1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:47,194 --> 00:01:49,193 پیش از این در دکستر 3 00:01:49,227 --> 00:01:51,329 دب چطوره؟ بهتر شده؟ 4 00:01:51,363 --> 00:01:53,164 آره،‌ عالیه روی چه پرونده‌ای کار می‌کنه؟ 5 00:01:53,198 --> 00:01:55,232 بریگز... آندرو بریگز 6 00:01:55,267 --> 00:01:56,434 دب، موضوع چیه؟ 7 00:01:56,468 --> 00:01:57,835 ...من دارم به بریگز نزدیک می‌شم 8 00:01:57,869 --> 00:01:59,236 ...تا بتونم جواهرات رو پس بگیرم 9 00:01:59,271 --> 00:02:00,705 قبل از اینکه ردشون کنه به مال‌خرها، خب؟ 10 00:02:00,739 --> 00:02:02,406 دب تو هفته‌هاست که با من حرف نزدی 11 00:02:02,441 --> 00:02:05,176 ...چون تو باعث شدی هر چیزی در مورد خودم که 12 00:02:05,210 --> 00:02:06,510 بهش عقیده داشتم نابود بشه 13 00:02:06,545 --> 00:02:09,747 من تو اون کامیون به شخص اشتباه شلیک کردم 14 00:02:09,781 --> 00:02:12,016 ادامه بده، ادامه بده 15 00:02:12,050 --> 00:02:13,718 ...جوئی، احتمال اینکه کسی به 16 00:02:13,752 --> 00:02:15,920 راز کوچیک ما پی ببره باعث می‌شه بیشتر خوش بگذره 17 00:02:15,954 --> 00:02:17,521 کاملاً عرق کردی 18 00:02:17,556 --> 00:02:21,058 آره، فقط یه کم آیروبیک کار می‌کردم 19 00:02:21,093 --> 00:02:23,194 ...انگار یه تیکه از اونو 20 00:02:23,228 --> 00:02:24,595 با قاشق برداشتن 21 00:02:24,630 --> 00:02:26,230 این قشاء اینسولار درونیه 22 00:02:26,264 --> 00:02:27,999 ...بخشی از مغز که 23 00:02:28,033 --> 00:02:29,834 احساسات رو پردازش می‌کنه 24 00:02:29,868 --> 00:02:31,268 ایشون دکتر اوالین وی‌گور هستن 25 00:02:31,303 --> 00:02:33,270 اوالین یه عصب روانشناسه 26 00:02:33,305 --> 00:02:34,672 ...من شنیدم که تو اف بی آی بهش می‌گن 27 00:02:34,706 --> 00:02:36,540 نجوا کننده سایکوپت‌ها 28 00:02:36,575 --> 00:02:37,908 اون چه جور آدمی بود؟ - کی؟ - 29 00:02:37,943 --> 00:02:39,377 قصاب لنگرگاه 30 00:02:40,467 --> 00:02:43,436 من مشتاقانه در انتظار همکاری با تو هستم دکستر مورگان 31 00:02:45,372 --> 00:02:47,406 می‌تونی برام دنبال یه نفر به اسم ال ساپو بگردی؟ 32 00:02:47,441 --> 00:02:49,408 اون کیه؟ - یه مال‌خر عوضیه - 33 00:02:49,443 --> 00:02:51,277 ال ساپو یه مال‌خر نیست اون یه قاتل اجیر شده‌ست 34 00:02:51,311 --> 00:02:53,646 اون جواهرات رو پس می‌گیره و بریگز رو می‌کشه 35 00:02:53,680 --> 00:02:57,283 من دارم سعی می‌کن تو از تیر خوردن به همراه اون در امان نگه دارم 36 00:02:57,317 --> 00:03:00,286 من اومدم اینجا تو رو نجات بدم دب یه نگاهی به خودت بنداز، تو خودت رو گم کردی 37 00:03:00,320 --> 00:03:04,056 تو خودت رو گم کردی 38 00:03:04,091 --> 00:03:05,257 دکستر 39 00:03:05,292 --> 00:03:07,493 امیدوار بودم که بتونم چیزی رو با تو در میون بگذارم 40 00:03:13,366 --> 00:03:14,700 اون چیه که تو دنبالش هستی؟ 41 00:03:14,735 --> 00:03:17,036 تو نمی‌تونی منو بکشی؟ 42 00:03:17,070 --> 00:03:19,305 چرا؟ 43 00:03:19,339 --> 00:03:22,975 چون من در کدهای هری نمی‌گنجم 44 00:03:24,845 --> 00:03:28,430 ...همه خطوط نقره‌ای (بخشی از یک ضرب المثل به معنی هر اتفاق بد جنبه‌های خوبی هم دارد) 45 00:03:35,255 --> 00:03:38,190 ضبط می‌کنیم 46 00:03:40,427 --> 00:03:42,428 ...خب، برای مرور اینکه کجا بودیم 47 00:03:42,462 --> 00:03:43,462 ...دو هفته پیش به من گفتی که 48 00:03:43,497 --> 00:03:44,964 ...که پسر شما، دکستر 49 00:03:44,998 --> 00:03:48,534 خواسته که یه صحنه واقعی جرم رو ببینه 50 00:03:48,568 --> 00:03:51,070 همچنین گفتید که شما با این درخواست مخالفت کردین 51 00:03:51,104 --> 00:03:53,405 بله... چون اون فقط ده سالشه 52 00:03:53,440 --> 00:03:55,407 پس امروز برای چی اومدین اینجا؟ 53 00:03:55,442 --> 00:03:58,077 اون مرتب این درخواست رو تکرار و تکرار می‌کنه 54 00:03:58,111 --> 00:04:00,546 به همین خاطر منم تصمیم گرفتم که چیزی رو که می‌خواد بهش بدم 55 00:04:00,580 --> 00:04:02,782 ...من حتی امیدوار بودم که شوک اینکار 56 00:04:02,816 --> 00:04:07,353 او رو از این... وضعیت در بیاره 57 00:04:07,387 --> 00:04:10,456 برام تعریف کنید که چه اتفاقی افتاد 58 00:04:10,490 --> 00:04:11,924 ...یه گزارش در مورد یه جنایت در 59 00:04:11,958 --> 00:04:12,958 ساحل مرجانی دریافت کردم 60 00:04:12,993 --> 00:04:14,727 ...یه زن توسط شوهر سابقش که سعی می‌کرده 61 00:04:14,761 --> 00:04:17,997 به زور وارد خونه‌ش بشه تیر خورده 62 00:04:18,031 --> 00:04:19,965 من صبر کردم تا بچه‌های جرم‌شناسی کارشون تموم بشه 63 00:04:20,000 --> 00:04:22,401 و بعد یواشکی دکستر رو بردم سر صحنه 64 00:04:22,435 --> 00:04:27,072 ...قربانی افتاده بود روی یه در شیشه‌ای کشویی 65 00:04:27,107 --> 00:04:28,674 اونجا همه جاش خون آلود بود 66 00:04:28,708 --> 00:04:30,409 و به نظر نمیومد که این موضوع دکستر رو پریشان کنه 67 00:04:30,477 --> 00:04:31,844 و او اصلاً ناراحت نبود؟ 68 00:04:31,878 --> 00:04:37,016 اگه احساسی هم نشون می‌داد، احساس به وجد اومدن بود 69 00:04:37,050 --> 00:04:39,718 اون فقط ایستاده بود اونجا و خیره شده بود 70 00:04:43,990 --> 00:04:46,458 انگار که داره یه نقاشی رو تحسین می‌کنه 71 00:04:46,493 --> 00:04:48,928 من اون روز رو به یاد میارم. مثل یه نقاشی بود 72 00:04:48,962 --> 00:04:51,096 و من دوست داشتم که پدید آورنده‌ش باشم 73 00:04:51,131 --> 00:04:53,632 ...ما مدت زیادی اونجا نموندیم و وقتی داشتیم برمی‌گشتیم خونه 74 00:04:53,667 --> 00:04:56,235 ...متوجه شدم که 75 00:04:56,269 --> 00:05:00,105 دکستر چیزی رو توی دستش نگه داشته 76 00:05:00,140 --> 00:05:03,409 این رو از سر صحنه جرم دزدیده بود 77 00:05:03,443 --> 00:05:06,212 یه غنیمت 78 00:05:10,884 --> 00:05:13,619 در مورد دکستر درست می‌گفتم. مگه نه؟ 79 00:05:15,188 --> 00:05:17,489 یه اشکالی در مورد اون وجود داره 80 00:05:17,524 --> 00:05:20,359 ...هیچکس این رو باور نمی‌کنه، ولی من هم موافقم 81 00:05:20,393 --> 00:05:22,895 دکستر دقیقاً همون چیزیه که شما شک داشتین که باشه 82 00:05:22,929 --> 00:05:25,264 ...اما این حرف من رو هم بپذیرید که گفتم 83 00:05:25,298 --> 00:05:27,499 برای پسر شما هم جایی در این دنیا هست 84 00:05:27,534 --> 00:05:29,969 ...من نمی‌دونم که اون چیه و چه جوری خواهد بود 85 00:05:30,003 --> 00:05:33,405 ولی پیداش می‌کنیم... با همدیگه 86 00:05:35,308 --> 00:05:36,508 ...تو فقط ده سالت بود 87 00:05:36,543 --> 00:05:40,813 که پدرت از من درخواست کمک کرد 88 00:05:40,847 --> 00:05:45,017 من تقریباً همه چیز رو درباره تو می‌دونم دکستر 89 00:05:45,051 --> 00:05:47,219 نه فقط بخاطر اینکه اونا رو از پدرت شنیده‌ام 90 00:05:47,254 --> 00:05:50,990 بلکه چون در "آفریدن" تو کمکش کردم 91 00:05:51,024 --> 00:05:53,759 "آفریدن من" شما مثل دکتر فرانکشتاین حرف می‌زنید (دانشمندی تخیلی که از مردگان، موجود زنده مخوفی ساخت) 92 00:05:53,793 --> 00:05:57,329 نمی‌خواستم اینجوری بگم ولی نمی‌دونم چه جور دیگه‌ای بیانش کنم 93 00:05:57,364 --> 00:06:00,032 ...منظورم اینکه کاملاً مشخص بود که تو نه تنها تمامی 94 00:06:00,066 --> 00:06:03,302 ...رفتارهای کلاسیک یک سایکوپت رو از خودت نشون می‌دادی 95 00:06:03,336 --> 00:06:07,172 بلکه در نهایت به یک قاتل هم تبدیل می‌شدی 96 00:06:07,207 --> 00:06:09,108 ...پس ما با یک معمای کوچیک مواجه شده بودیم 97 00:06:09,142 --> 00:06:12,044 که با تو چیکار کنیم 98 00:06:12,078 --> 00:06:14,280 ...من بودم که هری رو متقاعد کردم که 99 00:06:14,314 --> 00:06:19,451 تمایلات تو رو نمی‌شه متوقف کرد اما می‌شه اونا رو متمرکز کرد 100 00:06:19,486 --> 00:06:22,054 ... عاقبت متوجه شدیم که شکار حیوانات 101 00:06:22,088 --> 00:06:25,324 ...نمی‌تونه تو رو اشباع کنه. بنابراین به این نتیجه رسیدیم که 102 00:06:25,358 --> 00:06:30,629 می‌شه به تو آموزش داده بشه تا انواع دیگه‌ از حیوانات رو بکشی 103 00:06:30,664 --> 00:06:32,965 کسانی که واقعاً مستحق مرگ هستند 104 00:06:32,999 --> 00:06:35,668 منظورت اینه که شما کد رو پیشنهاد دادی؟ 105 00:06:35,702 --> 00:06:37,636 هری نقش زیادی در جزئیاتش داشت 106 00:06:37,671 --> 00:06:40,706 تجربه کاری اون در نیروهای قانونی مشخصاً یه دارایی ارزشمند بود 107 00:06:40,740 --> 00:06:45,110 ولی او تحت هدایت من عمل می‌کرد 108 00:06:45,145 --> 00:06:51,016 ...نمی‌تونم این تصور رو از خودم دور کنم که من 109 00:06:51,051 --> 00:06:54,586 مادر معنوی تو هستم 110 00:06:54,621 --> 00:06:57,022 می‌دونم که ما تازه رو در رو ملاقات کردیم 111 00:06:57,057 --> 00:07:01,160 ولی این یه جورایی مثل یک اتحاد مجدده 112 00:07:01,194 --> 00:07:03,228 باید با یه مقدار شامپاین جشن می‌گرفتم 113 00:07:03,263 --> 00:07:05,097 شما روی من آزمایش می‌کردین 114 00:07:05,131 --> 00:07:06,865 این کاریه که مادرها می‌کنن؟ 115 00:07:06,900 --> 00:07:10,469 من چارچوبی برای زنده موندن تو درست کردم 116 00:07:10,503 --> 00:07:12,438 این کاریه که مادران می‌کنن 117 00:07:12,472 --> 00:07:16,608 شما باعث شدی که من چیزی که هستم بشم 118 00:07:16,643 --> 00:07:18,610 تو دادگاه رو ترجیح می‌داد؟ 119 00:07:18,645 --> 00:07:20,045 و بند اعدامی‌ها رو؟ 120 00:07:20,080 --> 00:07:21,613 من می‌تونستم پشتم رو به تو بکنم 121 00:07:21,648 --> 00:07:23,182 و می‌تونستم بگذارم هری هم همین کار رو بکنه 122 00:07:23,216 --> 00:07:26,618 حتی می‌تونستم به مقامات اطلاع بدم 123 00:07:26,653 --> 00:07:28,988 چرا اینکار رو نکردی؟ 124 00:07:31,324 --> 00:07:36,328 خب بذار اینجوری بگم که تو رفتی زیر جلد من 125 00:07:36,363 --> 00:07:38,831 برای تو نگران بودم دکستر 126 00:07:38,865 --> 00:07:40,899 و هنوز هم هستم 127 00:07:44,304 --> 00:07:46,839 چرا داری اینها رو به من می‌گی؟ 128 00:07:48,775 --> 00:07:51,643 من زندگی تو رو نجات دادم 129 00:07:51,678 --> 00:07:54,713 و متاسفم که باید درخواست یه لطف رو از تو داشته باشم 130 00:08:00,687 --> 00:08:03,756 مطمئنم که این رو می‌شناسی 131 00:08:03,790 --> 00:08:06,492 این بخشی از مغز انسانه 132 00:08:06,526 --> 00:08:08,894 قشاء اینسولار درونی 133 00:08:08,928 --> 00:08:12,031 یه قربانی هم دقیقاً همین بخش رو از دست داده بود 134 00:08:12,065 --> 00:08:14,900 و این همونه، یه تکه از بدن 135 00:08:14,934 --> 00:08:17,569 اونو روی پله‌های در خونه‌ام پیدا کردم که توی پاکت قصابی پیچیده شده بود 136 00:08:17,604 --> 00:08:20,672 متاسفانه آدرسی برای پس فرستادن روی اون نبود 137 00:08:20,707 --> 00:08:22,341 چرا قاتل این رو برای تو ارسال کرده؟ 138 00:08:22,375 --> 00:08:24,676 یک پیام 139 00:08:24,711 --> 00:08:26,845 ...به این یقین رسیدم که قاتل می‌تونه 140 00:08:26,880 --> 00:08:29,948 یکی از بیمارهای قبلی من باشه 141 00:08:29,983 --> 00:08:31,683 ...این توضیح کاملی برای 142 00:08:31,718 --> 00:08:32,951 این هدیه کوچولوئه 143 00:08:32,986 --> 00:08:34,820 شما فکر می‌کنید که این یه تهدیده 144 00:08:34,854 --> 00:08:36,755 یه مغز روی پله‌های درب خونه 145 00:08:36,790 --> 00:08:39,458 به سختی می‌شه اونو بعنوان یه نامه عاشقانه تعبیرش کرد 146 00:08:49,035 --> 00:08:52,337 ...دیر یا زود یه نفر هم 147 00:08:52,372 --> 00:08:54,840 تیکه‌ای از مغز من رو توی یه شیشه نگه خواهد داشت 148 00:08:57,510 --> 00:09:02,514 می‌خوام که تو اون رو پیدا کنی دکستر 149 00:09:02,549 --> 00:09:07,419 و می‌خوام کاری که هری و من به تو یاد دادیم رو انجام بدی 150 00:09:08,955 --> 00:09:12,591 من سفارش قبول نمی‌کنم 151 00:09:12,625 --> 00:09:14,259 دارین FBI شما آشناهایی توی 152 00:09:14,294 --> 00:09:15,394 با پلیس میامی کار می‌کنید 153 00:09:15,428 --> 00:09:16,662 چرا پیش اونا نمی‌ری؟ 154 00:09:16,696 --> 00:09:18,130 کاش می‌تونستم 155 00:09:18,164 --> 00:09:20,365 چی جلوت رو گرفته؟ 156 00:09:20,400 --> 00:09:23,469 تو اولین سایکوپتی نیستی که من درمانش کردم 157 00:09:23,503 --> 00:09:25,838 تو کد رو به افراد دیگه‌ای هم آموزش دادی؟ 158 00:09:25,872 --> 00:09:28,273 نه، تو در این مورد خاص هستی 159 00:09:28,308 --> 00:09:30,943 ...ولی من روش‌های غیر شرعی دیگه‌ای رو هم استفاده کرده‌ام 160 00:09:30,977 --> 00:09:36,115 که بعضی از اونها ممکنه غیر قانونی تلقی بشه 161 00:09:36,149 --> 00:09:39,351 ...پس اگه پلیس رد اون قاتل رو بگیره و 162 00:09:39,385 --> 00:09:40,619 ...و اون کسی باشه که من درمانش کردم 163 00:09:40,653 --> 00:09:42,888 روش‌های غیر شرعی شما ممکنه افشا بشه 164 00:09:42,922 --> 00:09:44,857 و سابقه کاری‌ت نابود بشه 165 00:09:44,891 --> 00:09:46,492 ممکنه حتی به زندان هم بری 166 00:09:46,526 --> 00:09:48,760 متوجه مشکل من شدی 167 00:09:48,795 --> 00:09:51,763 من متوجه شدم که این مشکل شماست 168 00:10:01,374 --> 00:10:04,643 این می‌تونه کمک کنه که به چیزها یک چشم انداز جدید بده 169 00:10:07,514 --> 00:10:09,948 ...خب، یالا، نمی‌خوای بگی که قراره از 170 00:10:09,983 --> 00:10:12,317 اون روی سابقه‌ت صرفنظر کنی 171 00:10:18,992 --> 00:10:22,161 بهش فکر کن، ولی زیاد طولش نده 172 00:10:22,195 --> 00:10:23,896 قاتل اون بیرونه دکستر 173 00:10:23,930 --> 00:10:28,567 و ابایی ندارم که بگم می‌ترسم که بعدها چی پیش بیاد 174 00:10:30,703 --> 00:10:34,306 ♪ آهنگ خودت را بساز ♪ 175 00:10:34,340 --> 00:10:38,310 ♪ و سرود خودت را بخوان♪ 176 00:10:38,344 --> 00:10:41,747 ♪ آهنگ خودت را بساز ♪ 177 00:10:41,781 --> 00:10:42,781 تو مستحق این نیستی 178 00:10:42,815 --> 00:10:44,983 ولی من راه دیگه‌ای ندارم 179 00:10:45,018 --> 00:10:48,554 مجبورم 180 00:10:49,989 --> 00:10:52,558 دکستر دیشب یه نفر دیگه رو هم کشت 181 00:10:52,592 --> 00:10:54,159 کی؟ 182 00:10:54,194 --> 00:10:57,529 یه مواد فروش 183 00:10:57,564 --> 00:11:00,299 کسی که دو تا از مشتری‌هاش رو دزدیده و کشته 184 00:11:00,333 --> 00:11:01,466 بچه‌های دانشگاه رو 185 00:11:01,501 --> 00:11:04,770 خب حداقل دکستر داره از برنامه تبعیت می‌کنه 186 00:11:04,804 --> 00:11:07,773 ...بهم گفت که یه کار جدید قبل از کشتن 187 00:11:07,807 --> 00:11:09,007 اون مواد فروش انجام داده 188 00:11:09,042 --> 00:11:11,410 و اون چی بوده؟ 189 00:11:11,444 --> 00:11:15,180 مجبورش کرده که به عکس‌های قربانی‌هاش نگاه کنه 190 00:11:15,215 --> 00:11:17,049 جالبه 191 00:11:17,083 --> 00:11:20,219 ازش پرسیدی چرا؟ 192 00:11:20,253 --> 00:11:23,355 گفت این کاری بوده که احساس می‌کرده باید انجامش بده 193 00:11:26,859 --> 00:11:29,161 فکر می‌کنی معنی این چیه؟ 194 00:11:29,195 --> 00:11:32,564 انسان‌ها با احساس ذاتی عدالتخواهی متولد می‌شن 195 00:11:32,599 --> 00:11:36,868 شاید دکستر داره اینو کشف می‌کنه 196 00:11:36,903 --> 00:11:39,404 ...نکته مهم اینه که بعد از سه قتل 197 00:11:39,439 --> 00:11:41,373 او داره این روال رو می‌پذیره 198 00:11:41,407 --> 00:11:45,844 داره روش جواب می‌ده هری 199 00:11:45,878 --> 00:11:48,547 امیدوارم 200 00:11:53,753 --> 00:11:55,354 اون به تو اعتقاد داشت 201 00:11:55,388 --> 00:11:57,489 اونم وقتی که من هنوز در تردید بودم 202 00:11:59,359 --> 00:12:01,260 ...رو به من داده تا احساس کنم DVD وی‌گول این 203 00:12:01,294 --> 00:12:03,362 که چیزی رو به اون مدیون هستم 204 00:12:03,396 --> 00:12:05,063 نیستی؟ 205 00:12:05,098 --> 00:12:07,599 ...اگر اون مسئول آفریدن منه 206 00:12:07,634 --> 00:12:11,837 مسئول بلاهایی که به سر دب آوردم هم هست 207 00:12:11,871 --> 00:12:13,839 شاید وی‌گول بتونه بهت کمک کنه 208 00:12:13,873 --> 00:12:16,541 چه جوری کمک کنه؟ 209 00:12:16,576 --> 00:12:19,177 در مورد دب 210 00:12:19,212 --> 00:12:21,880 تو باید خیلی چیزا در مورد دب به وی‌گول گفته باشی 211 00:12:21,914 --> 00:12:24,316 اونم بخشی از زندگی تو بوده 212 00:12:24,350 --> 00:12:25,717 کاش هنوز هم بودم 213 00:12:25,752 --> 00:12:29,421 دب گفت که از من متنفره 214 00:12:29,455 --> 00:12:31,857 و اینکه باید من رو توی اون کانتینر می‌کشت 215 00:12:31,891 --> 00:12:32,824 به جای لاگوئرتا 216 00:12:32,859 --> 00:12:35,227 :شاید من باید به حرف تو گوش می‌کردم که گفتی 217 00:12:35,261 --> 00:12:36,795 "از اون دور بمون" 218 00:12:36,829 --> 00:12:40,299 فقط دارم می‌گم که شاید وی‌گول بتونه گزینه‌هایی پیش روت بگذاره 219 00:12:40,333 --> 00:12:42,167 ...حداقلش 220 00:12:42,201 --> 00:12:43,835 ...اون پنجره‌ای به گذشته توئه 221 00:12:43,870 --> 00:12:45,203 که نمی‌تونی اونو ندیده بگیری 222 00:12:45,238 --> 00:12:47,839 من به وی‌گول اعتماد ندارم. نمی‌تونم 223 00:12:47,874 --> 00:12:52,377 اینم هم یه دلیل دیگه برای نزدیک شدن به اونه 224 00:12:57,083 --> 00:12:58,617 ...بسیار خب، برگردیم به همون موضوع 225 00:12:58,651 --> 00:13:00,971 ما مثلاً قرار بود که بریگز رو شناسایی کنیم و بازداشتش کنیم 226 00:13:00,987 --> 00:13:04,389 به همین راحتی، درسته؟ 227 00:13:04,424 --> 00:13:07,759 من باید جواهرات سرقت شده رو هم پیدا می‌کردم، درسته؟ 228 00:13:07,794 --> 00:13:12,564 جنس‌ها رو برگردون، بیست درصد بگیر 229 00:13:12,598 --> 00:13:13,865 ...من باید باور کنم این کاری بوده که تو داشتی 230 00:13:13,900 --> 00:13:15,100 در دو هفته گذشته با بریگز می‌کردی؟ 231 00:13:15,134 --> 00:13:16,902 دنبال جواهرت می‌گشتی؟ 232 00:13:16,936 --> 00:13:19,971 بله آلووی 233 00:13:20,006 --> 00:13:22,074 منظورم اینه همینجوری که اونا رو به من نمی‌داد 234 00:13:22,108 --> 00:13:24,142 اونا توی آپارتمانش هم نبودن 235 00:13:24,177 --> 00:13:26,778 باید باهاش بازی می‌کردم 236 00:13:33,319 --> 00:13:35,087 اون چه کثافتیه؟ مثل ادرار اسب می‌مونه 237 00:13:35,121 --> 00:13:38,190 این یه معجون جایگزین کننده الکترولیته (داروها و مکمل‌هایی که تعادل الکتروشیمیایی بدن را برقرار می‌سازند) 238 00:13:38,224 --> 00:13:40,325 به نظر میاد دچار کم آبی شدی این می‌تونه قضاوت تو رو تحت تاثیر قرار بده 239 00:13:40,360 --> 00:13:42,961 احتمالاً باعث بدخلقی‌ت شده 240 00:13:46,733 --> 00:13:49,067 ...خب حالا بهم بگو که کجا در مورد 241 00:13:49,102 --> 00:13:54,039 انجام کار تحت پوشش تو شرح وظایفت گفته شده؟ 242 00:13:54,073 --> 00:13:55,640 ابتکار خودم بوده 243 00:13:55,675 --> 00:13:57,776 خب تو یکی از سرمایه‌های ما رو در خطر قرار دادی 244 00:13:57,810 --> 00:14:00,445 که بعبارتی خودت هستی 245 00:14:00,480 --> 00:14:01,880 برداشت من اینه 246 00:14:01,914 --> 00:14:04,516 خب سرمایه شما حالش خوبه 247 00:14:04,550 --> 00:14:06,651 کاش می‌تونستم این رو در مورد بریگز هم بگم 248 00:14:06,686 --> 00:14:08,019 دوباره برگشتیم سر این موضوع؟ 249 00:14:08,054 --> 00:14:09,020 فکر کنم بهتون گفتم. نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد 250 00:14:09,055 --> 00:14:12,124 برگشتم به اتاقمون و اون مرده بود 251 00:14:12,158 --> 00:14:14,359 اتاقمون؟ 252 00:14:14,394 --> 00:14:18,029 پس شما دوتا با هم رابطه داشتین؟ 253 00:14:20,700 --> 00:14:23,201 اولاً کی از "رابطه" صحبت کرد؟ 254 00:14:25,171 --> 00:14:27,038 و دوماً اصلاً چه اهمیتی داره؟ 255 00:14:27,073 --> 00:14:28,273 منظورم اینه که، چیکار باید می‌کردم؟ 256 00:14:28,307 --> 00:14:30,075 "می‌گفتم "هی بریگز، می‌شه اون جواهراتی رو که دزدیدی بدی به من 257 00:14:30,109 --> 00:14:34,646 چون من دوست دارم جایزه یابنده اونا رو بگیرم"؟" 258 00:14:34,680 --> 00:14:36,481 من کارم رو انجام می‌دادم 259 00:14:36,516 --> 00:14:37,682 ...اگه کارت رو انجام می‌دادی، ما الان 260 00:14:37,717 --> 00:14:39,351 بدون هیچی برای نشون دادن اینجا ننشسته بودیم 261 00:14:39,385 --> 00:14:40,719 خب اینجوری هم نیست که ما هیچی برای نشون دادن نداشته باشیم 262 00:14:40,753 --> 00:14:43,288 من اینو پیش بریگز پیدا کردم 263 00:14:43,322 --> 00:14:46,191 به نظر کلید یه واحد انباری میاد 264 00:14:46,225 --> 00:14:48,059 سر وجودم شرط می‌بندم اون جاییه که جواهرات دزدیده شده رو نگه می‌داره 265 00:14:48,094 --> 00:14:49,728 چرا از اول اینو به من نگفتی؟ 266 00:14:49,762 --> 00:14:53,632 چونکه بیشتر مزه می‌داد که "ضایع شدنت" رو ببینم 267 00:14:53,666 --> 00:14:54,699 نوش جان 268 00:14:54,734 --> 00:14:56,802 ما که هنوز جواهرات رو پیدا نکردیم 269 00:14:56,836 --> 00:14:57,836 ممکنه اشتباه کرده باشی 270 00:14:57,870 --> 00:14:58,904 اگه نکرده باشم چی؟ 271 00:14:58,938 --> 00:15:04,843 در اون صورت ما 20 درصد گیرمون میاد - و تو هم بخاطر این منو دوست خواهی داشت - 272 00:15:06,412 --> 00:15:08,814 یه صبح دیگه، یه جسد دیگه 273 00:15:08,848 --> 00:15:12,350 جسدهایی که توی میامی تولید می‌شن از آدم‌های آفتاب سوخته‌ش بیشتره 274 00:15:12,385 --> 00:15:15,220 و من هم شکرگذارم 275 00:15:15,254 --> 00:15:17,055 ...یه صحنه جرم تنها جای باقی مونده‌ایه که 276 00:15:17,089 --> 00:15:21,059 در اونجا هنوز می‌تونم آشوب رو کنترل کنم 277 00:15:22,094 --> 00:15:23,495 لعنت به من 278 00:15:23,529 --> 00:15:24,529 این مرتیکه چی فکر می‌کنه؟ 279 00:15:24,530 --> 00:15:25,497 که جراحه مغزه؟ 280 00:15:25,531 --> 00:15:27,666 !جراح مغز 281 00:15:29,635 --> 00:15:33,738 قشاء اینسالر درونی" مثل اون یکی گم شده" 282 00:15:33,773 --> 00:15:36,475 پس ما یه زنجیره‌ای داریم؟ 283 00:15:36,509 --> 00:15:40,512 وی‌گول درست می‌گفت 284 00:15:40,546 --> 00:15:42,180 ...با توجه به عدم وجود خون در دور سر 285 00:15:42,215 --> 00:15:44,916 می‌تونم بگم این یکی هم بعد از مرگ انجام شده 286 00:15:46,886 --> 00:15:49,087 جراحت وارده‌ دیگه‌ای وجود نداره 287 00:15:54,026 --> 00:15:56,661 خون مردگی در دور چشم ها 288 00:15:56,696 --> 00:15:58,396 کبودی در گردن 289 00:15:58,431 --> 00:15:59,965 خفگی 290 00:15:59,999 --> 00:16:02,033 ...خب دفعه پیش قاتل 291 00:16:02,068 --> 00:16:04,302 آلت قتل رو جایی نزدیک جسد گذاشته بود 292 00:16:04,337 --> 00:16:06,872 شاید دوباره اینکار رو کرده باشه 293 00:16:06,906 --> 00:16:08,273 خب دنبال چی باید بگردیم؟ 294 00:16:08,307 --> 00:16:10,575 طناب، نایلون 295 00:16:10,610 --> 00:16:11,943 یه بالش بزرگ 296 00:16:11,978 --> 00:16:14,246 بسیار خب، همه پخش بشن 297 00:16:22,221 --> 00:16:25,223 یه کیسه پلاستیکی؟ 298 00:16:30,329 --> 00:16:33,765 بدترین راه برای خفه کردن کسی نیست 299 00:16:38,538 --> 00:16:40,071 خون؟ 300 00:16:40,106 --> 00:16:42,807 فکر کنم آلت قتل رو پیدا کردم 301 00:16:42,842 --> 00:16:45,777 بذار امیدوار باشیم که یه اثر انگشت جا گذاشته باشه 302 00:17:01,360 --> 00:17:03,128 امروز یه بسته دیگه دریافت کردم 303 00:17:03,162 --> 00:17:05,063 مثل اون یکی؟ 304 00:17:05,097 --> 00:17:06,831 همون بخش از مغز 305 00:17:06,866 --> 00:17:10,402 ...اگه یکی از مریض‌هام باشه که داره اینکار رو می‌کنه 306 00:17:10,436 --> 00:17:14,773 مطمئن نیستم که می‌تونستم جلوش رو بگیرم 307 00:17:14,807 --> 00:17:17,242 هیچوقت در مورد کارهایی که من می‌کردم احساس گناه نمی‌کردی؟ 308 00:17:17,276 --> 00:17:20,178 نه 309 00:17:20,212 --> 00:17:23,982 تنها احساسی که داشتم غرور بود 310 00:17:24,016 --> 00:17:26,151 غرور؟ 311 00:17:26,185 --> 00:17:28,486 تو شیطان نیستی دکستر 312 00:17:28,521 --> 00:17:31,957 تو در حقیقت دنیا رو جای بهتری می‌کنی 313 00:17:33,693 --> 00:17:35,493 نه برای همه 314 00:17:35,528 --> 00:17:38,463 منظورت از این حرف چیه؟ 315 00:17:43,002 --> 00:17:44,669 من دارم برمی‌گردم به آزمایشگاه 316 00:17:44,704 --> 00:17:49,574 ممکنه یه اثر انگشت پیدا کنیم که به ما یه سرنخ برای شروع می‌ده 317 00:17:49,609 --> 00:17:51,109 پس می‌خوای به من کمک کنی 318 00:17:51,143 --> 00:17:53,845 به نظر نمیاد تعجب کرده باشی 319 00:17:53,879 --> 00:17:56,114 ...همونطور که گفتم با اینکه تازه تو رو دیدم 320 00:17:56,148 --> 00:17:58,984 تو رو می‌شناسم دکستر 321 00:17:59,018 --> 00:18:01,219 حتی بهتر از هری 322 00:18:01,253 --> 00:18:04,589 ...چرا اون اومد سراغ شما 323 00:18:04,624 --> 00:18:06,791 در مورد من؟ 324 00:18:06,826 --> 00:18:09,728 ...من یه متخصص شواهد در مورد یه تعدادی از پرونده‌های جنایی بودم 325 00:18:09,762 --> 00:18:14,833 که اون روشون کار می‌کرد... و ما دوست شدیم 326 00:18:14,867 --> 00:18:16,501 ...فرق زیادی هست بین 327 00:18:16,535 --> 00:18:18,937 ...دوست بودن و اعتراف به اینکه 328 00:18:18,971 --> 00:18:23,508 "من فکر می‌کنم پسرم یه قاتل زنجیره‌ایه" 329 00:18:23,542 --> 00:18:26,077 هری از کار من روی یه سایکوپت جوان مطلع بود 330 00:18:26,112 --> 00:18:30,081 ...و همچنین می‌دونست که من با این موارد به صورت 331 00:18:30,116 --> 00:18:33,418 سیاه و سفید برخورد نمی‌کنم 332 00:18:33,452 --> 00:18:35,720 برخلاف همکارانم در اون زمان 333 00:18:35,755 --> 00:18:38,590 و به همین راحتی همه چیز رو به شما گفت 334 00:18:38,624 --> 00:18:42,861 تو اینو درک می‌کنی که او کس دیگه‌ای برای صحبت کردن نداشت 335 00:18:44,597 --> 00:18:48,500 نه دوریس. و قطعاً نه هیچکس در نیروی پلیس (دوریس: همسر هری) 336 00:18:48,534 --> 00:18:53,171 و هیچوقت از سوی من قضاوتی نمی‌شد 337 00:18:54,840 --> 00:18:57,609 برخلاف نگرش تو به من 338 00:18:57,643 --> 00:19:00,245 من شما رو قضاوت نمی‌کنم 339 00:19:00,279 --> 00:19:04,416 ولی به من اطمینان هم نمی‌کنی 340 00:19:04,450 --> 00:19:06,584 که شما باید انتظارش رو هم می‌داشتی 341 00:19:06,619 --> 00:19:09,421 چونکه من رو خوب می‌شناسی 342 00:19:19,932 --> 00:19:22,167 عصبی هستی؟ 343 00:19:22,201 --> 00:19:24,836 در مورد شکستن در ورودی؟ ابداً 344 00:19:24,870 --> 00:19:27,472 زندان فقط یه مقدار مدل تجاری کسب و کار ما رو پیچ‌دار می‌کنه 345 00:19:27,506 --> 00:19:30,408 ببین. ما در رو نمی‌شکونیم 346 00:19:30,443 --> 00:19:32,944 فقط وارد می‌شیم 347 00:20:01,040 --> 00:20:03,675 تو واقعاً با این یارو سکس داشتی؟ 348 00:20:09,148 --> 00:20:12,484 لعنتی 349 00:20:12,518 --> 00:20:14,986 چی؟ چی شده؟ 350 00:20:15,020 --> 00:20:19,124 ...اگه ... اگه من پیشش نمونده بودم تا جواهرات رو پیدا کنم 351 00:20:19,158 --> 00:20:22,627 اگه فقط تحویلش داده بودم اون حالا زنده بود 352 00:20:22,661 --> 00:20:25,029 خودت رو در این مورد سرزنش نکن 353 00:20:25,064 --> 00:20:28,800 به هر حال ما داریم در مورد یه مجرم صحبت می‌کنیم 354 00:20:28,834 --> 00:20:30,769 خب اون برای اینکه باهاش بمونی خوب بود 355 00:20:30,803 --> 00:20:35,974 باعث می‌شد که کثافتکاری‌های زندگیم رو برای پنج دقیقه هم که شده فراموش کنم 356 00:20:36,008 --> 00:20:38,343 و این کثافتکاری‌های زندگیت دقیقاً چی هستن؟ 357 00:20:38,377 --> 00:20:39,537 غیر از کار کردن برای تو؟ 358 00:20:39,545 --> 00:20:40,645 ببخشید 359 00:20:40,679 --> 00:20:43,348 تو پلیس میامی رو ترک کردی که بیای با من کار کنی 360 00:20:43,382 --> 00:20:46,885 البته باید اضافه کنم که انتخاب شغلی عاقلانه‌ای بوده 361 00:20:46,919 --> 00:20:47,952 ...البته اگه پرونده‌های بیشتری رو قبول می‌کردی 362 00:20:47,987 --> 00:20:49,821 به اندازه‌ای که سزاوارش هستی دریافت می‌کردی 363 00:20:49,855 --> 00:20:50,889 ...من پلیس میامی رو ترک کردم 364 00:20:50,923 --> 00:20:52,524 چون داشتم نابود می‌شدم 365 00:20:52,558 --> 00:20:54,058 اوه البته 366 00:20:54,093 --> 00:20:56,127 ببین، من می‌دونم که اونجا باند بازی بوده 367 00:20:56,162 --> 00:20:58,463 همه می‌دونن که ماریا لاگوئرتا چه اعصاب خرد کنی بوده 368 00:20:58,497 --> 00:21:00,064 ...من کاملاً درک می‌کنم که می‌خواستی در بخش خصوصی 369 00:21:00,099 --> 00:21:04,903 در مورد چی حرف می‌زنی؟ 370 00:21:04,937 --> 00:21:09,107 لاگوئرتا پلیس خوبی بود. اون یه آدم عوضی خوب هم بود 371 00:21:09,141 --> 00:21:10,775 :خیلی خب باشه. دارم به خودم می‌گم 372 00:21:10,810 --> 00:21:12,777 هیچوقت در مورد کسایی که دبرا مورگان می‌شناسدشون صحبت نکن 373 00:21:12,812 --> 00:21:15,613 فهمیدم. متوجه شدم 374 00:21:15,648 --> 00:21:18,483 چرا قدر اینو نمی‌دونی که من دارم برای تو کار می‌کنم؟ 375 00:21:18,517 --> 00:21:21,319 چونکه به زودی قراره برات یه عالمه پول در بیارم 376 00:21:21,353 --> 00:21:25,023 این قبض اجاره پرداخت نشده یه انباره 377 00:21:25,057 --> 00:21:26,357 چرا پلیس میامی اینو پیدا نکرده؟ 378 00:21:26,392 --> 00:21:29,327 چونکه تازه امروز اومده 379 00:21:29,447 --> 00:21:31,042 یه مطابقت برای کلیدمون پیدا کردیم 380 00:21:31,162 --> 00:21:33,648 ...خیلی خب. ولی هنوز 381 00:21:33,768 --> 00:21:35,700 بزن بریم - نمی‌تونم - 382 00:21:35,734 --> 00:21:37,836 با یه مشتری جدید تو دفتر جلسه دارم 383 00:21:37,870 --> 00:21:40,738 باشه. پس من می‌رم خونه 384 00:21:40,773 --> 00:21:42,507 خیلی خب. می‌شه صبر کنی 385 00:21:42,541 --> 00:21:47,645 ببین ... هی 386 00:21:47,680 --> 00:21:51,149 هی 387 00:21:51,183 --> 00:21:52,984 هی 388 00:21:53,018 --> 00:21:55,553 یه لطفی در حق من بکن. باشه؟ 389 00:21:55,588 --> 00:21:58,690 مراقب باش 390 00:21:58,724 --> 00:22:00,358 ...اگه خرابکاری کردم تو می‌تونی منو 391 00:22:00,392 --> 00:22:03,962 با اون راه حل الکترو-کوفتیت روبراه کنی 392 00:22:18,210 --> 00:22:19,677 ...من دارم اثر انگشت‌های روی کیسه پلاستیکی رو با 393 00:22:19,712 --> 00:22:21,312 سیستم تشخیص خودکار اثر انگشت چک می‌کنم 394 00:22:21,347 --> 00:22:22,413 مطابقتی داری؟ 395 00:22:22,448 --> 00:22:24,048 ...هنوز نه. ولی اگه قاتل 396 00:22:24,083 --> 00:22:25,516 ...در لیستی باشه که به من دادی، شانس خوبی وجود داره که 397 00:22:25,551 --> 00:22:26,851 توی سیستم باشه 398 00:22:26,886 --> 00:22:31,723 نباید زیاد طول بکشه 399 00:22:31,757 --> 00:22:33,658 چرا من شما رو به یاد نمیارم؟ 400 00:22:33,692 --> 00:22:36,461 ...بر طبق گفته‌های تو من ده ساله بودم 401 00:22:36,495 --> 00:22:38,796 که شما هری رو ملاقات می‌کردی 402 00:22:38,831 --> 00:22:41,065 باید شما رو به یاد بیارم 403 00:22:41,100 --> 00:22:44,202 تو هرگز شخصاً من رو ندیدی 404 00:22:44,236 --> 00:22:46,504 هری قدغن کرده بود - چرا؟ - 405 00:22:46,538 --> 00:22:49,540 ...نمی‌خواست که تو اینجور احساس کنی که 406 00:22:49,575 --> 00:22:52,343 مریض هستی. او از تو حفاظت می‌کرد 407 00:22:52,378 --> 00:22:55,380 و من به خواسته‌های اون احترام می‌گذاشتم حتی بعد از مرگش 408 00:22:57,182 --> 00:22:59,684 بعد از مرگ هری من می‌تونستم کسی رو برای صحبت کردن داشته باشم 409 00:22:59,718 --> 00:23:01,552 کسی که بدونه چه بلایی سر من اومده 410 00:23:01,587 --> 00:23:04,188 تو می‌خواستی در موردش صحبت کنی؟ 411 00:23:04,223 --> 00:23:08,960 من جوان بود... و همیشه تنها بودم 412 00:23:10,829 --> 00:23:13,831 بفرما 413 00:23:13,866 --> 00:23:16,567 لایل ساسمن؟ - ساسمن؟ - 414 00:23:16,602 --> 00:23:17,882 اون توی لیستی که بهت دادم نبود 415 00:23:17,903 --> 00:23:20,638 من کسی رو با این اسم نمی‌شناسم 416 00:23:20,673 --> 00:23:22,507 خب این دلیل نمیشه که اون شما رو نشناسه 417 00:23:22,541 --> 00:23:24,976 شما یه نویسنده شناخته شده‌اید 418 00:23:25,010 --> 00:23:27,111 ولی چرا من رو هدف گرفته؟ 419 00:23:27,146 --> 00:23:29,047 ...شاید اون مسئله‌ای با یه چیزی داره که 420 00:23:29,081 --> 00:23:31,950 توی یکی از کتابهات گفتی 421 00:23:31,984 --> 00:23:35,553 بازداشت برای مستی و برهم زدن نظم در 1992 422 00:23:35,587 --> 00:23:39,390 مجرد. یه خونه توی مسینا داره 423 00:23:39,425 --> 00:23:41,492 با عقل جور در نمیاد 424 00:23:41,527 --> 00:23:44,395 خب، اسم ساسمن از روی آلت قتل در اومده 425 00:23:44,430 --> 00:23:47,231 آثار جرم دروغ نمی‌گن 426 00:23:47,266 --> 00:23:49,233 هووم. به نیمه پرش فکر کن 427 00:23:49,268 --> 00:23:53,738 شاید معنی‌ش این باشه، بهتر از اونی که فکر می‌کردی بیماران رو درمان می‌کردی 428 00:23:55,474 --> 00:24:00,144 اوه... دو مغز بزرگ اینجا دارن با هم کار می‌کنن 429 00:24:00,179 --> 00:24:01,312 من مزاحم شدم؟ 430 00:24:01,347 --> 00:24:03,181 نه... چه خبر وینس؟ 431 00:24:03,215 --> 00:24:06,017 ...اوه. فکر کنم ما یه اثر انگشت لعنتی پیدا کردیم (ماسوکا از لحن مودبانه انگلیسی استفاده می‌کند) 432 00:24:06,051 --> 00:24:08,619 روی نوار چسبی که باهاش دهان قربانی رو بسته بود 433 00:24:08,654 --> 00:24:11,422 تو؟ 434 00:24:11,457 --> 00:24:12,590 و حدس بزنید که متعلق به کی بوده 435 00:24:12,624 --> 00:24:14,158 قربانی؟ 436 00:24:14,193 --> 00:24:15,426 قاتل ما 437 00:24:15,461 --> 00:24:18,129 اون ناقصه. بخاطر همین ممکنه یه مقدار طول بکشه 438 00:24:18,163 --> 00:24:20,431 تو چی؟ چیزی روی آلت قتل بود؟ 439 00:24:20,466 --> 00:24:22,367 ناقص 440 00:24:22,401 --> 00:24:26,037 بسیار خب. فکر کنم مسابقه شروع شده 441 00:24:29,608 --> 00:24:31,609 لعنتی 442 00:24:36,482 --> 00:24:42,186 چرا عجیبه که وقتی هری مرد من نیاز به کسی برای صحبت کردن داشتم؟ 443 00:24:42,221 --> 00:24:46,157 آدم‌هایی مثل تو معمولاً دنبال ارتباطات احساسی نمی‌گردن 444 00:24:47,726 --> 00:24:50,728 موفق باشی 445 00:25:06,545 --> 00:25:08,379 همه چیز عاری از گناه به نظر می‌رسه 446 00:25:08,414 --> 00:25:11,015 درست مانند آپارتمان من 447 00:25:14,987 --> 00:25:17,922 نه 448 00:25:34,773 --> 00:25:39,544 یا ساسمن استعدادش رو از دست داده یا برای مدتی اینجا نبوده 449 00:25:39,578 --> 00:25:42,747 آیا ممکنه در قتلگاهش پنهان شده باشه؟ 450 00:25:49,455 --> 00:25:51,022 یه کلبه شکار 451 00:25:51,056 --> 00:25:52,156 دور افتاده 452 00:25:52,191 --> 00:25:54,892 جای بی نقصی برای کشتن 453 00:25:54,927 --> 00:25:56,561 دریاچه نونا. دریاچه بزرگیه 454 00:25:56,595 --> 00:25:58,896 ولی حداقل یه نقطه شروعه 455 00:26:32,364 --> 00:26:35,433 لعنتی 456 00:27:09,234 --> 00:27:12,170 تو جواهرات منو پیدا کردی 457 00:27:12,204 --> 00:27:14,472 واقعاً کار من رو راحتتر کردی 458 00:27:14,506 --> 00:27:16,974 بخاطر این ازت متشکرم 459 00:27:22,014 --> 00:27:24,649 مشکل لعنتی تو چیه؟ 460 00:27:27,419 --> 00:27:29,387 حرومزاده... دیوونه عوضی 461 00:27:29,421 --> 00:27:31,455 آره... من یه دیوونه عوضی‌ام 462 00:27:35,093 --> 00:27:37,795 روی زمین بمون 463 00:27:54,413 --> 00:27:57,348 خوش‌شانسی که من کسی رو نمی‌کشم مگه اینکه بخاطرش پول گرفته باشم 464 00:28:43,895 --> 00:28:46,097 ...امیدوارم ساسمن بیشتر از من با 465 00:28:46,131 --> 00:28:47,565 مادرش در تماس باشه 466 00:28:47,599 --> 00:28:50,101 ...سئوال: دلیلی وجود داره که چرا تو تا حالا 467 00:28:50,135 --> 00:28:52,536 تو امتحان گروهبانی شرکت نکردی؟ 468 00:28:52,571 --> 00:28:55,539 اه... فقط اینکه تا حالا به فکرش نبودم 469 00:28:55,574 --> 00:28:57,541 چطور؟ - ماتیوس پدر من رو در آورده - 470 00:28:57,576 --> 00:29:00,211 مرتب می‌خواد کسانی رو به من تحمیل کنه... سانچز... ویتنی 471 00:29:00,245 --> 00:29:02,713 من تو رو ترجیح می‌دم 472 00:29:02,748 --> 00:29:06,050 نمی‌دونستم اهمیت می‌دی 473 00:29:06,084 --> 00:29:08,919 بهتره از این به بعد جدی‌تر در مورد کارت فکر کنی داداش 474 00:29:08,954 --> 00:29:12,089 بخصوص اگه داری با خواهر من قرار می‌گذاری 475 00:29:12,124 --> 00:29:14,458 از کجا می‌دونی؟ 476 00:29:14,493 --> 00:29:17,261 چونکه من یه بازرس خوبم 477 00:29:17,296 --> 00:29:18,663 چرا سعی کردی از من مخفی‌ش کنی؟ 478 00:29:18,697 --> 00:29:23,134 فکر کردم بفهمی کله‌ت منفجر می‌شه 479 00:29:23,168 --> 00:29:26,170 فقط کارات رو با من هماهنگ کن 480 00:29:26,204 --> 00:29:30,141 اگه می‌خوای من با تو و جینی مشکل نداشته باشم... موافقتم رو جلب کن 481 00:29:30,175 --> 00:29:31,509 مرد باش 482 00:29:31,543 --> 00:29:35,813 امتحان رو بده 483 00:29:38,183 --> 00:29:39,450 ...تصوری دارین که 484 00:29:39,484 --> 00:29:41,252 پسرتون کجا می‌تونه باشه خانم ساسمن؟ 485 00:29:41,286 --> 00:29:43,754 خیلی مهمه که باهاش صحبت کنیم 486 00:29:43,789 --> 00:29:46,357 روزهاست که اونو ندیدم 487 00:29:46,391 --> 00:29:48,259 این عادیه؟ 488 00:29:48,293 --> 00:29:49,994 خب خیلی هم غیر عادی هم نیست 489 00:29:50,028 --> 00:29:53,030 ممکنه برای آخر هفته رفته باشه به شکار 490 00:29:53,065 --> 00:29:55,766 پس به شکار علاقه داره؟ 491 00:29:55,801 --> 00:29:57,935 اوه... عملاً اون با اینکار زندگی می‌کنه 492 00:29:57,969 --> 00:30:01,105 ...اون همیشه چیزای خوبی برای 493 00:30:01,139 --> 00:30:04,108 زیر انداز با خودش میاره 494 00:30:04,142 --> 00:30:06,143 این چیز خوبی نیست؟ 495 00:30:06,178 --> 00:30:10,281 حتماً هست 496 00:30:13,685 --> 00:30:16,354 برای این سفرهای شکاریش به کجاها می‌ره؟ 497 00:30:16,388 --> 00:30:19,757 اون یه کلبه یه جایی تو خارج از شهر داره 498 00:30:19,791 --> 00:30:21,292 شما آدرسش رو می‌دونید؟ 499 00:30:21,326 --> 00:30:22,993 نه متاسفم 500 00:30:23,028 --> 00:30:24,729 فقط همین رو می‌دونم 501 00:30:24,763 --> 00:30:26,330 گفتید که این سئوالها برای چی بود؟ 502 00:30:26,365 --> 00:30:28,332 ما فقط می‌خوایم چندتا سئوال ازش بپرسیم 503 00:30:28,367 --> 00:30:30,000 فقط همین خانم ساسمن 504 00:30:30,035 --> 00:30:31,435 خب، کاش می‌تونستم بهتون کمک کنم 505 00:30:31,470 --> 00:30:32,670 ولی نمی‌دونم دیگه چی می‌تونم بهتون بگم 506 00:30:32,704 --> 00:30:36,507 اوه... شما بازم می‌خواین 507 00:30:36,541 --> 00:30:39,143 ببخشید 508 00:30:43,181 --> 00:30:44,482 می‌تونیم بریم؟ 509 00:30:44,516 --> 00:30:46,117 اون پوست لعنتی من رو می‌ترسونه 510 00:30:46,151 --> 00:30:48,352 مثل کابوسی در پوستین می‌مونه 511 00:30:53,058 --> 00:30:55,893 مرکزه 512 00:30:55,927 --> 00:30:57,762 لعنتی 513 00:30:57,796 --> 00:30:59,864 دریاچه نونا باید منتظر بمونه 514 00:30:59,898 --> 00:31:02,800 امیدوارم که نه برای مدت طولانی 515 00:31:10,909 --> 00:31:12,676 موضوع چیه وینس؟ 516 00:31:12,711 --> 00:31:13,978 نفخ روده 517 00:31:14,012 --> 00:31:16,380 صدای گازی که در درون روده‌هات غرش می‌کنه 518 00:31:16,415 --> 00:31:19,483 ...جداً خوردن اون میوه‌های خوش زبان هوس انگیز 519 00:31:19,518 --> 00:31:23,187 فوق سبز حالا موجب پشیمونی شده 520 00:31:23,221 --> 00:31:25,055 شلیک به سر 521 00:31:25,090 --> 00:31:26,424 شرط می‌بندم که یکی هم توی سینه بوده 522 00:31:26,458 --> 00:31:29,427 یکی هم توی داشبورد یکی هم توی پشت سری 523 00:31:29,461 --> 00:31:31,162 ...یا قاتل ترسیده بوده 524 00:31:31,196 --> 00:31:33,464 یا اینکه باید وقت بذاره تمرین تیراندازی کنه 525 00:31:33,498 --> 00:31:35,533 اتوموبیل به اسم خاویر گزمان ثبت شده 526 00:31:35,567 --> 00:31:36,834 فکر می‌کنید این خودشه؟ 527 00:31:36,868 --> 00:31:39,203 با توجه به سابقه هنری گزمان، احتمالش هست 528 00:31:39,237 --> 00:31:41,906 زورگیری در دوران جوانی، قتل 529 00:31:41,940 --> 00:31:45,476 اسم خیابونیش ال‌ساپو بوده 530 00:31:50,248 --> 00:31:53,597 ال ساپو آدمکش اجاره‌ای بوده که فرستاده شده بود بریگز رو بکشه 531 00:31:53,895 --> 00:31:55,920 اگه اون کشته شده باشه 532 00:31:58,390 --> 00:32:01,358 آیا دب در خطره؟ 533 00:32:04,095 --> 00:32:05,796 دکستر مورگان 534 00:32:05,831 --> 00:32:08,933 دکستر مورگان؟ می‌خوای برنامه رو برامون اجرا کنی؟ 535 00:32:08,967 --> 00:32:10,935 دکس؟ 536 00:32:10,969 --> 00:32:13,871 این چه جوری دخلش اومده مورگان؟ 537 00:32:13,905 --> 00:32:17,675 اه، بله متاسفم 538 00:32:17,709 --> 00:32:18,843 راننده می‌کشه کنار به محل توقف 539 00:32:18,877 --> 00:32:20,244 ضارب به ماشین نزدیک می‌شه 540 00:32:20,278 --> 00:32:23,047 به نظر میاد که از قبل اسلحه رو کشیده بوده 541 00:32:23,081 --> 00:32:26,450 قربانی ضارب رو می‌بینه اسلحه‌ش رو می‌کشه 542 00:32:26,485 --> 00:32:29,854 از جلد درش میاره ولی دیگه خیلی دیر شده 543 00:32:29,888 --> 00:32:32,323 ضارب تیراندازی می‌کنه 544 00:32:32,357 --> 00:32:33,858 من اسلحه دوم رو توی داشبورد پیدا کردم 545 00:32:33,892 --> 00:32:36,227 بندازش تو کیسه و برچسبش بزن 546 00:32:40,098 --> 00:32:42,867 خون ال ساپو باید در داخل ماشین خودش پاشیده باشه 547 00:32:42,901 --> 00:32:44,435 این خون نمی‌تونه مال اون باشه 548 00:32:44,469 --> 00:32:46,370 قاتل ممکنه به ماشین رسیده باشه 549 00:32:46,404 --> 00:32:48,372 و خودش زخمی کرده باشه 550 00:32:48,406 --> 00:32:51,775 دکس 551 00:32:53,812 --> 00:32:56,614 ال ساپو... دب با این آدما درگیر بوده 552 00:32:56,648 --> 00:32:57,915 ...اگه کسی دخل اونو آورده باشه 553 00:32:57,949 --> 00:33:01,085 می‌دونم... روش کار می‌کنم 554 00:33:01,119 --> 00:33:02,820 نمی‌فهمم دکستر 555 00:33:02,854 --> 00:33:04,889 ...تو فکر می‌کنی که می‌دونی کلبه ساسمن کجاست 556 00:33:04,923 --> 00:33:06,090 ولی نمی‌خوای بری دنبالش 557 00:33:06,124 --> 00:33:07,591 باید کاری رو قبلش انجام بدم 558 00:33:07,626 --> 00:33:10,995 چه کاری مهمتر از متوقف کردن این قاتله؟ 559 00:33:11,029 --> 00:33:12,897 خواهرم 560 00:33:12,931 --> 00:33:15,466 دبرا توی دردسر افتاده؟ - بله - 561 00:33:15,500 --> 00:33:18,068 اه... پس این داره تو رو آزار می‌ده 562 00:33:18,103 --> 00:33:21,872 دارم می‌رسم به خونه اون. باید قطع کنم 563 00:33:44,696 --> 00:33:47,631 یا مسیح دب 564 00:34:05,350 --> 00:34:08,285 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 565 00:34:10,155 --> 00:34:12,790 دب؟ - نمی‌خوام تو اینجا باشی - 566 00:34:12,824 --> 00:34:16,327 فکر کنم خیلی واضح اینو بهت گفتم 567 00:34:16,361 --> 00:34:19,530 ال ساپو مرده 568 00:34:21,967 --> 00:34:24,134 ال ساپو؟ 569 00:34:24,169 --> 00:34:25,769 کسی که فرستاده شده بود تا بریگز رو بکشه 570 00:34:25,804 --> 00:34:29,106 می‌دونم اون کدوم خریه 571 00:34:29,140 --> 00:34:30,975 خب... یکی تو ماشینش بهش تیراندازی کرده 572 00:34:31,009 --> 00:34:32,309 به نظر مثل یه اعدام میومد 573 00:34:32,344 --> 00:34:36,647 تو چیزی در این مورد می‌دونی؟ 574 00:34:36,681 --> 00:34:40,117 تنها چیزی که الان می‌دونم اینه که چه حسی تو سرم دارم 575 00:34:42,454 --> 00:34:44,355 سعی کردم زنگ بزنم 576 00:34:44,389 --> 00:34:46,290 نگرانت بودم 577 00:34:46,324 --> 00:34:49,994 احساسات برانگیزه 578 00:34:50,028 --> 00:34:51,795 من خوبم 579 00:34:51,830 --> 00:34:56,000 خوب اولین کلمه‌ای نیست که از دیدنت تو ذهن میاد 580 00:34:56,034 --> 00:34:58,736 و هر کسی هم می‌تونه بیاد تو اینجا 581 00:34:58,770 --> 00:35:03,841 در بسته نمی‌شد، منم مجبور شدم ابتکار عمل به خرج بدم 582 00:35:03,875 --> 00:35:07,011 چه اتفاقی افتاد؟ 583 00:35:10,281 --> 00:35:15,019 دب، پهلوت چی شده؟ 584 00:35:15,053 --> 00:35:19,523 ...ال ساپو منو رو تا اون واحد انباری تعقیب کرد 585 00:35:19,557 --> 00:35:25,029 اونجایی که بریگز چیزاش رو نگه می‌داشت... می‌دونی؟ 586 00:35:25,063 --> 00:35:26,296 درگیر شدیم. اون جنس‌ها رو گرفت 587 00:35:26,331 --> 00:35:27,498 پایان داستان 588 00:35:27,532 --> 00:35:29,066 فقط این پایان داستانش نبود 589 00:35:29,100 --> 00:35:31,368 ال ساپو مرده 590 00:35:31,403 --> 00:35:34,738 این که پایان بهتریه مستحقش بود 591 00:35:34,773 --> 00:35:36,674 و اگه کسی که ال ساپو رو کشته بیاد دنبال تو چی؟ 592 00:35:36,708 --> 00:35:39,443 کسی دنبال من نمیاد دکستر 593 00:35:39,477 --> 00:35:42,046 از کجا می‌دونی؟ 594 00:35:44,115 --> 00:35:48,052 می‌شه لطفاً اینکار رو نکنی؟ 595 00:35:48,086 --> 00:35:51,422 چی؟ 596 00:35:51,456 --> 00:35:53,957 اهمیت بدی 597 00:35:58,096 --> 00:36:00,230 دب من برادرتم. تو اگه می‌خوای می‌تونی از من متنفر باشی 598 00:36:00,265 --> 00:36:03,233 ولی این حقیقت که من نگران تو هستم رو عوض نمی‌کنه 599 00:36:11,109 --> 00:36:13,744 من نمی‌خوام از تو متنفر باشم 600 00:36:17,382 --> 00:36:19,783 برعکسش رو می‌خواستم 601 00:36:25,390 --> 00:36:28,425 ولی اونجوری جواب نداد 602 00:36:30,428 --> 00:36:33,831 نمی‌تونم احساسی که دارم رو عوض کنم 603 00:36:33,865 --> 00:36:35,933 می‌شه... می‌شه لطفاً بری 604 00:36:35,967 --> 00:36:39,737 من تو رو ترک نمی‌نم 605 00:36:39,771 --> 00:36:41,405 یا عیسی مسیح لعنتی دکستر 606 00:36:41,439 --> 00:36:45,242 گورت رو گم کن 607 00:36:45,276 --> 00:36:47,578 برو 608 00:37:01,259 --> 00:37:03,360 دب کمک من رو نمی‌خواد 609 00:37:03,394 --> 00:37:06,130 و وی‌گول التماس اونو می‌کنه 610 00:37:11,169 --> 00:37:14,872 خودشه... کلبه ساسمن 611 00:37:18,209 --> 00:37:20,944 حداقل من از پلیس میامی جلوترم 612 00:37:44,202 --> 00:37:47,004 ساسمن هم با خون و مرگ غریبه نیست 613 00:37:47,038 --> 00:37:49,740 وی‌گول اشتباه می‌کرد... همه چیز اونو بعنوان قاتل نشون می‌ده 614 00:38:22,240 --> 00:38:22,740 بجز این 615 00:38:24,108 --> 00:38:25,509 ...شاید ساسمن یه همدست داشته 616 00:38:25,543 --> 00:38:27,177 که تصمیم گرفته اونو از دور خارج کنه 617 00:38:27,212 --> 00:38:30,214 قاتلی مانند ساسمن از همدست استفاده نمی‌کنه 618 00:38:30,248 --> 00:38:31,215 اونا زیرک هستن 619 00:38:31,249 --> 00:38:32,616 اون می‌تونسته یه استثنا باشه 620 00:38:32,650 --> 00:38:35,052 بله... یا بیگناه مانند دو قربانی اول 621 00:38:35,086 --> 00:38:36,587 اثر انگشت ساسمن روی آلت قتل بوده 622 00:38:36,621 --> 00:38:38,411 او حتماً تو اینکار دست داشته 623 00:38:38,531 --> 00:38:40,210 بشین دکستر 624 00:38:40,470 --> 00:38:42,282 تو داری تمرکزت رو از دست می‌دی 625 00:38:42,580 --> 00:38:45,896 من فقط دارم سعی می‌کنم موضوع رو حل کنم 626 00:38:45,930 --> 00:38:47,865 بهت سخت می‌گذره وقتی که می‌خوای اعتراف کنی که اشتباه کردی 627 00:38:47,899 --> 00:38:49,099 ولی اشکال نداره 628 00:38:49,133 --> 00:38:51,401 ...افرادی مانند تو یک نیاز ذاتی دارند 629 00:38:51,436 --> 00:38:52,669 که حق با اونا باشه 630 00:38:52,704 --> 00:38:55,505 تا احساس برتری کنن 631 00:38:55,540 --> 00:38:56,740 ...شما طوری در مورد من صحبت می‌کنی 632 00:38:56,774 --> 00:39:00,944 انگار من یه موجود دیگه‌ام 633 00:39:00,979 --> 00:39:03,080 انگار من کمتر از بقیه‌ انسان‌هام 634 00:39:03,114 --> 00:39:05,749 برعکس 635 00:39:05,783 --> 00:39:08,518 تا حالا هیچکدوم از کتابهای من رو خوندی؟ 636 00:39:08,553 --> 00:39:10,220 تا حالا به سمتشون نرفتم 637 00:39:10,255 --> 00:39:12,356 ...خب اگر می‌خوند باید می‌دونستی که من اعتقاد دارم 638 00:39:12,390 --> 00:39:17,628 سایکوپت‌ها اشتباه طبیعت نیستند 639 00:39:17,662 --> 00:39:18,996 اونها یک موهبت هستند 640 00:39:19,030 --> 00:39:21,198 یه موهبت؟ 641 00:39:21,232 --> 00:39:23,200 اونها رهبران گله گرگ‌ها هستند (حیوانات آلفا: حیوانات برتر در گله‌ها که از بقیه مراقبت می‌کنند) 642 00:39:23,234 --> 00:39:25,969 ...که به نوع بشر کمک می‌کنند تا اونقدر زنده بمونند 643 00:39:26,004 --> 00:39:29,239 تا متمدن بشن 644 00:39:29,274 --> 00:39:32,542 بخشی ضروری از جامعه 645 00:39:43,988 --> 00:39:46,223 تو اینو باور می‌کنی؟ 646 00:39:46,257 --> 00:39:49,760 ...می‌دونستی که رفتارهای سایکوپتی رو می‌شه 647 00:39:49,794 --> 00:39:52,262 در موفق‌ترین رهبران و رئیسان پیدا کرد؟ 648 00:39:52,297 --> 00:39:54,765 در اثر گذارترین سیاستمداران 649 00:39:54,799 --> 00:39:57,668 ...بدون سایکوپت‌ها 650 00:39:57,702 --> 00:40:03,006 نوع بشر امروز وجود نداشت 651 00:40:03,041 --> 00:40:04,541 ...خب، آدم‌های بسیاری هم الان بخاطر اونا 652 00:40:04,575 --> 00:40:06,843 وجود ندارن 653 00:40:06,878 --> 00:40:09,846 ...هر خط کشی نقره‌ای (هر چیز بد عوارض خوبی هم دارد) 654 00:40:18,489 --> 00:40:20,490 ...خب، یکی از این بخش‌های ضروری جامعه تو 655 00:40:20,525 --> 00:40:24,294 هنوز اون بیرون داره... آدم می‌کشه 656 00:40:24,329 --> 00:40:26,363 و ما به برگشتیم به سرجای اولمون 657 00:40:26,397 --> 00:40:30,100 تو اونو پیدا می‌کنی دکستر 658 00:40:30,134 --> 00:40:32,436 من به تو ایمان دارم 659 00:40:36,975 --> 00:40:42,512 خب... با دبرا چطوری گذشت؟ 660 00:40:42,547 --> 00:40:44,314 جریان بین من و اونه 661 00:40:44,349 --> 00:40:46,683 این موضوع داره روی تو تاثیر می‌گذاره 662 00:40:46,718 --> 00:40:49,820 پس باعث می‌شه مشکل منم باشه 663 00:40:49,854 --> 00:40:53,757 قرار نیست ما در مورد دبرا صحبت کنیم 664 00:40:53,791 --> 00:40:57,160 هر طور که تو می‌خوای 665 00:41:11,142 --> 00:41:12,275 برم بعداً بیام؟ 666 00:41:12,310 --> 00:41:14,211 متاسفم 667 00:41:14,245 --> 00:41:18,382 فقط داشتم چک می‌کردم ببینم دکستر زنگ زده 668 00:41:18,416 --> 00:41:21,318 داشت دنبال دبرا می‌گشت 669 00:41:21,352 --> 00:41:22,819 دب 670 00:41:22,854 --> 00:41:25,062 آره 671 00:41:25,182 --> 00:41:27,650 ما هنوز ده ثانیه هم از قرار گذاشتنمون نگذشته 672 00:41:27,685 --> 00:41:29,814 ...منو باش فکر می‌کردم حداقل یک دقیقه طول می‌کشه 673 00:41:29,934 --> 00:41:31,388 تا یاد نامزد قبلیت بیافتی 674 00:41:31,422 --> 00:41:33,790 در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 675 00:41:33,824 --> 00:41:36,659 جوئی، تو همیشه حواست به اونه 676 00:41:36,694 --> 00:41:38,027 یا داری در مورد اون صحبت می‌کنی 677 00:41:38,062 --> 00:41:39,295 ...منظورم اینه که از وقتی ما با هم هستیم 678 00:41:39,330 --> 00:41:40,630 انگار تو نگهبان دب هستی 679 00:41:40,664 --> 00:41:42,399 نه نیستم 680 00:41:42,433 --> 00:41:44,367 خیلی خب، ما یه آزمایش می‌کنیم 681 00:41:44,402 --> 00:41:46,970 ...بذار ببینیم که می‌تونیم یک روز کامل رو 682 00:41:47,004 --> 00:41:48,671 بدون یاد آوردن دبرا مورگان بگذرونیم؟ 683 00:41:48,706 --> 00:41:51,408 شما جماعت چتونه؟ 684 00:41:51,442 --> 00:41:53,376 ...منظورم اینه که - کدوم جماعت؟ - 685 00:41:53,411 --> 00:41:54,844 ...بردارت به من گیر داده و 686 00:41:54,879 --> 00:41:56,679 همش درباره امتحان گروهبانی صحبت می‌کنه 687 00:41:56,714 --> 00:41:58,515 تو هم در مورد دب به من گیر دادی 688 00:41:58,549 --> 00:42:00,150 منظورم اینه که ، این چیه، یه اخلاق لعنتی کوباییه؟ 689 00:42:00,184 --> 00:42:01,704 آنجل چه ربطی به این موضوع داره؟ 690 00:42:01,719 --> 00:42:03,353 ...اون می‌دونه که ما همدیگه رو می‌بینیم 691 00:42:03,387 --> 00:42:06,222 و حالا هم به من گیر داده در مورد یه چیزی که تو زندگی من نمی‌گنجه 692 00:42:06,257 --> 00:42:07,457 "مرد باش. برو امتحان گروهبانی بده" 693 00:42:07,491 --> 00:42:08,858 می‌دونی چیه؟ 694 00:42:08,893 --> 00:42:09,993 شاید من اصلاً نخوام کاری که تو زندگیم نباشه انجام بدم 695 00:42:10,027 --> 00:42:11,161 ...صبر کن، آنجل از کجا می‌دونه 696 00:42:11,195 --> 00:42:13,363 که ما همدیگه رو می‌بینیم؟ 697 00:42:13,397 --> 00:42:14,864 و چه اشکالی داره که سعی کنی وضع خودت رو بهتر کنی؟ 698 00:42:14,899 --> 00:42:18,701 دیدی؟ این همونیه که در موردش صحبت کردم 699 00:42:18,736 --> 00:42:20,904 می‌دونی چیه؟ اصلاً ولش کن 700 00:42:20,938 --> 00:42:23,740 باشه؟ من این لباس‌ها رو نپوشیدم که بیام با تو بحث کنم 701 00:42:23,774 --> 00:42:26,943 برو با خودت مشروب بخور 702 00:42:37,021 --> 00:42:38,721 چرا تو نمی‌تونی تو زندگی خصوصی من دخالت نکنی؟ 703 00:42:38,756 --> 00:42:40,723 مگه چیکار کردم؟ 704 00:42:40,758 --> 00:42:42,725 آنجل، دقیقاً می‌دونی که چیکار کردی 705 00:42:42,760 --> 00:42:44,294 خیلی خب، تو کوئین رو تحت فشار گذاشتی 706 00:42:44,328 --> 00:42:46,596 ما یه دعوای مفصل داشتیم فقط بخاطر تو 707 00:42:46,630 --> 00:42:47,730 نه یه لحظه صبر کن 708 00:42:47,765 --> 00:42:49,132 می‌دونی چیه؟ امیدوارم خوشحال شده باشی 709 00:42:53,003 --> 00:42:56,072 انگار همه‌ش بهش می‌گم سرت به کار خودت باشه آنجل 710 00:43:00,311 --> 00:43:02,445 ...اگه این بتونه قاتل ال ساپو رو پیدا کنه 711 00:43:02,480 --> 00:43:05,215 می‌تونه دب رو در امان نگه داره 712 00:43:22,800 --> 00:43:24,968 اون خون دبه 713 00:43:28,672 --> 00:43:31,174 او ال ساپو رو کشته 714 00:43:31,208 --> 00:43:34,143 توی ماشین بهش تیراندازی کرده 715 00:43:35,946 --> 00:43:39,148 دب 716 00:43:39,183 --> 00:43:43,019 دب 717 00:43:43,053 --> 00:43:46,055 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 718 00:43:46,090 --> 00:43:48,591 مورگان 719 00:43:48,626 --> 00:43:51,194 قربان 720 00:43:51,228 --> 00:43:53,096 ...هیچوقت فرصتش پیش نیومد تا بهت بگم چقدر از اینکه 721 00:43:53,130 --> 00:43:54,831 پلیس رو ترک کردی نا امید شدم 722 00:43:54,865 --> 00:43:58,034 از مدیریت بخش جنایی رفتی سراغ تعقیب فراری‌ها 723 00:43:58,068 --> 00:44:01,070 انحراف از سابقه کاری زیادی بوده 724 00:44:01,105 --> 00:44:03,439 اونطوری که فکر می‌کنید نیست 725 00:44:03,474 --> 00:44:06,442 امیدوارم که ارزشش رو داشته باشه 726 00:44:10,848 --> 00:44:12,582 دبرا مورگان؟ 727 00:44:12,616 --> 00:44:14,551 یعنی من زنده‌ام و نفس می‌کشم؟ 728 00:44:17,254 --> 00:44:18,521 اگه الان ازت سوء استفاده می‌کردم (نوازش جنسی بدون کسب اجازه) 729 00:44:18,556 --> 00:44:19,822 دیگه آزار جنسی محسوب نمی‌شد (منظور ماسوکا این است که دبرا هم او را در آغوش کشید) 730 00:44:22,159 --> 00:44:24,160 سلام غریبه - سلام - 731 00:44:24,194 --> 00:44:25,828 چی تو رو اینجا کشونده؟ 732 00:44:25,863 --> 00:44:29,999 ام... کوئین چند تا سئوال در مورد یه پرونده داره 733 00:44:30,034 --> 00:44:32,335 آیا در مورد ال ساپوست؟ 734 00:44:32,369 --> 00:44:35,138 خب شاید رفته یه مقدار قهوه بگیره 735 00:44:38,609 --> 00:44:41,377 ...هر روز صبح که میام اینجا 736 00:44:41,412 --> 00:44:44,814 ازش رد می‌شم بعد بر می‌گردم 737 00:44:44,848 --> 00:44:47,183 چون هنوز فکر می‌کنم که دفتر دبراست 738 00:44:47,217 --> 00:44:50,353 نه، تو شاید باید زودتر اونجا رو می‌گرفتی. می‌دونی 739 00:44:50,387 --> 00:44:53,523 من هیچوقت واقعاً به اونجا تعلق نداشتم 740 00:44:53,557 --> 00:44:54,924 خودت هم می‌دونی که این مزخرفه 741 00:44:54,959 --> 00:44:58,761 اینجا بدون تو مثل گذشته نیست 742 00:44:58,796 --> 00:45:01,931 ما امشب می‌ریم پاپا برای نوشیدن 743 00:45:01,966 --> 00:45:03,399 تو هم باید بیای 744 00:45:03,434 --> 00:45:06,736 بله سعی می‌کنم بیام 745 00:45:06,770 --> 00:45:09,305 هی 746 00:45:09,340 --> 00:45:10,840 متشکرم که اومدی 747 00:45:10,874 --> 00:45:13,476 بیا 748 00:45:22,386 --> 00:45:23,853 ...من 749 00:45:23,887 --> 00:45:25,421 باید از اتاق جلسات استفاده می‌کردم 750 00:45:25,456 --> 00:45:27,924 ولی اونجا الان اشغاله. اینجا اشکال نداره؟ 751 00:45:27,958 --> 00:45:31,928 ضمن اینکه همه میومدن بهت می‌چسبیدن 752 00:45:31,962 --> 00:45:33,863 اگه می‌خوای می‌تونیم بریم سراغ ماشین قهوه فروشی 753 00:45:33,897 --> 00:45:35,531 نه... بذار تمومش کنیم 754 00:45:35,566 --> 00:45:37,000 خیلی خب 755 00:45:42,239 --> 00:45:45,642 ال ساپو و بریگز 756 00:45:45,676 --> 00:45:48,978 چی می‌خوای بدونی؟ 757 00:45:49,013 --> 00:45:51,514 اصولاً ... ما خوردیم به دیوار 758 00:45:51,548 --> 00:45:54,217 امیدوار بودم که شاید تو بتونی یه سرنخ‌هایی بهمون بدی 759 00:45:54,251 --> 00:45:55,918 چی می‌تونی بهم بگی؟ 760 00:45:55,953 --> 00:46:00,123 ام... خب من یه تعقیب تحت پوشش رو روی بریگز انجام می‌دادم 761 00:46:00,157 --> 00:46:02,191 ...اون به جواهر فروشی دستبرد زده بود و با حدود 762 00:46:02,226 --> 00:46:04,327 یک و نیم میلیون دلار جنس فرار کرده بود 763 00:46:04,361 --> 00:46:07,063 من یه نشونه پیدا کردم که اون توی فورت لادردیله 764 00:46:07,097 --> 00:46:10,133 ...و تحت نظرش داشتم تا خبر دار شدم 765 00:46:10,167 --> 00:46:12,268 که اون می‌خواد جنس‌ها رو به ال ساپو رد کنه 766 00:46:12,302 --> 00:46:15,471 ...مگه این جریان تعقیب تحت پوششت از اونا نبود که جاش رو پیدا کنی 767 00:46:15,506 --> 00:46:18,074 و اونو تحویل بدی؟ 768 00:46:18,108 --> 00:46:20,843 چرا، من حتی سعی کردم که جنس‌ها رو هم پیدا کنم 769 00:46:23,247 --> 00:46:25,415 شبی که بریگز کشته شد چه اتفاقی افتاد؟ 770 00:46:25,449 --> 00:46:28,384 ام 771 00:46:28,419 --> 00:46:32,722 اون شب قرار بود که با ال ساپو ملاقات کنه 772 00:46:32,756 --> 00:46:35,658 من فکر کردم اونا چند ساعت دیگه همدیگه رو می‌بینن 773 00:46:35,693 --> 00:46:39,629 ...پس رفتم یه ساندویچ بگیرم و وقتی برگشتم 774 00:46:39,663 --> 00:46:43,700 ...پلیس فلوریدا سر صحنه بود و 775 00:46:43,734 --> 00:46:46,769 بریگز یه سوراخ توی سینه‌ش بود 776 00:46:46,804 --> 00:46:49,706 آیا او دروغ گفت که از من حفاظت کنه یا از خودش؟ 777 00:46:49,740 --> 00:46:51,174 دیگه نمی‌تونم بفهمم 778 00:46:51,208 --> 00:46:53,142 ...ببین داشتم فکر می‌کردم که 779 00:46:53,177 --> 00:46:54,677 ...شاید بتونی به چیزایی که ما گیر آوردیم یه نگاهی بندازی 780 00:46:54,712 --> 00:46:56,412 ...شاید ما بتونیم فکرهامون رو روی هم بگذاریم 781 00:46:56,447 --> 00:46:58,581 مشکلات رو حل کنیم می‌دونی 782 00:46:58,615 --> 00:47:01,050 مثل قدیما 783 00:47:03,821 --> 00:47:07,471 ...خب ما فکر می‌کنیم که 784 00:47:07,591 --> 00:47:11,169 ...ضارب از پشت به سمت خودرو اومده 785 00:47:13,831 --> 00:47:18,101 و بعد ال ساپو اسلحه‌ش رو کشیده 786 00:47:21,538 --> 00:47:24,974 ...و بعد ضارب 787 00:47:28,846 --> 00:47:31,347 هی تو حالت خوبه؟ 788 00:47:31,381 --> 00:47:34,450 متاسفم... مورد فوری خانوادگی 789 00:47:34,485 --> 00:47:35,852 باید خواهرم رو قرض بگیرم 790 00:47:35,886 --> 00:47:38,855 حتماً 791 00:47:44,294 --> 00:47:46,996 متشکرم 792 00:47:57,441 --> 00:48:00,143 چیه دکستر؟ 793 00:48:00,177 --> 00:48:04,680 من می‌دونم که تو ال ساپو رو کشتی 794 00:48:04,715 --> 00:48:07,383 خون تو رو سر صحنه جرم پیدا کردم 795 00:48:13,257 --> 00:48:14,957 لعنتی 796 00:48:14,992 --> 00:48:17,994 بهم بگو چی شده؟ 797 00:48:22,099 --> 00:48:23,266 با من حرف بزن دب 798 00:48:23,300 --> 00:48:24,867 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده خیلی خب؟ 799 00:48:24,902 --> 00:48:27,036 در موردش یه مقدار گیجم. خب؟ 800 00:48:30,507 --> 00:48:35,144 عصبانی بودم، می‌خواستم جواهراتم رو پس بگیرم 801 00:48:35,179 --> 00:48:39,549 و چیز بعدی که دیدم این بود که من بالای یه جسد مرده ایستاده بودم 802 00:48:39,583 --> 00:48:42,251 تو چهار بار بهش تیراندازی کردی. هیچکدومش رو یادت نمیاد؟ 803 00:48:42,286 --> 00:48:44,053 اون مثل چی من رو کتک زد 804 00:48:44,087 --> 00:48:47,790 یه مقدار عصبی بودم 805 00:48:47,825 --> 00:48:50,059 چرا به پلیس زنگ نزدی؟ 806 00:48:53,730 --> 00:48:56,332 نمی‌دونستم چی می‌تونستم بهشون بگم؟ 807 00:48:56,366 --> 00:48:59,101 می‌تونستی به من زنگ بزنی 808 00:48:59,136 --> 00:49:01,237 تو کسی هستی که من رو توی دردسر انداختی، نه اینکه من رو اون در بیاری 809 00:49:01,271 --> 00:49:02,538 به همین دلیل به من دروغ گفتی؟ 810 00:49:02,573 --> 00:49:05,241 همه مشکلی که داریم همین یه دروغه؟ 811 00:49:13,750 --> 00:49:16,118 ما یه تفنگ توی داشبورد ماشین ال ساپو پیدا کردیم 812 00:49:16,153 --> 00:49:19,121 مال توئه؟ 813 00:49:22,159 --> 00:49:25,661 لعنتی، ممکنه باشه، آره 814 00:49:25,696 --> 00:49:30,733 قبل از اینکه من رو بزنه از من گرفتش 815 00:49:30,767 --> 00:49:35,371 اون ردش تا تو تعقیب می‌شه. اینو چطوری توضیح می‌دی؟ 816 00:49:36,673 --> 00:49:38,941 می‌تونی عوضش کنی 817 00:49:38,976 --> 00:49:41,711 از شرش خلاص شو 818 00:49:46,550 --> 00:49:48,885 اگه من اینجا نبودم که مراقب تو باشم چی؟ 819 00:49:52,122 --> 00:49:56,592 واقعاً دلت می‌خواد "اگه..." بازی کنیم ؟ 820 00:49:56,627 --> 00:50:01,163 اگه تو قاتل زنجیره‌ای نبودی چی؟ 821 00:50:01,198 --> 00:50:03,432 اگه هر تو رو توی همون کانتینر باربری لعنتی ول کرده بود چی؟ 822 00:50:03,467 --> 00:50:04,867 کافیه - ...می‌دونی ال ساپو - 823 00:50:04,902 --> 00:50:06,702 اولین کسی نیست که من بهش تیراندازی کردم دکستر 824 00:50:06,737 --> 00:50:08,871 و ممکنه آخریش هم نباشه 825 00:50:08,906 --> 00:50:10,873 معنی این حرف چیه؟ 826 00:50:10,908 --> 00:50:12,708 ...هر اتفاقی ممکنه تو این جهنم دره بیافته 827 00:50:12,743 --> 00:50:15,044 که حالا شده زندگی من 828 00:50:15,078 --> 00:50:17,580 این هدیه تو به منه دکستر 829 00:50:17,614 --> 00:50:18,814 حق با اونه 830 00:50:18,849 --> 00:50:20,883 ...دبرا هر کسی که قبل از کشتن لاگوئرتا بود 831 00:50:20,918 --> 00:50:23,286 اون شخص حالا مرده 832 00:50:23,320 --> 00:50:27,990 کاش می‌دونستم که چه کسی جای اونو گرفته 833 00:50:31,662 --> 00:50:33,562 روز شلوغیه؟ 834 00:50:33,597 --> 00:50:34,897 دیوانه وار شلوغه 835 00:50:34,932 --> 00:50:36,966 پس ممکنه اونا هنوز اسلحه دب رو آزمایش نکرده باشن 836 00:50:51,848 --> 00:50:57,954 من بیشتر از اونی که بتونم به یاد بیارم مدارک رو برای خودم جابجا کردم 837 00:50:57,988 --> 00:51:02,158 ولی به انجام اینکار برای دب عادت نکردم 838 00:51:25,248 --> 00:51:26,983 تو و جیمی اوضاعتون رو روبراه کردین؟ 839 00:51:27,017 --> 00:51:28,217 از کجا فهمیدی که ما دعوا کردیم؟ 840 00:51:28,251 --> 00:51:32,154 ...چونکه من یه - بازرس خوبم درسته؟ - 841 00:51:32,189 --> 00:51:35,958 آره. امتحان گروهبانی؟ 842 00:51:35,993 --> 00:51:36,993 بله؟ 843 00:51:37,027 --> 00:51:39,428 دارم شروع می‌کنم که براش مطالعه کنم 844 00:51:39,463 --> 00:51:41,931 خیلی خب 845 00:51:41,965 --> 00:51:44,600 تو گروهبان خوبی می‌شی 846 00:51:44,634 --> 00:51:47,303 اگه هم نشدی تنزل درجه‌ت می‌دم 847 00:52:28,445 --> 00:52:31,480 ...دکتر وی‌گول می‌گه که سایکوپت‌ها 848 00:52:31,515 --> 00:52:34,316 یک اشتباه طبیعت نیسند، یک موهبت هستند 849 00:52:34,351 --> 00:52:38,554 ولی چه جور موهبتی همه چیزهایی رو که براش مهم هستن رو نابود می‌کنه؟ 850 00:52:45,362 --> 00:52:47,163 بله؟ 851 00:52:47,197 --> 00:52:49,932 دکستر، من فکر می‌کنم کسی توی خانه منه 852 00:52:49,966 --> 00:52:51,500 از کجا می‌دونی؟ 853 00:52:51,535 --> 00:52:54,603 خب من الان رسیدم و درب جلویی بازه 854 00:52:54,638 --> 00:52:57,440 برو توی ماشینت و همونجا بمون 855 00:53:16,393 --> 00:53:19,962 اگه کسی موقعی که زنگ زدم اون تو بوده، هنوز هم اونجاست 856 00:53:19,996 --> 00:53:23,365 ندیدم کسی خارج بشه 857 00:53:23,400 --> 00:53:24,800 همینحا بمون 858 00:53:24,835 --> 00:53:27,603 متشکرم دکستر 859 00:53:36,980 --> 00:53:40,082 مطمئنی کسی داخل نیست؟ 860 00:53:40,117 --> 00:53:42,585 من کل خونه رو چک کردم، مطمئنم 861 00:53:42,619 --> 00:53:46,155 اون مال من نیست DVD اون 862 00:53:49,159 --> 00:53:51,594 بذارش تو 863 00:54:15,118 --> 00:54:16,819 اون مجبور شده بوده 864 00:54:19,322 --> 00:54:22,591 و حالا مرده 865 00:54:27,697 --> 00:54:29,331 در تمام این مدت من اشتباه می‌کردم 866 00:54:29,366 --> 00:54:32,334 و حق با تو بود 867 00:54:32,369 --> 00:54:34,603 ساسمن هرگز یه قاتل نبوده 868 00:54:34,638 --> 00:54:39,141 او خودش یه قربانی دیگه بوده 869 00:54:39,176 --> 00:54:40,776 باید به تو گوش می‌دادم 870 00:54:40,810 --> 00:54:43,913 تو فقط کاری رو که فکر می‌کردی درسته انجام می‌دادی 871 00:54:43,947 --> 00:54:45,814 ...ما اصلاً نمی‌دونستیم که 872 00:54:45,849 --> 00:54:48,951 تو نباید اینو می‌دونستی چونکه هیچوقت اینکار رو نکردی 873 00:54:48,985 --> 00:54:53,122 من... این کاریه که من می‌کنم 874 00:54:53,156 --> 00:54:57,726 تنها کاری که همیشه در انجامش خوب بودم 875 00:54:57,761 --> 00:55:01,764 شناسایی، کمین کردن و کشتن آدم‌ها 876 00:55:04,734 --> 00:55:08,671 دیگه حتی نمی‌تونم اینکار رو انجام بدم 877 00:55:12,442 --> 00:55:14,476 ...احساسی که الان داری 878 00:55:14,511 --> 00:55:17,980 بخاطر اون قاتل نیست 879 00:55:21,685 --> 00:55:25,487 ...من 880 00:55:25,522 --> 00:55:28,390 دبرا رو نابود کرده‌ام 881 00:55:30,961 --> 00:55:33,929 اون از دست رفته 882 00:55:37,867 --> 00:55:41,403 در مورد من اشتباه می‌کردی 883 00:55:41,438 --> 00:55:44,707 من یه اشتباهم 884 00:55:44,741 --> 00:55:49,044 تو دقیقاً همون چیزی هستی که باید باشی دکستر 885 00:55:57,654 --> 00:56:01,223 تو بی نقصی 886 00:56:10,409 --> 00:56:21,060 NavBas@yahoo.com