‌داشت 563 00:29:53,748 --> 00:29:57,317 می‌خوام که تو نگهش داری تا اونو به یاد بیاری 564 00:30:00,288 --> 00:30:05,192 اوه... متشکرم... قشنگه 565 00:30:05,226 --> 00:30:06,626 تو هنوزم اونو نبخشیدی، درسته؟ 566 00:30:06,661 --> 00:30:08,462 این پیچیده‌ست 567 00:30:08,496 --> 00:30:10,430 اشکال نداره. من درک می‌کنم 568 00:30:10,465 --> 00:30:13,166 ...ولی اگه نمی‌تونی اینو از طرف ماریا قبول کنی 569 00:30:13,201 --> 00:30:14,668 از طرف من بپذیرش 570 00:30:14,702 --> 00:30:17,904 اون باعث می‌شه من احساس بهتری داشته باشم 571 00:30:17,939 --> 00:30:22,275 اگرچه من می‌دونم که اوضاع بین شما دو تا شکرآب بوده 572 00:30:22,310 --> 00:30:24,511 ...قبل از اینکه ماریا با این مرگ غم انگیز بمیره 573 00:30:24,545 --> 00:30:25,912 اینطور غم انگیز بمیره 574 00:30:25,947 --> 00:30:28,882 اون مرده چونکه همه چیز رو بحال خودش رها نکرد 575 00:30:33,087 --> 00:30:36,123 نمی‌دونم چرا اینو گفتم. متاسفم 576 00:30:40,795 --> 00:30:44,664 امیدوارم که تو در جایی از قلبت بتونی اون رو ببخشی 577 00:30:52,440 --> 00:30:53,740 هی تو روبو- دکس 578 00:30:53,775 --> 00:30:57,411 وی‌گول حضور تو رو توی سردخونه می‌خواد 579 00:30:57,445 --> 00:31:01,081 عالیه 580 00:31:16,931 --> 00:31:21,668 ال ساپو (به معنی قورباغه در اسپانیایی) 581 00:31:21,702 --> 00:31:25,205 سلام آقای قورباغه 582 00:31:25,239 --> 00:31:27,374 تو همینجا بمون 583 00:31:27,408 --> 00:31:28,375 من می‌رم بیرون باهاش ملاقات می‌کنم 584 00:31:28,409 --> 00:31:30,043 داری جنس‌ها رو می‌فروشی؟ 585 00:31:30,077 --> 00:31:31,511 خب، پیش خودم که ندارمش 586 00:31:31,546 --> 00:31:34,014 ولی یه نمایش کوچیک براش اجرا می‌کنم 587 00:31:54,469 --> 00:31:55,502 دب سلام 588 00:31:55,536 --> 00:31:56,770 چند وقتی پیدات نیست؟ خوبی؟ 589 00:31:56,804 --> 00:31:59,473 دارم روی یه پرونده کار می‌کنم. یه نفر به اسم اندرو بریگز 590 00:31:59,507 --> 00:32:01,208 همه‌ش کاریه. مگه نه؟ 591 00:32:01,242 --> 00:32:03,410 من فقط یه ثانیه لعنتی وقت دارم. خب؟ 592 00:32:03,444 --> 00:32:05,579 می‌تونی برام دنبال یه نفر به اسم ال ساپو بگردی؟ 593 00:32:05,613 --> 00:32:09,282 صبر کن 594 00:32:09,317 --> 00:32:11,451 اون کیه؟ - یه مال‌خر عوضیه - 595 00:32:11,486 --> 00:32:13,954 ...با یکی از بچه‌های بخش سرقت چک می‌کنم به محض اینکه 596 00:32:16,491 --> 00:32:19,559 خواهش می‌کنم 597 00:32:19,594 --> 00:32:21,561 چطور بود؟ 598 00:32:21,596 --> 00:32:25,232 من قراره پولدار بشم 599 00:32:31,672 --> 00:32:34,808 دکتر و‌ی‌گول؟ 600 00:32:34,842 --> 00:32:36,810 یه پیام به من رسیده. شما می‌خواستین منو ببینید؟ 601 00:32:36,844 --> 00:32:39,913 آره... متشکرم که اومدی 602 00:32:39,947 --> 00:32:40,981 ...نمی‌دونم که در مورد پیدا کردن 603 00:32:41,015 --> 00:32:42,916 روی جسد به هیچ موفقیتی دست پیدا کردین؟ DNA 604 00:32:42,950 --> 00:32:44,885 نه. تعداد کمی تار مو پیدا کردیم 605 00:32:44,919 --> 00:32:46,453 ولی همه اونا مال قربانی بود 606 00:32:46,487 --> 00:32:48,889 ...اه، پس قاتل رو باید با همون 607 00:32:48,923 --> 00:32:50,590 روش‌های قدیمی پیدا کرد 608 00:32:50,625 --> 00:32:52,926 رد کفش‌های روی زمین 609 00:32:52,960 --> 00:32:54,094 بله فکر کنم 610 00:32:54,128 --> 00:32:56,630 کوئین و باتیستا هیچ موفقیتی داشتن؟ 611 00:32:56,664 --> 00:32:57,764 نه تا اونجایی که من می‌دونم 612 00:32:57,798 --> 00:33:01,001 قربانی یک زندگی کاملاً آروم داشته. بدون هیچ دشمنی 613 00:33:01,035 --> 00:33:03,737 قاتلین زنجیره‌ای دشمنی ندارن 614 00:33:03,771 --> 00:33:07,307 هر کسی می‌تونه یک قربانی بالقوه باشه 615 00:33:09,343 --> 00:33:11,111 ...بسیار خب. اگه به چیز دیگه‌ای نیاز داشتین 616 00:33:11,145 --> 00:33:12,112 فقط کافیه تلفن رو بردارین 617 00:33:12,146 --> 00:33:13,947 همه توی آزمایشگاه می‌تونن به شما کمک کنن 618 00:33:13,981 --> 00:33:17,384 من علاقه داشتم که برداشت تو رو از این پرونده بدونم 619 00:33:20,755 --> 00:33:22,722 من؟ 620 00:33:22,757 --> 00:33:23,990 چرا؟ من که فقط تحلیل‌گر خونم 621 00:33:24,025 --> 00:33:28,862 تحلیل‌گر خون. چطوری کارت به اینجا ختم شد؟ 622 00:33:28,896 --> 00:33:32,632 پدر من یه پلیس بود 623 00:33:32,667 --> 00:33:34,901 اون می‌خواست یه جورایی من رو از این مسیر دور کنه 624 00:33:34,936 --> 00:33:37,737 این... انگار بیشتر بهم می‌خورد 625 00:33:37,772 --> 00:33:41,441 من هم توی جرمشناسی غرق شده بودم 626 00:33:41,475 --> 00:33:43,977 ولی ترجیح دادم که روی عصب شناسی تمرکز کنم 627 00:33:44,011 --> 00:33:45,845 سایکوپت‌ها 628 00:33:45,880 --> 00:33:48,582 هر دوی ما قتل رو ترجیح دادیم 629 00:33:48,616 --> 00:33:52,152 شاید هر دوی ما یه کم دیوانه باشیم 630 00:33:52,186 --> 00:33:53,653 شاید 631 00:33:53,688 --> 00:33:58,491 دانشمندان دیوانه‌ای که آموزش دیدن تا به این به عنوان یک توده بیولوژیک نگاه کنن 632 00:33:58,526 --> 00:34:00,327 یک بخش از بدن 633 00:34:00,361 --> 00:34:05,365 ...اما به نحوی، از میان تمامی این رشته‌های نرونی 634 00:34:05,399 --> 00:34:07,867 چیزی ناملموس پدیدار می‌شه 635 00:34:07,902 --> 00:34:11,104 احساسات 636 00:34:11,138 --> 00:34:14,507 اعتماد، اخلاق، عشق 637 00:34:14,542 --> 00:34:15,709 مگر اینکه یک سایکوپت باشی 638 00:34:15,743 --> 00:34:18,545 ...ولی حتی در اون صورت هم 639 00:34:18,579 --> 00:34:20,847 برخی سیستم‌های اعتقادی هم پدیدار می‌شن 640 00:34:20,881 --> 00:34:25,585 درست مثل قصاب لنگرگاه 641 00:34:26,887 --> 00:34:28,955 اون چه جوری بود؟ 642 00:34:31,626 --> 00:34:32,592 کی؟ 643 00:34:32,627 --> 00:34:35,195 قصاب لنگرگاه 644 00:34:35,229 --> 00:34:37,597 جیمز دوکز 645 00:34:37,632 --> 00:34:40,467 ...اگه اشتباه نکنم اون با تو اینجا 646 00:34:40,501 --> 00:34:43,570 تو پلیس میامی کار می‌کرده 647 00:34:43,604 --> 00:34:46,873 اون عصبانی بود. فیوز کم ظرفیتی داشت 648 00:34:46,907 --> 00:34:49,542 خب این به نظر من درست نمیاد 649 00:34:49,577 --> 00:34:52,712 بعنوان یک سایکوپت باید از احساسات جدا می‌شد 650 00:34:52,747 --> 00:34:53,780 نه اینکه سریع عصبانی بشه 651 00:34:53,814 --> 00:34:55,782 شاید اون یک سایکوپت نبوده 652 00:34:55,816 --> 00:34:56,783 ...اوه، بله قصاب لنگرگاه 653 00:34:56,817 --> 00:34:58,251 قطعاً یک سایکوپت بوده 654 00:34:58,285 --> 00:35:01,254 او حتماً باید برای کاری که انجام می‌داده ظاهرسازی می‌کرده 655 00:35:04,158 --> 00:35:08,094 ولی یه نمونه عجیب بوده. این قطعیه 656 00:35:10,064 --> 00:35:11,097 متخصص شمایید 657 00:35:11,132 --> 00:35:14,467 ...روشی که با اون قربانی‌هاش رو انتخاب می‌کرده 658 00:35:14,502 --> 00:35:15,542 ...افرادی که همه اون‌ها 659 00:35:15,569 --> 00:35:17,070 ...یکجور پیش زمینه بزهکاری داشتن 660 00:35:17,104 --> 00:35:20,006 نشون دهنده یک سیستم اعتقادی قدرتمنده 661 00:35:20,041 --> 00:35:21,541 ...تقریباً مثل اینکه اون 662 00:35:21,575 --> 00:35:25,011 از یک جور دستورالعمل اخلاقی تبعیت می‌کرده 663 00:35:28,315 --> 00:35:29,449 دستورالعمل 664 00:35:29,483 --> 00:35:31,484 بله، البته مشخصاً اون یک انتخاب اخلاقی نبوده 665 00:35:31,519 --> 00:35:34,054 چونکه سایکوپت‌ها وجدان ندارند 666 00:35:34,088 --> 00:35:36,523 پس به چه دلیل دیگه‌ای باید به این روش آدم می‌کشته؟ 667 00:35:40,628 --> 00:35:42,629 ...خب تا بتونه 668 00:35:42,663 --> 00:35:45,098 تا اونجایی که می‌شه به کارش ادامه بده 669 00:35:45,132 --> 00:35:46,800 ...کمتر پیش میاد که مردم وقتی مجرمین ناپدید می‌شن 670 00:35:46,834 --> 00:35:48,368 دلشون برای اونا تنگ بشه 671 00:35:48,402 --> 00:35:51,137 دوکز عضو نیروهای ویژه بوده. شاید این رو از اونجا یاد گرفته بوده 672 00:35:51,172 --> 00:35:53,673 شاید اینطور باشه 673 00:35:53,708 --> 00:35:56,609 مطالعه جالبی می‌شده 674 00:35:56,644 --> 00:35:58,044 کاش می‌تونستم باهاش مصاحبه کنم 675 00:35:58,079 --> 00:36:01,281 متاسفم 676 00:36:05,219 --> 00:36:07,520 من مشتاقانه در انتظار همکاری با تو هستم دکستر مورگان 677 00:36:21,535 --> 00:36:23,503 بله؟ اوه دکستر 678 00:36:23,537 --> 00:36:26,573 سلام - سلام بیا تو - 679 00:36:26,607 --> 00:36:28,074 متشکرم 680 00:36:28,109 --> 00:36:31,044 این ... اوالین وی‌گول - آدم خیلی با دقتیه - 681 00:36:31,078 --> 00:36:32,746 شما اونو می‌شناسید؟ 682 00:36:32,780 --> 00:36:34,948 بله من اونو می‌شناسم 683 00:36:34,982 --> 00:36:37,450 وقتی من کاپیتان بودم اون برای چندتا پرونده به ما مشاوره می‌داد 684 00:36:37,485 --> 00:36:39,886 بعدش شنیدم که برگشته انگلستان 685 00:36:39,920 --> 00:36:41,217 برای سال‌ها باهاش صحبت نکرده بودم 686 00:36:41,337 --> 00:36:43,957 ...و حالا برگشته اینجا 687 00:36:43,991 --> 00:36:46,559 برای چی؟ فقط بخاطر اینکه یه قاتل یه بخشی از مغز یه قربانی رو برداشته؟ 688 00:36:46,594 --> 00:36:48,294 ...اون به طور ناگهانی به من زنگ زد 689 00:36:48,329 --> 00:36:50,497 گفت که یک سال پیش برگشته به اینجا 690 00:36:50,531 --> 00:36:53,566 ازم پرسید که برای شام وقت دارم؟ در مورد پرونده بهش گفتم 691 00:36:53,601 --> 00:36:54,701 و اون پیشنهاد داد که کمک کنه 692 00:36:54,735 --> 00:36:56,215 چطور مگه؟ اون اعصاب خرد کنه؟ 693 00:36:56,237 --> 00:36:57,737 نه 694 00:36:57,772 --> 00:36:59,973 من فقط می‌خواستم بدونم که آیا اون رسماً به کار گرفته شده یا نه 695 00:37:00,007 --> 00:37:04,244 اوه، البته ... اون باهوشه 696 00:37:04,278 --> 00:37:05,712 پس ازش به نفع خودتون استفاده کنید 697 00:37:05,746 --> 00:37:08,381 اینکار رو می‌کنیم 698 00:37:08,415 --> 00:37:11,217 فکر می‌کنید برای چی الان زنگ زده؟ 699 00:37:11,252 --> 00:37:12,752 اونم اونجوری که گفتین به طور ناگهانی؟ 700 00:37:12,787 --> 00:37:15,255 شاید ستاره‌ها در جای خوبی قرار گرفتن (تقدیر مناسب بوده) 701 00:37:15,289 --> 00:37:17,323 شاید عطارد در حضیض قرار گرفته ...واقعاً برام مهم نیست 702 00:37:17,358 --> 00:37:18,958 به چه دلیلی اون زنگ زده 703 00:37:18,993 --> 00:37:20,293 تنها چیزی که می‌دونم اینه که اینجا نیروی اجرای قانونه 704 00:37:20,327 --> 00:37:22,395 باید تا اونجایی که می‌شه از کمک‌های رایگان استفاده کرد 705 00:37:22,429 --> 00:37:27,000 پس اونو تو کار نگه دار دکستر 706 00:37:27,034 --> 00:37:28,034 همین کار رو می‌کنم 707 00:37:32,840 --> 00:37:36,342 اگر من دلیل بودن او در اینجا باشم چی؟ 708 00:37:36,377 --> 00:37:37,938 ...هی ببین، اگه با خواهرت صحبت کردی 709 00:37:37,945 --> 00:37:39,646 می‌تونی بهش بگی پیام‌هاش رو چک کنه؟ 710 00:37:39,680 --> 00:37:42,982 اون ازم یه مقدار کمک خواست. ولی حالا نمی‌تونم پیداش کنم 711 00:37:43,017 --> 00:37:44,584 اینکار رو می‌کنم 712 00:37:44,618 --> 00:37:46,252 در مورد ... بریگز بوده؟ 713 00:37:46,287 --> 00:37:50,323 نه اون از من خواست که یه نگاهی به یه مال‌خر به اسم ال ساپو بندازم 714 00:37:50,357 --> 00:37:53,026 هیچکی تو بخش سرقت از این یارو چیزی نشنیده بود 715 00:37:53,060 --> 00:37:56,262 تنها چیزی که می‌دونم اینه که بریگز از فروشگاه اشتباهی سرقت کرده 716 00:37:56,297 --> 00:37:57,597 اون مال یه یارو مافیایه‌ست 717 00:37:57,631 --> 00:38:00,567 هیچکی جرات نداره چیزی که اون می‌فروشه رو بخره 718 00:38:00,601 --> 00:38:02,368 غیر از این یارو ال ساپوئه 719 00:38:02,403 --> 00:38:04,003 خیلی خب 720 00:38:04,038 --> 00:38:06,806 ال ساپو 721 00:38:06,841 --> 00:38:08,675 پدر 722 00:38:08,709 --> 00:38:10,710 هریسون... هی 723 00:38:10,744 --> 00:38:12,345 چه سوپرایز جالبی 724 00:38:12,379 --> 00:38:14,814 نه سوپرایز نیست ما در موردش صحبت کردیم 725 00:38:14,849 --> 00:38:15,815 کردیم؟ 726 00:38:15,850 --> 00:38:17,317 دکس می‌دونی که من عاشق کار کردن برای تو هستم 727 00:38:17,351 --> 00:38:19,085 ولی گهگاهی به یه شب مرخصی احتیاج دارم 728 00:38:19,119 --> 00:38:20,787 درسته ما در موردش صحبت کردیم 729 00:38:20,821 --> 00:38:21,988 خب من شامش رو گذاشتم اینجا 730 00:38:22,022 --> 00:38:23,389 اسپاگتی با کوفته قلقلی 731 00:38:23,424 --> 00:38:25,792 لوبیا سبز و پودینگ شکلات 732 00:38:25,826 --> 00:38:27,346 ...بله در مورد امشب شاید ما بتونیم 733 00:38:27,361 --> 00:38:29,462 هریسون اونا وسایل باباست 734 00:38:29,496 --> 00:38:32,131 این چیه؟ - خداحافظ - 735 00:38:32,166 --> 00:38:36,469 این یه سانتریفیوژ بسیار گرون قیمته 736 00:38:36,503 --> 00:38:39,472 یالا، بیا بریم شامت رو راه بندازیم 737 00:38:39,506 --> 00:38:41,074 پودینگ - بعد از شام - 738 00:38:41,108 --> 00:38:42,075 پودینگ 739 00:38:58,359 --> 00:39:01,694 سلام؟ 740 00:39:01,729 --> 00:39:03,429 فکر کنم که واضح گفتم 741 00:39:03,464 --> 00:39:06,199 تو با پول میای پیش من و منم تو رو می‌برم پیش جنس‌ها 742 00:39:06,233 --> 00:39:08,601 آره من تنهام 743 00:39:08,636 --> 00:39:10,503 ال ساپوی لعنتی... ال خنگه‌ست 744 00:39:10,537 --> 00:39:12,639 ...وقتی اومد اینجا 745 00:39:12,673 --> 00:39:13,740 تو خودت رو مخفی کن، باشه عزیزم؟ 746 00:39:13,774 --> 00:39:15,208 چرا؟ 747 00:39:15,242 --> 00:39:17,277 چون من طرف رو نمی‌شناسم. ممکنه از اون عوضی‌ها باشه 748 00:39:17,311 --> 00:39:19,779 من می‌خوام با تو بیام - ما در موردش صحبت کردیم - 749 00:39:19,813 --> 00:39:22,882 من هیچ کاری که ممکن باشه به تو آسیب بزنه رو انجام نمی‌دم 750 00:39:22,917 --> 00:39:25,218 من بیرون باهاش ملاقات می‌کنم 751 00:39:25,252 --> 00:39:28,521 تو همینجا می‌مونی 752 00:39:32,359 --> 00:39:33,593 من از این خوشم میاد 753 00:39:33,627 --> 00:39:36,229 عاشق اونم 754 00:39:44,405 --> 00:39:45,371 ال ساپو 755 00:39:45,406 --> 00:39:48,574 اسم حقیقی: خاویر گزمان 756 00:39:52,613 --> 00:39:56,616 هریسون خواهش می‌کنم 757 00:39:56,650 --> 00:39:58,418 بخش سرقت نام ال ساپو رو نمی‌دونسته 758 00:39:58,452 --> 00:40:00,887 چون اون یه مال‌خر نیست 759 00:40:00,921 --> 00:40:03,890 اون یه آدمکش اجاره‌ایه 760 00:40:07,695 --> 00:40:09,395 یا مسیح هریسون 761 00:40:09,430 --> 00:40:12,932 ببین چیکار کردی 762 00:40:15,202 --> 00:40:17,770 اه... متاسفم 763 00:40:17,805 --> 00:40:18,905 اشکال نداره 764 00:40:18,939 --> 00:40:19,906 متاسفم که داد زدم 765 00:40:19,940 --> 00:40:22,008 اشکال نداره 766 00:40:22,042 --> 00:40:26,512 فقط یه لحظه بهم وقت بده 767 00:40:40,327 --> 00:40:44,797 بیا ... داریم می‌ریم 768 00:40:48,869 --> 00:40:51,637 اگه وقتی ال ساپو پیداش می‌شه دب با بریگز باشه 769 00:40:51,672 --> 00:40:54,407 ممکنه اون رو هم از پا در بیاره 770 00:40:54,441 --> 00:40:56,743 جوئی کوئین صحبت می‌کنه بگو حال کنم 771 00:40:56,777 --> 00:40:58,644 کوئین دکستر صحبت می‌کنه. به من زنگ بزن 772 00:41:10,958 --> 00:41:13,793 لعنت 773 00:41:13,827 --> 00:41:18,398 بله ... دارم میام 774 00:41:18,432 --> 00:41:21,934 چه مرگ...؟ 775 00:41:21,969 --> 00:41:26,272 هی بچه رو هم آوردی. چی شده؟ 776 00:41:26,306 --> 00:41:27,607 به تلفنت جواب ندادی 777 00:41:27,641 --> 00:41:29,482 آره من وسط یه کاری بودم 778 00:41:29,510 --> 00:41:32,345 خب من باید هر جور شده دب رو پیدا کنم 779 00:41:32,379 --> 00:41:35,581 و تو برای اینکار چرا به من احتیاج داری؟ 780 00:41:35,616 --> 00:41:36,916 نمی‌دونم اون کجاست 781 00:41:36,950 --> 00:41:38,618 منظورت چیه که نمی‌دونی اون کجاست؟ 782 00:41:38,652 --> 00:41:41,387 ...من فقط ... نمی‌دونم. ببین 783 00:41:41,422 --> 00:41:42,889 من می‌دونم اون توی فورت لادردیله 784 00:41:42,923 --> 00:41:44,223 می‌خوام بدونم اون کجا اقامت داره 785 00:41:44,258 --> 00:41:45,858 تو گفتی اون باهات صحبت کرده. می‌دونی اون کجاست؟ 786 00:41:45,893 --> 00:41:47,560 ...آره، آخرین چیزی که گفت 787 00:41:47,594 --> 00:41:49,362 اون تو یه همچین جایی بود: موتل صورتی 788 00:41:49,396 --> 00:41:50,863 یه جای ارزون قیمت 789 00:41:50,898 --> 00:41:52,799 ممنون بیا بریم 790 00:41:54,868 --> 00:41:57,003 دکستر بود؟ 791 00:41:57,037 --> 00:41:59,972 آره، دنبال دب می‌گشت خیلی عجیبه 792 00:42:01,875 --> 00:42:03,409 نمی‌خوام در موردش صحبت کنم 793 00:42:03,444 --> 00:42:07,447 بیا اینجا 794 00:42:08,949 --> 00:42:09,949 اوه خدای من 795 00:42:09,983 --> 00:42:11,517 چرا همه چیزای دنیا بر علیه ماست؟ 796 00:42:11,552 --> 00:42:14,020 ولش کن 797 00:42:20,727 --> 00:42:22,428 جیمی باتیستا صحبت می‌کنه پیامتون رو بگذارید 798 00:42:22,463 --> 00:42:24,630 یا مسیح 799 00:42:24,665 --> 00:42:27,600 انگار هیچکی تلفن لعنتی‌ش رو جواب نمی‌ده 800 00:42:27,634 --> 00:42:31,704 می‌ریم یه کم بگردیم - باشه بابا - 801 00:43:52,219 --> 00:43:54,020 چه خبر مرگیه؟ 802 00:43:54,054 --> 00:43:55,221 بهت گفتم که به من نزدیک نشی 803 00:43:55,255 --> 00:43:57,323 می‌دونم ولی تو در خطری 804 00:43:57,357 --> 00:44:00,259 یکی می‌خواد بریگز رو بکشه، تو باید همین الان با من بیای 805 00:44:00,294 --> 00:44:01,394 من غلط بکنم 806 00:44:01,428 --> 00:44:02,495 بریگز الانه که با مال‌خرش ملاقات کنه 807 00:44:02,529 --> 00:44:03,596 الانه که یه عالمه پول گیرم بیاد 808 00:44:03,630 --> 00:44:05,064 اون همونیه که قرار بهش شلیک کنه 809 00:44:05,098 --> 00:44:06,799 من دارم سعی می‌کن تو از تیر خوردن با اون در امان نگه دارم 810 00:44:06,833 --> 00:44:08,868 مزخرفه - نه نیست - 811 00:44:08,902 --> 00:44:10,870 ال ساپو یه مال‌خر نیست اون یه قاتل اجیر شده‌ست 812 00:44:10,904 --> 00:44:12,905 اون جواهرات رو پس می‌گیره و بریگز رو می‌کشه 813 00:44:12,940 --> 00:44:15,274 می‌دونم که تو نمی‌خوای منو ببینی. ولی باید اینو بهت می‌گفتم 814 00:44:15,309 --> 00:44:16,709 خیلی خب، اینو بهم گفتی 815 00:44:16,743 --> 00:44:18,277 دب، این خیلی خطرناکه - اونم می‌دونم - 816 00:44:18,312 --> 00:44:20,146 پس تو باید با من بیای ممکنه اینجا بمیری 817 00:44:20,180 --> 00:44:22,949 اصلاً برام مهم نیست 818 00:44:22,983 --> 00:44:24,050 دب 819 00:44:24,084 --> 00:44:28,154 چیه؟ 820 00:44:28,188 --> 00:44:29,455 ...چیه؟ مگه تو نبودی که همیشه می‌گفتی 821 00:44:29,489 --> 00:44:30,957 آدم‌های بد مستحق مردن هستن؟ 822 00:44:30,991 --> 00:44:35,127 تو آدم بدی نیستی - من لاگوئرتا رو کشتم - 823 00:44:35,162 --> 00:44:37,063 در حال حاضر اون مهم نیست - مهم نیست؟ - 824 00:44:37,097 --> 00:44:39,565 یا عیسی مسیح لعنتی دکستر. اصلاً مهم نیست؟ 825 00:44:39,600 --> 00:44:41,901 اون چیزی نیست که منظور منه یالا 826 00:44:41,935 --> 00:44:44,604 دب، ماه‌ها از اون ماجرا گذشته 827 00:44:44,638 --> 00:44:46,272 نمی‌تونی تا ابد من رو پس بزنی 828 00:44:46,306 --> 00:44:50,443 تو هیچی حالیت نمی‌شه. مگه نه؟ 829 00:44:52,546 --> 00:44:55,047 ...من هر روز در حالی بیدار می‌شم که درباره تصمیم‌های اشتباهی که 830 00:44:55,082 --> 00:44:56,849 تا حالا بخاطر تو گرفتم فکر می‌کنم 831 00:44:56,883 --> 00:44:59,252 و این داره منو می‌کشه 832 00:44:59,286 --> 00:45:02,121 که نمی‌تونم هیچکدوم از اونا رو عوض کنم 833 00:45:02,155 --> 00:45:03,689 متاسفم 834 00:45:03,724 --> 00:45:08,461 برای من اون چهره لعنتی رو نگیر و نگو که متاسفی 835 00:45:08,495 --> 00:45:12,665 حتی اگه حقیقت هم داشت هیچ فرقی نمی‌کرد 836 00:45:12,699 --> 00:45:15,001 چون ما نمی‌تونیم هیچکدوم از اونا رو برگردونیم 837 00:45:15,035 --> 00:45:18,204 ...پس چرا برنمی‌گردی سراغ همون زندگی محقرت 838 00:45:18,238 --> 00:45:19,639 و تظاهر کنی که انگار همه چیز مرتبه 839 00:45:19,673 --> 00:45:23,776 ولی من نمی‌تونم اینکار رو بکنم چون من ابداً شبیه تو نیستم 840 00:45:23,810 --> 00:45:25,344 دب ما می‌تونیم بعداً در این مورد صحبت کنیم 841 00:45:25,379 --> 00:45:26,479 نه ما نمی‌تونیم 842 00:45:26,513 --> 00:45:27,513 ...ولی تو همین الان باید همراه من 843 00:45:34,655 --> 00:45:37,523 بازم تو؟ 844 00:45:41,261 --> 00:45:42,395 بیا بریم 845 00:45:42,429 --> 00:45:44,964 عوضی دستت رو از اون بکش کنار 846 00:45:58,045 --> 00:46:00,379 چیکار کردی؟ 847 00:46:08,121 --> 00:46:11,090 من با اون احساس راحتی می‌کردم 848 00:46:11,124 --> 00:46:13,025 تو به اون تعلق نداشتی 849 00:46:13,060 --> 00:46:14,193 لعنتی - دب - 850 00:46:14,227 --> 00:46:16,429 لعنتی، لعنتی 851 00:46:16,463 --> 00:46:18,297 می‌شه گورت رو گم کنی؟ می‌شه بری؟ 852 00:46:18,332 --> 00:46:19,999 لطفاً برو 853 00:46:20,033 --> 00:46:21,500 من اومدم اینجا تو رو نجات بدم 854 00:46:21,535 --> 00:46:23,469 نه 855 00:46:23,503 --> 00:46:26,405 دب یه نگاهی به خودت بنداز تو خودت رو گم کردی 856 00:46:26,440 --> 00:46:30,209 من خودم رو گم نکردم 857 00:46:32,913 --> 00:46:34,580 من دقیقاً می‌دونم کجام 858 00:46:34,614 --> 00:46:36,215 من تو یه جهنم از کثافتم 859 00:46:36,249 --> 00:46:38,050 که دقیقاً چیزیه که مستحقشم 860 00:46:38,085 --> 00:46:39,518 ...ولی تو 861 00:46:39,553 --> 00:46:43,089 تو گم شدی 862 00:46:46,793 --> 00:46:49,762 در تمام زندگیم فکر می‌کردم که به تو نیاز دارم 863 00:46:49,796 --> 00:46:51,397 که نمی‌تونم بدون تو زنده بمونم 864 00:46:51,431 --> 00:46:53,399 لعنت لعنتی 865 00:46:53,433 --> 00:46:55,534 اون یکی دیگه از اشتباه‌های لعنتی بود 866 00:46:55,569 --> 00:47:00,506 اونم یه اشتباه دیگه بود 867 00:47:00,540 --> 00:47:02,208 دب 868 00:47:02,242 --> 00:47:04,577 فقط برو 869 00:47:04,611 --> 00:47:06,846 نه ... من از شر جسد خلاص می‌شم 870 00:47:06,880 --> 00:47:08,881 نه، هیچ کار لعنتی نکن، باشه؟ 871 00:47:08,915 --> 00:47:10,216 من خودم انجامش می‌دم 872 00:47:10,250 --> 00:47:12,451 ...ولی اگه ال ساپو بیاد ... اون یه قاتل حرفه‌ایه 873 00:47:12,486 --> 00:47:14,053 اون اصلاً نمی‌دونه من کی هستم 874 00:47:14,087 --> 00:47:15,388 ...ولی اگه بیاد اینجا و ببینه 875 00:47:15,422 --> 00:47:16,389 می‌شه بری گم بشی؟ 876 00:47:16,423 --> 00:47:18,391 من می‌خوام اینو خبر بدم 877 00:47:18,425 --> 00:47:21,894 به پلیس؟ - آره - 878 00:47:24,064 --> 00:47:26,065 تو باید بری 879 00:47:26,099 --> 00:47:30,703 من می‌خوام یه مورد مشکوک به قتل رو گزارش کنم 880 00:47:30,737 --> 00:47:34,540 برو 881 00:47:34,574 --> 00:47:36,909 متل صورتی در برووارد 882 00:48:05,705 --> 00:48:07,273 هریسون؟ 883 00:48:07,307 --> 00:48:09,642 هریسون؟ 884 00:48:09,676 --> 00:48:12,077 !هریسون !هریسون 885 00:48:12,112 --> 00:48:14,814 بابا؟ 886 00:48:17,284 --> 00:48:18,250 بیا اینجا رفیق 887 00:48:21,354 --> 00:48:23,522 نتونستم پیدات کنم 888 00:48:23,557 --> 00:48:27,660 من اینجام رفیق... همینجام 889 00:48:27,694 --> 00:48:30,663 ما کجاییم بابا؟ 890 00:48:30,697 --> 00:48:33,933 گم شدیم 891 00:48:37,637 --> 00:48:39,705 پس شما برای شرکت تحقیقات آلووی کار می‌کنید؟ 892 00:48:39,739 --> 00:48:43,175 در حال ردگیری بریگز بودین ...برای گرفتن ساندویچ می‌رید بیرون 893 00:48:43,210 --> 00:48:46,245 و وقتی برمی‌گردید اون رو مرده پیدا می‌کنید 894 00:48:46,279 --> 00:48:47,413 درسته 895 00:48:47,447 --> 00:48:51,183 نظری ندارین که کی می‌خواسته اونو بکشه؟ 896 00:48:51,218 --> 00:48:53,285 نه 897 00:48:53,320 --> 00:48:57,323 اگه سئوالات بیشتری داشتیم با شما تماس می‌گیریم 898 00:49:11,738 --> 00:49:15,307 آلووی. من تو یه موقعیت خبر خوب - خبر بد هستم 899 00:49:15,342 --> 00:49:16,976 بریگز مرده 900 00:49:17,010 --> 00:49:18,978 ولی فکر کنم من یه سرنخ دارم که جواهرات ممکنه کجا باشن 901 00:49:19,012 --> 00:49:20,846 پس ممکنه یه شانس داشته باشیم که اینو تمومش کنیم 902 00:49:20,881 --> 00:49:21,847 ...ولی من وقتی برگشتم دفتر در موردش 903 00:49:21,882 --> 00:49:22,848 باهات صحبت می‌کنم. باشه؟ 904 00:49:22,883 --> 00:49:23,849 خداحافظ 905 00:49:59,452 --> 00:50:02,688 حق با دبرا بود من اشتباه می‌کردم 906 00:50:02,722 --> 00:50:05,257 اونکه گم شده منم 907 00:50:05,292 --> 00:50:07,326 یه آدم بهتر می‌گذاشت که اون بره 908 00:50:07,360 --> 00:50:11,664 ولی من نمی‌دونم چه جوری 909 00:50:13,633 --> 00:50:17,970 بدون اون ... من دیگه نمی‌دونم کی هستم 910 00:50:34,988 --> 00:50:37,723 دکستر؟ 911 00:50:39,893 --> 00:50:43,662 الان وقت مناسبی نیست 912 00:50:43,697 --> 00:50:46,665 امیدوارم بودم که بتونم چیزی رو با تو در میون بگذارم 913 00:50:46,700 --> 00:50:50,102 گفتم که الان در شرایط اینکار نیستم 914 00:50:50,136 --> 00:50:53,405 خب پس... شاید من بتونم فقط اینو بهت بدم 915 00:51:28,208 --> 00:51:30,843 دکستر خواهش می‌کنم - تو چی می‌خوای؟ - 916 00:51:30,877 --> 00:51:35,247 خواهش می‌کنم. بیا بریم 917 00:51:35,281 --> 00:51:38,584 تو نمی‌تونی من رو بکشی 918 00:51:38,618 --> 00:51:40,152 چرا؟ 919 00:51:40,186 --> 00:51:43,155 چون من توی کدهای هری نمی‌گنجم 920 00:51:52,891 --> 00:52:22,222 NavBas@yahoo.com