1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:46,281 --> 00:01:47,981 پيش از اين در دکستر 3 00:01:48,016 --> 00:01:50,751 دکس - بهش شليک کن - 4 00:01:50,785 --> 00:01:53,220 کاري که بايد بکني رو انجام بده 5 00:01:54,722 --> 00:01:55,822 اوه خداي من 6 00:01:55,857 --> 00:01:57,891 ... هر کسي که دبرا، قبل کشتن لاگوئرتا بوده 7 00:01:57,925 --> 00:01:58,892 اون شخص حالا ديگه مرده 8 00:01:58,926 --> 00:01:59,893 اوه خداي من 9 00:01:59,927 --> 00:02:01,595 ...چيزي که فکر مي‌کنيم اينه که 10 00:02:01,629 --> 00:02:03,664 ضارب از پشت به وسيله نقليه نزديک شده 11 00:02:03,698 --> 00:02:05,165 ال ساپو اسلحه‌ش رو کشيده 12 00:02:07,635 --> 00:02:09,436 مي‌دونم که تو ال ساپو رو کشتي 13 00:02:09,470 --> 00:02:11,672 چي مي‌شد اگه من نبودم که هوات رو داشته باشم؟ 14 00:02:11,706 --> 00:02:13,573 تو واقعاً دوست داري که "چي مي‌شد اگه..." بازي کني؟ 15 00:02:13,608 --> 00:02:15,342 اوضاع با دب چطور گذشت؟ 16 00:02:15,376 --> 00:02:16,743 هر چي هست بين من و اونه 17 00:02:16,778 --> 00:02:17,878 داره روي تو تاثير مي‌گذاره 18 00:02:17,912 --> 00:02:20,414 ما قرار نيست که در مورد دب صحبت کنيم 19 00:02:20,448 --> 00:02:22,816 ...منو باش فکر مي‌کردم که حداقل يک دقيقه طول مي‌کشه تا 20 00:02:22,850 --> 00:02:24,284 ياد نامزد قبلي‌ت بيافتي 21 00:02:24,319 --> 00:02:26,253 ...برادرت به من گير داده که 22 00:02:26,287 --> 00:02:27,854 توي امتحان گروهباني شرکت کنم 23 00:02:27,889 --> 00:02:29,723 تو هم در مورد دبرا به من گير دادي 24 00:02:31,626 --> 00:02:34,094 ...غشاء اينسلار دروني برداشته شده 25 00:02:34,128 --> 00:02:35,095 درست مثل دفعه قبل 26 00:02:35,129 --> 00:02:36,563 پس ما با يه قاتل زنجيره‌اي سر و کار داريم 27 00:02:36,597 --> 00:02:38,265 حق با وو‌گول بود 28 00:02:38,299 --> 00:02:39,800 لايل ساسمن 29 00:02:39,834 --> 00:02:41,468 من کسي رو با اين اسم نمي‌شناسم 30 00:02:41,502 --> 00:02:45,739 معني‌ش اين نيست که اون شما رو نشناسه 31 00:02:45,773 --> 00:02:47,374 او مجبور شده بوده 32 00:02:47,408 --> 00:02:49,109 ساسمن هرگز يه قاتل نبوده 33 00:02:49,143 --> 00:02:50,977 او فقط يه قرباني ديگه بوده 34 00:02:51,012 --> 00:02:52,612 در مورد من اشتباه مي‌کني 35 00:02:52,647 --> 00:02:55,115 من دب رو نابود کردم 36 00:02:55,149 --> 00:02:56,783 من يه اشتباهم 37 00:02:56,818 --> 00:02:59,286 تو دقيقاً همون چيزي هستي که بايد باشي 38 00:03:03,293 --> 00:03:06,534 تو چي مي‌خوري دکستر مورگان؟ 39 00:03:06,728 --> 00:03:08,726 پدر؟ 40 00:03:17,672 --> 00:03:22,242 هريسون 41 00:03:22,276 --> 00:03:25,345 پدر؟ 42 00:03:25,380 --> 00:03:27,781 هريسون 43 00:03:36,624 --> 00:03:37,958 پدر؟ 44 00:03:37,992 --> 00:03:39,993 هريسون 45 00:03:43,998 --> 00:03:46,666 دلم درد مي‌کنه 46 00:03:53,775 --> 00:03:56,543 هريسون... تو يه جعبه کامل بستني چوبي خوردي؟ 47 00:04:00,748 --> 00:04:02,381 هريسون؟ 48 00:04:04,385 --> 00:04:05,352 چرا؟ 49 00:04:05,386 --> 00:04:07,687 چون دوستشون دارم 50 00:04:10,591 --> 00:04:11,558 خيلي خب باشه 51 00:04:11,592 --> 00:04:14,728 بيا 52 00:04:24,038 --> 00:04:27,374 اينو بخور... حالت رو خوب مي‌کنه 53 00:04:27,408 --> 00:04:29,276 قول مي‌دم 54 00:04:35,783 --> 00:04:39,419 پسر خوب 55 00:04:49,263 --> 00:04:53,934 يه قولوپ کوچولو از اين شربت صورتي تنها چيزه که لازمه تا درد پسرم رو خوب کنه 56 00:04:53,968 --> 00:04:58,338 کاش کمک کردن به دب هم به همين سادگي بود 57 00:05:17,959 --> 00:05:20,260 ...اوم 58 00:05:23,664 --> 00:05:24,798 چي شده؟ 59 00:05:24,832 --> 00:05:25,799 ستوان مورگان 60 00:05:25,833 --> 00:05:27,734 قبلاً به اين اسم شناخته مي‌شدم 61 00:05:27,768 --> 00:05:31,371 شما مشروب خوردين؟ 62 00:05:31,405 --> 00:05:33,740 مشکلي وجود داره افسر؟ - خب البته - 63 00:05:33,774 --> 00:05:35,775 شما مست داخل يه ماشين هستين که در صندوقش بازه 64 00:05:35,810 --> 00:05:39,713 در حقيقت چندتا مشکل وجود داره 65 00:05:39,747 --> 00:05:43,250 خب حداقل من کنار کشيدم 66 00:05:43,284 --> 00:05:45,585 چند روز واقعاً بدي رو پشت سر گذاشتم 67 00:05:45,620 --> 00:05:48,588 شايد بتوني در مورد من خيلي سخت نگيري 68 00:05:48,623 --> 00:05:50,624 ...کاش مي‌تونستم ولي - ولي چي؟ - 69 00:05:50,658 --> 00:05:52,559 يه مقدار خسارت به اموال شهري هم وجود داره 70 00:05:52,593 --> 00:05:55,128 خسارت به اموال؟ داري باهام شوخي مي‌کني؟ 71 00:05:55,162 --> 00:05:57,464 ازتون مي‌خوام که از ماشين خارج بشيد لطفاً 72 00:06:14,649 --> 00:06:18,985 ...اه... مادر 73 00:06:19,020 --> 00:06:20,120 کسي هست که براي شما بتونم بهش زنگ بزنم؟ 74 00:06:20,154 --> 00:06:21,187 برادرتون شايد 75 00:06:21,222 --> 00:06:24,190 نه... اصلاً به دکستر زنگ نزن 76 00:06:34,902 --> 00:06:39,205 کوئين 77 00:06:39,240 --> 00:06:41,975 باشه الان ميام اونجا 78 00:06:42,009 --> 00:06:43,143 همه چي روبراهه؟ 79 00:06:43,177 --> 00:06:45,879 اوم آره... کاراي مربوط به پليسه 80 00:06:45,913 --> 00:06:47,113 خيلي خب - بعد بهت زنگ مي‌زنم - 81 00:06:47,148 --> 00:06:50,517 باشه 82 00:07:08,069 --> 00:07:09,035 دب 83 00:07:09,070 --> 00:07:11,738 منم هستم 84 00:07:11,772 --> 00:07:14,474 حالت خوبه؟ 85 00:07:14,508 --> 00:07:17,978 احساس مي‌کنم با يه کاميون تصادف کردم 86 00:07:18,012 --> 00:07:19,212 يا مسيح دب 87 00:07:19,246 --> 00:07:21,715 اوه خدايا... فقط سخنراني رو بذار براي بعد، باشه؟ 88 00:07:21,749 --> 00:07:25,919 سرم مثل چي درد مي‌کنه 89 00:07:25,953 --> 00:07:28,154 نمي‌خوام برات سخنراني کنم 90 00:07:28,189 --> 00:07:30,590 بازداشتت کردن؟ 91 00:07:30,625 --> 00:07:33,059 نه، نه هنوز 92 00:07:33,094 --> 00:07:38,431 منو ننداختن تو بازداشتگاه مست‌ها 93 00:07:38,466 --> 00:07:42,202 خدا پدر احترام حرفه‌اي رو بيامرزه 94 00:07:42,236 --> 00:07:43,637 خيلي خب 95 00:07:43,671 --> 00:07:48,174 بذار ببينم مي‌تونم تو رو از اينجا ببرم بيرون 96 00:07:48,209 --> 00:07:51,244 سلام... حالت چطوره؟ 97 00:07:51,278 --> 00:07:52,545 مي‌تونم يه کم ازت کمک بگيرم؟ 98 00:07:52,580 --> 00:07:54,514 چيکار مي‌تونم براتون بکنم 99 00:08:09,163 --> 00:08:11,831 قبلاً دب در زمان‌هاي پر فراز و نشيب زندگي من رو داشت 100 00:08:11,866 --> 00:08:15,935 در حقيقت من هم از وارد شدن به مشکلات خانوادگي استقبال مي‌کردم 101 00:08:15,970 --> 00:08:20,607 کلبه لايل ساسمن 102 00:08:20,641 --> 00:08:22,609 ولي جسد کجاست؟ 103 00:08:29,784 --> 00:08:30,750 دکس 104 00:08:30,785 --> 00:08:36,156 اين شخص مورد تعقيب ماست... ساسمن 105 00:08:36,190 --> 00:08:38,992 جراح مغز 106 00:08:39,026 --> 00:08:43,129 نه دقيقاً 107 00:08:43,164 --> 00:08:46,766 آيا جراح مغز واقعي صحنه جرم رو باسازي کرده؟ 108 00:08:46,801 --> 00:08:48,868 ...با پنهان کردن هر نشانه‌اي از اينکه جسد ساسمن 109 00:08:48,903 --> 00:08:51,471 از پشت جمجمه به قلاب آويزان شده بوده؟ 110 00:08:51,505 --> 00:08:54,174 کمکم مي‌کني؟ 111 00:09:03,718 --> 00:09:06,052 دندان‌هاي جلويش شکستن 112 00:09:06,087 --> 00:09:09,289 ...انگار ساسمن يه تفنگ رو روي دهانش گذشته و 113 00:09:09,323 --> 00:09:12,092 بنگ 114 00:09:12,126 --> 00:09:14,260 کله‌ش رو منفجر کرده 115 00:09:14,295 --> 00:09:15,995 ...يا اينکه کسي بعد از مرگش اسلحه رو روي دهانش گذاشته و 116 00:09:16,030 --> 00:09:18,531 ماشه رو کشيده 117 00:09:27,108 --> 00:09:29,542 پسمانده‌هاي شليک اسلحه روي دست ساسمن 118 00:09:29,577 --> 00:09:32,145 شايد اين عوضي سرانجام وجدانش رو پيدا کرده 119 00:09:32,179 --> 00:09:34,781 و نتونسته با کارهايي که کرده به زندگي ادامه بده 120 00:09:34,815 --> 00:09:36,516 اگرچه هيچ نوشته‌اي نذاشته 121 00:09:36,550 --> 00:09:37,917 اه خودکشي 122 00:09:37,952 --> 00:09:39,619 زندگي ماها رو کلي ساده‌تر مي‌کنه 123 00:09:39,653 --> 00:09:43,757 بايد اين جمله رو روي پيراهنت بنويسي 124 00:09:43,791 --> 00:09:48,428 هر کسي که دنبال وو‌گوله، ‌مي‌خواسته پليس‌ها رو از ماجرا خارج کنه 125 00:09:48,462 --> 00:09:49,829 ووگول نيومده اينجا؟ 126 00:09:49,864 --> 00:09:50,830 الان بهش زنگ زدم 127 00:09:50,865 --> 00:09:53,633 کوئين کدوم قبرستونيه؟ 128 00:09:57,238 --> 00:10:00,218 خب بعداً هم مي‌توني از من تشکر کني 129 00:10:02,389 --> 00:10:04,811 هنوزم جعبه آدمس‌هات رو اينجا قايم مي‌کني؟ 130 00:10:04,845 --> 00:10:07,046 مي‌تونم بوي تنفس خودم رو حس کنم 131 00:10:07,081 --> 00:10:08,882 ...هي مطمئني که يه راست مي‌خواي بري سر کار 132 00:10:08,916 --> 00:10:10,817 اونم بعد از اينکه شب رو تو ايستگاه پليس گذروندي؟ 133 00:10:10,851 --> 00:10:12,011 منظورم اينه که مي‌تونم ببرمت خونه 134 00:10:12,019 --> 00:10:13,486 مي‌توني دوش بگيري 135 00:10:13,521 --> 00:10:15,822 دئودورانت روي ميز کارمه (مام خوشبو کننده بدن) 136 00:10:25,766 --> 00:10:28,034 بخاطر رسوندنم ممنونم 137 00:10:28,068 --> 00:10:31,671 دب صبر کن 138 00:10:31,705 --> 00:10:34,741 چيه؟ 139 00:10:34,775 --> 00:10:35,842 بايد نگران باشم؟ 140 00:10:35,876 --> 00:10:39,212 در مورد چي؟ 141 00:10:39,246 --> 00:10:41,815 در مورد تو 142 00:10:41,849 --> 00:10:46,219 فکر کنم که ممکنه مشکل داشته باشي؟ 143 00:10:46,253 --> 00:10:49,389 منظورت مثلاً مشکل مشروب خوردنه؟ 144 00:10:49,423 --> 00:10:52,091 فقط دارم مي‌پرسم 145 00:10:52,126 --> 00:10:53,092 داري جدي صحبت مي‌کني؟ 146 00:10:53,127 --> 00:10:54,488 ...بين اين همه آدم تو دنيا 147 00:10:54,495 --> 00:10:55,562 تو داري منو متهم مي‌کني که مشکل مست کردن دارم؟ 148 00:10:55,596 --> 00:10:56,896 من تو رو به هيچي متهم نمي‌کنم 149 00:10:56,931 --> 00:10:58,431 ...چند بار پيش اومد که تو در حالي سر صحنه جرم پيدات بشه 150 00:10:58,465 --> 00:11:00,567 که لباس‌هاي شب قبلت بوي مشروب مي‌دادن؟ 151 00:11:00,601 --> 00:11:02,001 خيلي... باشه؟ 152 00:11:02,036 --> 00:11:03,570 ...که معنيش اينه که من قبلاً اين راه تا ته رو رفتم 153 00:11:03,604 --> 00:11:04,637 پس درکش مي‌کنم 154 00:11:04,672 --> 00:11:06,806 من هيچ راه لعنتي رو تا ته نرفتم 155 00:11:06,841 --> 00:11:08,107 ...ولي حداقل وقتي من قاطي کرده بودم 156 00:11:08,142 --> 00:11:10,276 دليلي داشتم 157 00:11:10,311 --> 00:11:11,578 منظورت از اينکه "دليل داشتي" چيه؟ 158 00:11:11,612 --> 00:11:14,380 توي الاغ 159 00:11:14,415 --> 00:11:15,582 تو درخواست ازدواج من رو رد کردي 160 00:11:15,616 --> 00:11:16,816 دليل من اين بود 161 00:11:16,851 --> 00:11:19,853 خب مال تو چيه؟ 162 00:11:25,893 --> 00:11:29,729 شايد من ظرفيت خودم رو نمي‌شناسم يا يه همچنين چيزي 163 00:11:34,535 --> 00:11:35,568 ...نمي‌دونم 164 00:11:35,603 --> 00:11:37,837 اون رئيس منه... بايد برم 165 00:11:37,872 --> 00:11:39,873 دب 166 00:11:48,082 --> 00:11:49,649 شايد بهتر باشه راست بايستي 167 00:11:49,683 --> 00:11:53,253 ما يه موکل جديد داريم که ساعت 9 مياد 168 00:13:05,659 --> 00:13:07,393 من مي‌ترسم دکستر 169 00:13:07,428 --> 00:13:08,494 ...اون فعاليتش رو بيشتر کرده 170 00:13:08,529 --> 00:13:09,996 داره ما رو با کارهاش بازي مي‌ده 171 00:13:10,030 --> 00:13:11,430 برگشتم آزمايشگاه چندتا آزمايش روشون انجام مي‌دم 172 00:13:11,432 --> 00:13:14,267 ولي حدس مي‌زنم که اين اعضا متعلق به ساسمن باشن 173 00:13:14,301 --> 00:13:17,437 اين توضيح مي‌که چرا قاتل سر اون رو با يه تفنگ منهدم کرده 174 00:13:17,471 --> 00:13:19,172 تا کسي متوجه نشه که اين اعضا ازش گم شدن 175 00:13:19,206 --> 00:13:20,974 اين چه قستمي از مغزه؟ 176 00:13:21,008 --> 00:13:23,076 اين لوب پس‌سريه (مرکز پردازش اطلاعات ديداري در مغز) 177 00:13:23,110 --> 00:13:26,112 اين بخش مسئول بيناييه 178 00:13:26,146 --> 00:13:28,147 اون داره يه پيام به ما مي‌فرسته 179 00:13:28,182 --> 00:13:29,682 ما رو زير نظر داره 180 00:13:29,717 --> 00:13:31,484 اون و اين جعبه‌هاي مذکر / مونث 181 00:13:31,518 --> 00:13:33,653 حالا داره به منم هشدار مي‌ده. نه فقط به تو 182 00:13:33,687 --> 00:13:38,224 متاسفم دکستر که تو رو به اين ماجرا کشوندم 183 00:13:38,258 --> 00:13:41,327 اون هر دو بسته رو براي تو فرستاده 184 00:13:41,362 --> 00:13:42,829 شايد نمي‌دونه من رو کجا بايد پيدا کنه 185 00:13:42,863 --> 00:13:44,163 حتي شايد اسم من رو هم نمي‌دونه 186 00:13:44,198 --> 00:13:46,099 هنوز - بله مي‌دونم - 187 00:13:46,133 --> 00:13:49,002 بايد قبل از اينکه من رو پيدا کنه پيداش کنم 188 00:13:49,036 --> 00:13:50,357 ...من کتابت رو مرور کردم و 189 00:13:50,371 --> 00:13:51,738 ...محتويات اون رو با 190 00:13:51,772 --> 00:13:55,274 منابع و ليست مظنونين چک کردم 191 00:13:55,309 --> 00:13:56,776 پيشرفتي داشتي؟ 192 00:13:56,810 --> 00:13:58,578 تونستم دو تا اسم اول رو از ليست حذف کنم 193 00:13:58,612 --> 00:14:00,046 خب بعديش کيه؟ 194 00:14:00,080 --> 00:14:02,315 ران گالوزو 195 00:14:02,349 --> 00:14:03,516 ...برطبق پروندهاي شما 196 00:14:03,550 --> 00:14:06,452 ...اون بهترين دوستش توي مدرسه رو خفه کرده بود 197 00:14:06,487 --> 00:14:08,221 ولي تونسته بود متقاعدت کنه اين فقط يه قلدربازي بوده؟ 198 00:14:08,255 --> 00:14:09,989 آره 199 00:14:10,024 --> 00:14:13,226 به ندرت اتفاق ميافته که کسي بتونه من رو اونجوري گول بزنه 200 00:14:13,260 --> 00:14:15,294 در جلسه دادرسي من توصيه کردم که چندان سخت گيري نشه 201 00:14:15,329 --> 00:14:18,731 ...ولي وقتي سرانجام تونستم ازش اعتراف بگيرم که دروغ مي‌گفته 202 00:14:18,766 --> 00:14:20,867 برعکسش رو توصيه کردم 203 00:14:20,901 --> 00:14:22,168 ...پس اگه گالوزو کتاب شما رو خونده باشه و 204 00:14:22,202 --> 00:14:23,736 ...فهميده باشه که داستانش چي بوده 205 00:14:23,771 --> 00:14:26,072 ...بايد متوجه مي‌شده که او تا سن بيست و يک سالگي 206 00:14:26,106 --> 00:14:28,374 بخاطر من توي آسايشگاه بستري بوده 207 00:14:28,409 --> 00:14:32,345 اين دليل خوبي براي کينه‌جوييه 208 00:14:32,379 --> 00:14:35,081 دکس - ببخشيد - 209 00:14:39,253 --> 00:14:42,088 موضوع خواهرته 210 00:14:42,122 --> 00:14:43,222 چي شده؟ 211 00:14:43,257 --> 00:14:46,392 ديشب بخاطر رانندگي تحت تاثير الکل بازداشت شده بوده 212 00:14:46,427 --> 00:14:48,961 لعنتي 213 00:14:48,996 --> 00:14:50,129 ...بيرونش آوردم ولي 214 00:14:50,164 --> 00:14:53,299 هنوزم حالش بده 215 00:14:53,333 --> 00:14:54,634 ازم خواسته که به کسي چيزي نگم 216 00:14:54,668 --> 00:14:56,436 به همين خاطر براي گفتنش به تو يه جورايي احساس خيلي بدي دارم 217 00:14:56,470 --> 00:14:58,004 ولي نگرانشم 218 00:14:58,038 --> 00:15:00,673 موضوع چيه؟ 219 00:15:00,707 --> 00:15:02,442 اون داره دوره سختي رو پشت سر مي‌گذاره 220 00:15:02,476 --> 00:15:03,543 بله مي‌دونم 221 00:15:03,577 --> 00:15:06,779 ولي اين کلاً يه مرحله بالاتر از اين چيزاست 222 00:15:06,814 --> 00:15:08,915 چيکار کنيم؟ 223 00:15:08,949 --> 00:15:10,383 يه فکري به حالش مي‌کنم 224 00:15:10,417 --> 00:15:11,751 متشکرم که حواست هست 225 00:15:11,785 --> 00:15:14,053 ...اگه بازم دير پيدات بشه تو رو 226 00:15:14,088 --> 00:15:15,688 از ليست سرگروهباني کنار مي‌ذارم 227 00:15:15,722 --> 00:15:18,291 داري سعي مي‌کني من رو احمق جلوه بدي؟ 228 00:15:18,325 --> 00:15:20,660 متاسفم... مشکلي پيش اومد 229 00:15:20,694 --> 00:15:24,297 مي‌خواي مشکل ببيني؟ بيا بريم به کلبه؟ 230 00:15:30,471 --> 00:15:32,538 موضوع چيه؟ 231 00:15:32,573 --> 00:15:33,940 در مورد دبه 232 00:15:33,974 --> 00:15:35,641 بخاطر رانندگي تحت تاثير الکل بازداشت شده بوده 233 00:15:35,676 --> 00:15:37,176 بايد يه سري بهش بزنم 234 00:15:37,211 --> 00:15:39,779 آيا الکل براي اون مشکل سازه؟ 235 00:15:39,813 --> 00:15:40,947 من براي اون مشکل سازم 236 00:15:40,981 --> 00:15:42,748 در حقيقت بخاطر منه که او اينکارها رو مي‌کنه 237 00:15:42,783 --> 00:15:45,585 ولي تو نمي‌توني که همش دنبال مشکلات خواهرت باشي 238 00:15:45,619 --> 00:15:46,586 مخصوصاً در حال حاضر 239 00:15:46,620 --> 00:15:50,423 تقصير خودمه. خب؟ 240 00:15:50,457 --> 00:15:53,159 دب فهميد که من کي هستم 241 00:15:53,193 --> 00:15:54,594 اون همه چيز رو مي‌دونه 242 00:15:54,628 --> 00:15:57,263 همه چيز؟ 243 00:15:57,297 --> 00:15:58,598 چطوري؟ 244 00:15:58,632 --> 00:15:59,932 داستانش طولانيه 245 00:15:59,967 --> 00:16:04,470 فقط همين کافيه که بگم نمي‌تونه باهاش کنار بياد 246 00:16:04,505 --> 00:16:08,040 تو واقعاً احساس بدي داري. مگه نه؟ 247 00:16:08,075 --> 00:16:09,775 حالا داري منو تحليل مي‌کني؟ 248 00:16:09,810 --> 00:16:11,410 خب اين فقط خيلي غير عاديه 249 00:16:11,445 --> 00:16:15,414 الان واقعاً وقت مناسبي نيست 250 00:16:23,257 --> 00:16:25,224 ...بيشتر اوقات وقتي مردم فکر مي‌کنن که همسرشون 251 00:16:25,259 --> 00:16:26,492 ...خيانت مي‌کنه 252 00:16:26,527 --> 00:16:31,397 همسر اونها واقعاً در حال خيانت کردنه 253 00:16:31,431 --> 00:16:33,499 ولي نه هميشه. درسته؟ 254 00:16:33,534 --> 00:16:36,035 نه، قطعاً نه هميشه 255 00:16:36,069 --> 00:16:37,703 اين براي شماست 256 00:16:37,738 --> 00:16:39,272 ...دستيار من براي شما 257 00:16:39,306 --> 00:16:40,506 در مورد مسائل اداري و زمانبندي پرداخت‌ها توضيح خواهند داد 258 00:16:40,541 --> 00:16:41,541 ...و به محض اينکه چيزي پيدا کنيم 259 00:16:41,575 --> 00:16:45,178 به شما اطلاع خواهيم داد 260 00:16:50,684 --> 00:16:52,952 خيلي مضطربم 261 00:16:52,986 --> 00:16:55,588 اينقدر مضطرب بودن عاديه؟ 262 00:16:55,622 --> 00:16:58,090 خب انسان‌ها طيف گسترده‌اي از احساسات رو تجربه مي‌کنن 263 00:16:58,125 --> 00:17:00,760 اما من فکر مي‌کنم که مهمترين چيز کشف حقيقت باشه 264 00:17:05,399 --> 00:17:09,602 منو نگاه نکنيد. منم فکر مي‌کنم که حقيقت خيلي اهميت داره 265 00:17:09,636 --> 00:17:10,670 ...اگر هر سئوالي داشتيد به ما زنگ بزنيد 266 00:17:10,704 --> 00:17:12,838 و ما با شما در تماس خواهيم بود 267 00:17:12,873 --> 00:17:13,839 بله 268 00:17:13,874 --> 00:17:18,177 متشکرم - متشکرم - 269 00:17:18,212 --> 00:17:20,513 ...خب، به نظر مياد که بايد يه مقدار 270 00:17:20,547 --> 00:17:22,081 روي مهارت‌هاي ارتباط با موکلين کار کنيم 271 00:17:22,115 --> 00:17:24,217 کار ما تمومه؟ من به يه چرت لعنتي احتياج دارم 272 00:17:24,251 --> 00:17:25,518 نه کار ما تموم نيست 273 00:17:25,552 --> 00:17:27,386 يه چيزي برات دارم 274 00:17:37,898 --> 00:17:39,599 اون چيه؟ يه شيک کثافت لعنتيه؟ 275 00:17:39,633 --> 00:17:42,301 يه معجون اختصاصي توليد شده‌ست 276 00:17:42,336 --> 00:17:44,470 ...ويتامين و يه مقدار الکتروليت داره 277 00:17:44,504 --> 00:17:45,571 و چندتا داروي گياهي چيني 278 00:17:45,606 --> 00:17:46,906 خماري رو از وجودت در مياره 279 00:17:46,940 --> 00:17:49,041 از کجا مي‌دوني من خمارم؟ 280 00:17:53,013 --> 00:17:55,214 خيلي ممنون - خواهش مي‌کنم - 281 00:17:59,219 --> 00:18:01,387 برادرته 282 00:18:05,459 --> 00:18:08,060 عاليه... خيلي عاليه 283 00:18:15,602 --> 00:18:20,673 چي مي‌خواي؟ 284 00:18:20,707 --> 00:18:24,277 شنيدم ديشب چه اتفاقي افتاده 285 00:18:24,311 --> 00:18:26,078 کوئين عوضي 286 00:18:26,113 --> 00:18:27,713 اون نگرانت بود 287 00:18:27,748 --> 00:18:30,716 هر دوي ما نگرانيم 288 00:18:30,751 --> 00:18:32,218 تو تقريباً بخاطر رانندگي در حين مستي بازداشت شدي؟ 289 00:18:32,252 --> 00:18:34,253 فکر کنم "تقريباً" کلمه درستي باشه 290 00:18:34,288 --> 00:18:36,756 مشکل بزرگي نيست 291 00:18:36,790 --> 00:18:37,990 مشکل خيلي بزرگيه 292 00:18:38,025 --> 00:18:39,458 بخاطر همين نخواستم بهت بگم 293 00:18:39,493 --> 00:18:40,733 چون مي‌دونستم که مي‌ترسي 294 00:18:40,761 --> 00:18:42,995 من نمي‌ترسم. دارم سعي مي‌کنم که کمک کنم 295 00:18:43,030 --> 00:18:44,263 لعنت بهت دکستر 296 00:18:44,298 --> 00:18:47,099 مي‌دوني من براي اين چيزا وقت ندارم 297 00:18:47,134 --> 00:18:48,267 ...بايد تحقيق کنم که 298 00:18:48,302 --> 00:18:50,036 آيا يه عوضي پولدار با يه جوجه خوشکله رابطه داره يا نه 299 00:18:50,070 --> 00:18:51,170 که احتمالاً هم داره 300 00:18:51,204 --> 00:18:52,638 ...تا به اون خبر بدم 301 00:18:52,673 --> 00:18:54,607 ...و اونم بتونه يه وکيل طلاق قاتل بگيره 302 00:18:54,641 --> 00:18:55,741 ...تا بتونن يه تغييري تو زندگي 303 00:18:55,776 --> 00:18:57,977 احمقانه کسالت بارشون بدن 304 00:18:58,011 --> 00:19:00,913 و منم بتونم يه تغييري تو زندگي خودم بدم 305 00:19:00,947 --> 00:19:02,682 چونکه زندگي من الان همينه 306 00:19:02,716 --> 00:19:06,519 خب هميشه اينجوري نبوده 307 00:19:06,553 --> 00:19:09,288 امشب شام چطوره؟ 308 00:19:09,323 --> 00:19:10,289 مي‌تونيم صحبت کنيم 309 00:19:10,324 --> 00:19:12,325 من نمي‌خوام با تو صحبت کنم 310 00:19:12,359 --> 00:19:15,895 خب من اينقدر ميام تا تو بخواي 311 00:19:15,929 --> 00:19:17,763 اگه با شام موافقت کنم تو دست بر مي‌داري؟ 312 00:19:17,798 --> 00:19:20,666 آره 313 00:19:20,701 --> 00:19:22,935 باشه 314 00:19:22,969 --> 00:19:25,638 عاليه ... ساعت 8 ميام دنبالت 315 00:19:38,452 --> 00:19:40,886 گزارش پزشک قانوني در مورد کابين رسيده 316 00:19:40,921 --> 00:19:44,990 اونا رسماً علت مرگ ساسمن رو خودکشي اعلام کردن 317 00:19:45,025 --> 00:19:46,192 ...پس با اين حساب 318 00:19:46,226 --> 00:19:50,262 پرونده جراح مغز رسماً بسته مي‌شه 319 00:19:50,297 --> 00:19:51,831 بسيار خب 320 00:19:51,865 --> 00:19:53,799 من به اوالين زنگ مي‌زنم و بخاطر کمک‌هاش ازش تشکر مي‌کنم 321 00:19:53,834 --> 00:19:55,167 اوالين 322 00:19:55,202 --> 00:19:57,162 يه نفر بدجوري تو نخ دکتره رفته 323 00:19:57,170 --> 00:19:59,438 در مورد نزديک ايستادن بهت چي گفتم؟ 324 00:19:59,473 --> 00:20:02,141 در مورد تيراندازي به ال ساپو پيشرفتي داشتين؟ 325 00:20:02,175 --> 00:20:03,609 هنوز سرنخي نداريم 326 00:20:03,643 --> 00:20:05,478 من کلي با پليس فورت لادرديل سر و کله زدم 327 00:20:05,512 --> 00:20:08,581 ...به نظر مي‌رسه ال ساپو مظنون در چاقو زدن به 328 00:20:08,615 --> 00:20:11,984 يه متهم به دزدي بزن و در رو به اسم آندرو بريگز بوده 329 00:20:12,018 --> 00:20:15,721 پليس‌ها هيچوقت نخواهند فهميد که دب ال ساپو رو کشته 330 00:20:15,756 --> 00:20:19,091 پس در حال حاضر مي‌تونم روي ووگول تمرکز کنم 331 00:20:19,126 --> 00:20:21,327 و خودم 332 00:20:29,369 --> 00:20:31,170 ران گالوزو 333 00:20:31,204 --> 00:20:33,172 ممکنه همين الان هم دنبال من باشه 334 00:20:37,744 --> 00:20:41,447 يا اينکه ممکنه در حال فروش وسايل لاغري در مرکز خريد شهر باشه 335 00:20:41,481 --> 00:20:44,283 امروز کار همتون خوب بود 336 00:20:47,387 --> 00:20:49,989 قائم مقام... يه لحظه وقت دارين؟ 337 00:20:59,733 --> 00:21:00,900 ...مي‌خواستم بهتون بگم که 338 00:21:00,934 --> 00:21:02,701 در مورد چيزي که گفتين فکر کردم 339 00:21:02,736 --> 00:21:04,303 پيدا کردن يه گروهبان جديد 340 00:21:04,337 --> 00:21:06,005 و نظر من به جوئي کوئينه 341 00:21:06,039 --> 00:21:08,240 کوئين؟ هرگز 342 00:21:08,275 --> 00:21:09,842 اون گروهبان بشو نيست 343 00:21:09,876 --> 00:21:10,976 اون پليس خوبيه 344 00:21:11,011 --> 00:21:12,912 اون مسئوليت پذير نيست... غير قابل پيش‌بينيه 345 00:21:12,946 --> 00:21:16,182 لازم نيست ياد آوري کنم که نمي‌شه روش حساب کرد 346 00:21:16,216 --> 00:21:18,384 امکان نداره که بتونه امتحان سرگروهباني رو بگذرونه 347 00:21:18,418 --> 00:21:19,518 اونو مي‌گذرونه 348 00:21:19,553 --> 00:21:21,353 مگه اينکه تو بگي 349 00:21:39,639 --> 00:21:42,208 حالا بايد همه اينا رو بگيري؟ - آره - 350 00:21:42,242 --> 00:21:45,377 اين يارو کار ما رو کلي راحت مي‌کنه 351 00:21:45,412 --> 00:21:48,814 آره، واقعاً يکي از اون درجه يک‌هاشه 352 00:21:48,849 --> 00:21:51,684 ...خب حالا برام بگو 353 00:21:51,718 --> 00:21:53,419 اون يارو که امروز صبح تو رو رسوند کي بود؟ 354 00:21:53,453 --> 00:21:57,389 کي؟ کوئين؟ 355 00:21:57,424 --> 00:21:58,491 اون يه دوسته 356 00:21:58,525 --> 00:22:01,060 از اون دوستايي که با لباس شب مي‌ري پيششون؟ 357 00:22:01,094 --> 00:22:03,028 خدايا. ما با هم نمي‌خوابيم 358 00:22:03,063 --> 00:22:04,263 اگه منظورت اينه 359 00:22:04,297 --> 00:22:06,232 ضمن اينکه هيچ ربطي هم به تو نداره 360 00:22:06,266 --> 00:22:07,333 اوه اوه اوه 361 00:22:07,367 --> 00:22:08,434 قضاوت نمي‌کنم، قضاوت نمي‌کنم، قضاوت نمي‌کنم 362 00:22:08,468 --> 00:22:11,637 ...تو قطعاً مي‌توني يه بازيگر خوب باشي (کسي که با چند نفر همزمان در رابطه باشد) 363 00:22:11,671 --> 00:22:12,838 اگه اينجوري بخواي 364 00:22:12,873 --> 00:22:15,207 چي باعث شده فکر کني من يه بازيگرم؟ 365 00:22:15,242 --> 00:22:17,109 ...اول اون بريگز 366 00:22:17,143 --> 00:22:20,212 بعد اين دوست جديدت 367 00:22:20,247 --> 00:22:22,381 خب اون دوست جديدي نيست 368 00:22:22,415 --> 00:22:25,451 قبلاً با هم بوديم. ولي نه ديگه 369 00:22:25,485 --> 00:22:27,987 جدي؟ 370 00:22:28,021 --> 00:22:31,290 خب چه اتفاقي افتاد؟ 371 00:22:31,324 --> 00:22:34,059 ازم خواستگاري کرد. منم گفتم نه 372 00:22:34,094 --> 00:22:35,761 يامسيح 373 00:22:35,795 --> 00:22:39,064 اون قطعاً ازمن بهتره 374 00:22:39,099 --> 00:22:40,299 ...زني که خواستگاري من رو رد کنه 375 00:22:40,333 --> 00:22:43,202 مطمئنم که ديگه دوستش نخواهم بود 376 00:22:43,236 --> 00:22:45,104 بله، بخاطر اينکه تو يه غول ترسوي 377 00:22:50,310 --> 00:22:52,478 بله ... شايد باشم 378 00:23:04,457 --> 00:23:05,991 ران گالوزو 379 00:23:06,026 --> 00:23:07,126 اگه او يه قاتل باشه 380 00:23:07,160 --> 00:23:09,094 ...مرکز خريد يه کمينگاه عالي براي 381 00:23:09,129 --> 00:23:11,030 انتخاب قرباني‌هاشه 382 00:23:11,064 --> 00:23:15,634 بنابراين هر کدوم از محصولات ما مي‌تونه شما رو در وضعيتي که هستين نگه داره 383 00:23:16,803 --> 00:23:20,339 و... من بايد چندتا کار انجام بدم 384 00:23:20,373 --> 00:23:22,508 پس يه مدت ديگه شما رو مي‌بينم. باشه؟ 385 00:23:22,542 --> 00:23:24,310 کلبه ساسمن بسيار تاريک بوده 386 00:23:24,344 --> 00:23:26,779 آيا او من رو شناخته؟ 387 00:23:26,813 --> 00:23:29,648 چشمان تيز بيني داري دوست من 388 00:23:29,683 --> 00:23:32,952 مدل چيزلر 300 389 00:23:32,986 --> 00:23:34,086 بالاترين مدله 390 00:23:34,120 --> 00:23:35,520 يا اينکه فقط داره سعي مي‌کنه چيزي بفروشه؟ 391 00:23:35,522 --> 00:23:37,389 من فقط دنبال يه وسيله ورزشي همه کاره‌ام 392 00:23:37,424 --> 00:23:39,158 تا از وقتم بيشترين استفاده رو بکنم 393 00:23:39,192 --> 00:23:40,526 اشکالي نداره که اندازه گيري جسمي از شما انجام بدم؟ 394 00:23:40,560 --> 00:23:43,028 اه... البته 395 00:23:47,100 --> 00:23:49,368 به نظر مياد که الان هم در وضعيت خوبي هستي 396 00:23:53,473 --> 00:23:56,475 اوه شما نسبت چربي به عضله خيلي کمي دارين 397 00:23:56,509 --> 00:24:01,513 بله متشکرم. هر کاري که بتونم مي‌کنم. مي‌دوني که 398 00:24:01,548 --> 00:24:05,217 بله اين وسايل بيشتر براي تازه کارهاست 399 00:24:05,251 --> 00:24:07,620 کساني که قبلاً هيچ تمرين زمانبندي شده‌اي رو انجام نمي‌دادن 400 00:24:09,055 --> 00:24:10,155 آيا او مي‌دونه که من کي هستم؟ 401 00:24:10,190 --> 00:24:11,590 آيا داره سعي مي‌کنه از شر من خلاص بشه؟ 402 00:24:11,625 --> 00:24:13,525 خب منم دنبال اينم که روش تمريناتم رو عوض کنم 403 00:24:13,560 --> 00:24:16,829 از هر پيشنهادي استقبال مي‌کنم 404 00:24:18,865 --> 00:24:21,033 اون خوشکله 405 00:24:21,067 --> 00:24:24,536 تو رو سريعتر از سر آشپز بني هانا خردت مي‌کنه (رستوان زنجيره‌اي ژاپني در فلوريدا) 406 00:24:24,571 --> 00:24:25,771 بيا. يه امتحانش کن 407 00:24:25,805 --> 00:24:26,939 خب 408 00:24:26,973 --> 00:24:30,776 به نظر نمي‌رسه من رو شناخته باشه 409 00:24:31,878 --> 00:24:32,845 مراقب باش 410 00:24:32,879 --> 00:24:34,246 ...شايد يه کينه نسبت به ووگول 411 00:24:34,280 --> 00:24:36,415 پنهان کردنش سخت‌تر باشه 412 00:24:36,449 --> 00:24:37,516 من دوست دارم که در زمان تمرين مطالعه هم کنم 413 00:24:37,550 --> 00:24:39,918 باعث مي‌شه من ديگه بيماري حرکت نگيرم (سرگيجه و تهوع در هنگام استفاده از وسايل نقليه) 414 00:24:39,953 --> 00:24:40,953 اين يکي رو اصلاً نمي‌تونم ول کنم 415 00:24:40,987 --> 00:24:42,421 چيزي در موردش شنيدي؟ 416 00:24:42,455 --> 00:24:44,189 من خيلي اهل مطالعه نيستم 417 00:24:44,224 --> 00:24:45,449 شايد در مورد نويسنده‌ش شنيده باشي 418 00:24:45,569 --> 00:24:46,835 خيلي معروفه 419 00:24:47,554 --> 00:24:50,996 بهش مي‌گن نجواگر سايکوپت‌ها 420 00:24:51,031 --> 00:24:52,798 دکتر اوالين ووگول؟ 421 00:24:52,832 --> 00:24:54,299 نه هيچوقت در موردش نشنيدم 422 00:24:54,334 --> 00:24:55,334 البته که او در مورد ووگول شنيده 423 00:24:55,368 --> 00:24:56,335 او اون رو درمان کرده 424 00:24:56,369 --> 00:24:58,637 داره دروغ مي‌گه 425 00:24:58,672 --> 00:24:59,738 ...مي‌دوني، آدم‌هاي رو فرمي مثل تو 426 00:24:59,773 --> 00:25:02,474 ...بايد بيان رو سطوح بالاتر حداقل 5 427 00:25:02,509 --> 00:25:04,343 تا کاملاً احساس کنن که اثر کرده 428 00:25:04,377 --> 00:25:07,413 ولي چرا دروغ مگه اينکه چيزي براي پنهان کردن داشته باشه؟ 429 00:25:07,447 --> 00:25:08,614 آره دارم احساسش مي‌کنم 430 00:25:08,648 --> 00:25:13,218 جدي؟ - آره - 431 00:25:13,253 --> 00:25:15,454 نفس کشيدن رو فراموش نکن 432 00:25:17,524 --> 00:25:20,292 تو رفتي گالوزو رو ببيني؟ 433 00:25:20,326 --> 00:25:21,527 ممکنه باعث شده باشي هر دوي ما رو شناسايي کنه 434 00:25:21,561 --> 00:25:22,561 ارزش ريسکش رو داشت 435 00:25:22,595 --> 00:25:25,898 اون قطعاً چيزي رو پنهان مي‌کنه 436 00:25:25,932 --> 00:25:27,700 خب حالا چي؟ 437 00:25:27,734 --> 00:25:30,202 فردا وقتي که سر کاره مي‌رم به خونه‌ش 438 00:25:30,236 --> 00:25:32,905 سعي مي‌کنم مدرک محکمي پيدا کنم که اون شخص مورد نظر ماست 439 00:25:32,939 --> 00:25:34,707 و اگه تو اين مدت سروقت من اومد چي؟ 440 00:25:34,741 --> 00:25:37,776 راهي داري که از خودت محافظت کني؟ 441 00:25:37,811 --> 00:25:40,312 يه اسلحه سال‌هاست که ازش استفاده نکردم 442 00:25:40,346 --> 00:25:41,447 اونو پر نگه دار 443 00:25:41,481 --> 00:25:43,615 و اگه لازم شد با من تماس بگير 444 00:25:43,650 --> 00:25:45,584 دارم مي‌رم دبرا رو براي شام ملاقات کنم 445 00:25:45,618 --> 00:25:46,819 بعدش بهت سر مي‌زنم 446 00:25:46,853 --> 00:25:48,687 ...اه... صبر کن. فقط 447 00:25:48,722 --> 00:25:50,823 ...يه چيزي هست که بعد از آخرين صحبتمون 448 00:25:50,857 --> 00:25:52,224 در موردش متعجبم 449 00:25:52,258 --> 00:25:53,826 بله؟ 450 00:25:53,860 --> 00:25:56,962 ...وقتي هري و من کد رو ساختيم 451 00:25:56,996 --> 00:26:00,199 او اصرار داشت که تو فقط آدم‌هاي بد رو بکشي 452 00:26:00,233 --> 00:26:04,470 و من اصرار داشتم که اولين قانون کد بايد اين باشه 453 00:26:04,504 --> 00:26:06,739 "گير نيافت" 454 00:26:06,773 --> 00:26:09,174 که يه مقدار دست تو رو باز بگذاره 455 00:26:12,645 --> 00:26:14,279 خب؟ 456 00:26:14,314 --> 00:26:18,951 خب سئوال من اينه 457 00:26:18,985 --> 00:26:21,053 ...وقتي خواهرت فهميد 458 00:26:21,087 --> 00:26:25,824 ...در مورد اينکه تو کي هستي و چه کارهايي مي‌کني 459 00:26:25,859 --> 00:26:27,726 چرا اون رو نکشتي؟ 460 00:26:27,761 --> 00:26:28,994 چي؟ 461 00:26:29,028 --> 00:26:31,497 البته نه اينکه بخوام از چنين چيزي اصلاً دفاع کنم 462 00:26:31,531 --> 00:26:34,433 ولي از اونجايي که دبرا در مورد حقيقت تو مي‌دونست 463 00:26:34,467 --> 00:26:35,701 او مشخصاً يه ريسک بود 464 00:26:35,735 --> 00:26:37,903 من هرگز دبرا رو نمي‌کشم. او خواهر منه 465 00:26:37,937 --> 00:26:40,038 من دوستش دارم 466 00:26:40,073 --> 00:26:43,375 دقيقاً چه چيز اون رو دوست داري؟ 467 00:26:46,613 --> 00:26:47,880 چي... منظورت چيه؟ 468 00:26:47,914 --> 00:26:51,450 ...وقتي که سايکوپت‌ها در مورد دوست داشتن صحبت مي‌کنن 469 00:26:51,484 --> 00:26:54,653 اين دقيقاً معني که براي مردم عادي مي‌ده رو نداره 470 00:26:54,687 --> 00:26:56,655 پس چه چيزي در مورد اون رو دوست داري؟ 471 00:27:00,527 --> 00:27:05,130 من... من نمي‌دونم 472 00:27:05,165 --> 00:27:10,202 من استيک و آبجو خوردن با اون رو دوست دارم 473 00:27:10,236 --> 00:27:11,703 ...و تا همين اواخر اين حقيقت که 474 00:27:11,738 --> 00:27:15,374 ...او هميشه به فکرم بود 475 00:27:15,408 --> 00:27:18,243 و اونجوري که به من نگاه مي‌کرد رو دوست داشتم 476 00:27:18,278 --> 00:27:21,780 ولي هيچکدوم از اينا واقعاً در مورد دبرا نيست 477 00:27:21,815 --> 00:27:25,484 در مورد کارهايي که براي تو مي‌کرده 478 00:27:25,518 --> 00:27:27,152 پس داري مي‌گي که من خودخواهم؟ 479 00:27:27,187 --> 00:27:29,755 انتقاد نمي‌کنم 480 00:27:29,789 --> 00:27:32,457 دوست داشتن بدون در نظر گرفتن خود براي انسان‌هاي معمولي هم دشواره 481 00:27:32,492 --> 00:27:36,962 و براي سايکوپت‌ها غير ممکنه 482 00:27:36,996 --> 00:27:38,697 خب چرا داري اينو به من مي‌گي؟ 483 00:27:38,731 --> 00:27:39,965 تا من احساس بدي در مورد خودم داشته باشم؟ 484 00:27:39,999 --> 00:27:42,835 دقيقاً برعکس 485 00:27:42,869 --> 00:27:45,304 مي‌خوام از چيزي که هستي لذت ببري 486 00:27:45,338 --> 00:27:47,906 به تو گفتم که ... تو بي نقصي 487 00:27:47,941 --> 00:27:49,107 چطور هنوز مي‌توني اينو بگي؟ 488 00:27:49,142 --> 00:27:50,342 درحاليکه مي‌دوني من چه بلايي سر دب آوردم 489 00:27:50,376 --> 00:27:52,244 نظر منم همينه 490 00:27:52,278 --> 00:27:54,146 به عنوان يه سايکوپت بي نقصي 491 00:27:54,180 --> 00:27:56,181 ...همه اين حرف‌ها در مورد کمک کردن به دبرا 492 00:27:56,216 --> 00:27:57,783 و دوست داشتنش 493 00:27:57,817 --> 00:28:00,586 ...مثل اين مي‌مونه که ميکل آنژ (نقاش) 494 00:28:00,620 --> 00:28:02,254 سعي کنه بانجو بنوازه (ساز زهي) 495 00:28:02,288 --> 00:28:03,822 من سعي مي‌کنم که يه برادر خوب باشم 496 00:28:03,857 --> 00:28:06,658 چرا نمي‌گذاري من به دبرا کمک کنم 497 00:28:06,693 --> 00:28:09,661 چونکه اصلاً به تو گوش هم نخواهد داد 498 00:28:09,696 --> 00:28:12,331 من تنها کسي هستم که اونو درک مي‌کنه 499 00:28:12,365 --> 00:28:18,470 دکستر... تو پذيرفته بودي که علت دردهاي او هستي 500 00:28:18,504 --> 00:28:21,773 چطور مي‌توني انتظار داشته باشي که راه حل هم باشي 501 00:28:21,808 --> 00:28:24,810 من مي‌تونم موضوع دب رو حل کنم 502 00:28:24,844 --> 00:28:29,381 در کل زندگيم اين کار رو کرده‌ام 503 00:28:29,415 --> 00:28:31,283 خيلي خب، سئوال بعدي 504 00:28:31,317 --> 00:28:33,018 ... اقدام به فرار فيزيکي ...براي ناکام کردن 505 00:28:33,052 --> 00:28:35,621 يک افسر سعي مي‌کنه که چه چيزي را کنترل کند 506 00:28:35,655 --> 00:28:40,025 الف- پرخاشگري فعال ب-مقاومت فيزيکي 507 00:28:40,059 --> 00:28:45,564 ج-مقاومت فعال د-گريز فعال 508 00:28:45,598 --> 00:28:47,833 ب- پرخاشگري فعال 509 00:28:47,867 --> 00:28:52,204 بسيار خب ولي پرخاشگري فعال در حقيقت الف‌ه 510 00:28:52,238 --> 00:28:53,572 و ب...نادرسته 511 00:28:53,606 --> 00:28:56,875 پاسخ ج درسته... مقاومت فعال 512 00:28:56,910 --> 00:28:58,610 صبر کن من گيج شدم 513 00:28:58,645 --> 00:28:59,745 البته که گيجي 514 00:28:59,779 --> 00:29:00,946 حق با ماتيوس بود 515 00:29:00,980 --> 00:29:02,061 تو يه "درست نشدني" لعنتي هستي 516 00:29:02,081 --> 00:29:04,583 يا عيسي... آنجل... سخت نگير 517 00:29:04,617 --> 00:29:07,052 بله ... آنجل ... سخت نگير 518 00:29:07,086 --> 00:29:11,523 من سر تو آبروم رو پيش ماتيوس گرو گذاشتم 519 00:29:11,557 --> 00:29:12,758 بهتره خراب کاري نکني 520 00:29:12,792 --> 00:29:14,927 ميشه لطفاً يه کم بهش آسونتر بگيري؟ 521 00:29:14,961 --> 00:29:16,461 ...اون هنوز بخاطر 522 00:29:16,496 --> 00:29:18,864 اون پرونده‌اي که نصف شب بهش زنگ زدن خسته‌ست 523 00:29:18,898 --> 00:29:21,099 کدوم پرونده؟ پرونده‌اي وجود نداره 524 00:29:26,472 --> 00:29:31,310 ...من 525 00:29:31,344 --> 00:29:33,545 فکر کنم بهتر بذارم شماها با هم صحبت کنيد 526 00:29:44,257 --> 00:29:46,425 خب پس واقعاً ساعت چهار صبح کجا رفتي؟ 527 00:29:46,459 --> 00:29:49,695 دب تو دردسر افتاده بود و به کمک من نياز داشت 528 00:29:49,729 --> 00:29:53,465 يه جورايي زمان سختي رو پشت سر مي‌گذاره 529 00:29:53,499 --> 00:29:54,533 و چرا به تو زنگ زد؟ 530 00:29:54,567 --> 00:29:56,768 و نه به برادرش؟ 531 00:29:56,803 --> 00:29:59,251 فکر نمي‌کنم رابطه اونا خوب باشه، مي‌دوني؟ 532 00:29:59,785 --> 00:30:01,055 و اون يه دوسته 533 00:30:01,175 --> 00:30:02,081 نمي‌تونستم بگم نه 534 00:30:02,201 --> 00:30:03,241 اون بيشتر از يه دوسته 535 00:30:03,276 --> 00:30:06,778 منظورم اينه که ... بيخيال... تو باهاش مي‌خوابيدي 536 00:30:06,813 --> 00:30:10,148 و حالا هم براي هر چيزي به تو زنگ مي‌زنه 537 00:30:10,183 --> 00:30:12,951 من بايد چي فکر کنم؟ 538 00:30:12,986 --> 00:30:16,154 ...جيمي... به جان تو قسم مي‌خورم 539 00:30:16,189 --> 00:30:18,890 بين من و دب هيچ جرياني وجود نداره 540 00:30:18,925 --> 00:30:20,325 پس چرا در موردش دروغ گفتي؟ 541 00:30:20,360 --> 00:30:22,461 چون فکر نمي‌کردم که تو درک کني 542 00:30:22,495 --> 00:30:24,930 خب حق با توئه 543 00:30:24,964 --> 00:30:25,931 من درک نمي‌کنم 544 00:30:25,965 --> 00:30:29,301 از شام لذت ببري 545 00:30:48,054 --> 00:30:51,656 ما تو اين سوراخ جهنم چيکار داريم مي‌کنيم؟ 546 00:30:51,691 --> 00:30:52,791 مي‌تونم يه نوشيدني براتون بيارم؟ 547 00:30:52,825 --> 00:30:54,659 ما انواع متنوعي از کوکتل‌هاي ثبت شده رو داريم 548 00:30:54,694 --> 00:30:55,727 بله من يه ويسکي باربون خالص مي‌خوام 549 00:30:55,762 --> 00:30:57,095 متشکرم 550 00:30:57,130 --> 00:30:59,965 اه... دو تا کوکاکولا لطفاً 551 00:31:02,301 --> 00:31:04,936 مي‌دونستم اين يه اشتباهه 552 00:31:04,971 --> 00:31:07,639 مي‌خواستم چيزي رو بهت نشون بدم 553 00:31:07,673 --> 00:31:10,442 اون مرد رو اونجا مي‌بيني؟ 554 00:31:10,476 --> 00:31:13,445 پدره؟ 555 00:31:13,479 --> 00:31:15,180 آره 556 00:31:15,214 --> 00:31:20,585 به نظر آشنا نمياد؟ 557 00:31:20,620 --> 00:31:22,988 به خدا اگه بدونم 558 00:31:39,372 --> 00:31:40,872 حرکت نکن 559 00:31:40,907 --> 00:31:42,874 خب که چي دکستر؟ اون مال خيلي وقت پيشه 560 00:31:42,909 --> 00:31:47,579 بله... ولي ببين 561 00:31:47,613 --> 00:31:51,483 اين يارو رو ببين. هموني که نجاتش دادي 562 00:31:51,517 --> 00:31:54,186 خودشه. همون که اونجاست 563 00:32:01,527 --> 00:32:03,161 ...دختر الان کوچيکش پدر نداشت 564 00:32:03,196 --> 00:32:04,996 اگه تو نبودي 565 00:32:05,031 --> 00:32:06,498 به همين خاطره که من تو رو آوردم به اين سوراخ جهنمي 566 00:32:06,532 --> 00:32:10,035 که اونو بهت نشون بدم 567 00:32:13,506 --> 00:32:15,474 من مي‌دونم که فکر مي‌کني آدم بدي هستي دب 568 00:32:15,508 --> 00:32:16,508 بعد از همه اتفاقاتي که افتاده 569 00:32:16,542 --> 00:32:17,509 ولي نيستي 570 00:32:17,543 --> 00:32:23,248 تو آدم خوبي هستي 571 00:32:23,282 --> 00:32:25,684 تو کارهاي خوب زيادي رو براي دنيا انجام دادي 572 00:32:40,166 --> 00:32:43,168 من خيلي گرسنه‌ام 573 00:33:29,282 --> 00:33:32,651 روز خوبي داشته باشي ... در مرکز خريد 574 00:33:35,054 --> 00:33:37,689 مي‌دونم اين چيزي نيست که اميدوار بوديد ببينيد 575 00:33:37,723 --> 00:33:40,692 ولي مي‌تونه به حل و فصل مسئله طلاق کمک کنه 576 00:33:46,899 --> 00:33:50,902 اگه بخوايد مي‌تونيم اونا رو براي وکيل‌تون ارسال کنيم 577 00:33:55,241 --> 00:33:57,776 نمي‌دونم 578 00:33:57,810 --> 00:33:59,978 مجبور نيستيد الان تصميم بگيريد 579 00:34:00,012 --> 00:34:01,580 مي‌فهمم که پذيرفتنش سخته 580 00:34:01,614 --> 00:34:07,352 منظورم اينه که ... مطمئن نيستم که اين خودشه 581 00:34:07,386 --> 00:34:08,620 ببخشيد؟ 582 00:34:08,654 --> 00:34:11,957 اين مرد توي عکس‌ها 583 00:34:11,991 --> 00:34:15,794 مطمئن نيستم که اون شوهر من باشه 584 00:34:15,828 --> 00:34:16,828 خودشه... خيلي خب؟ 585 00:34:16,862 --> 00:34:17,862 ببينيد، مي‌تونيد چهره‌ش رو کاملاً ببينيد 586 00:34:17,897 --> 00:34:20,265 نه بطور واضح 587 00:34:20,299 --> 00:34:21,900 منظورم اينه که ... نور خيلي مناسب نيست 588 00:34:21,934 --> 00:34:24,069 ...خانم جرارد. من به شما اطمينان مي‌دم 589 00:34:24,103 --> 00:34:25,070 ...ما هميشه خيلي مراقب هستيم که 590 00:34:25,104 --> 00:34:26,404 اين يه اشتباه بود 591 00:34:26,439 --> 00:34:27,472 خانم جرارد 592 00:34:27,506 --> 00:34:29,474 من متاسفم که وقت شما رو تلف کردم 593 00:34:29,508 --> 00:34:32,911 يه چک روي ميز جلويي مي‌گذارم 594 00:34:37,984 --> 00:34:40,585 داره شوخي مي‌کنه؟ کاملاً مشخصه که اون شوهرش بود 595 00:34:44,390 --> 00:34:46,524 اون فقط نمي‌خواد ببيندش 596 00:34:46,559 --> 00:34:49,661 مردم عادت مي‌کنن که با انکار زندگي کنن 597 00:34:49,695 --> 00:34:51,696 اينجوري آسونتره، مي‌دوني؟ 598 00:35:03,676 --> 00:35:07,612 گالوزو بايد همون کسي باشه که دنبالش هستيم 599 00:35:20,693 --> 00:35:24,596 چرا گالوزو بايد در جاهاي ديگه غير از اينجا آدم نامرتبي باشه؟ 600 00:35:50,990 --> 00:35:53,124 يه اين دليله که آشپزخانه اينقدر تميزه 601 00:35:53,159 --> 00:35:54,626 اين يک اتاق مرگه 602 00:35:54,660 --> 00:35:57,028 گالوزو بدن من رو براي تناسب اندام آزمايش نمي‌کرده 603 00:35:57,063 --> 00:36:01,099 آزمايش مي‌کرده که ببينه آيا من براي غذاي اصلي مناسبم؟ 604 00:36:01,133 --> 00:36:02,634 او قطعاً يه قصابه 605 00:36:02,668 --> 00:36:05,837 ولي آيا اين دليله مي‌شه که او همون جراح مغز باشه؟ 606 00:36:14,347 --> 00:36:15,980 قاتل ما اجساد رو رها مي‌کنه 607 00:36:16,015 --> 00:36:19,484 ولي گالوزو اجسادش رو بعنوان چاشني و مزه استفاده مي‌کنه 608 00:36:19,518 --> 00:36:21,319 اين مغز کاملاً دست نخورده‌ست 609 00:36:21,354 --> 00:36:26,224 که توي يه جور سس سير خوابونده شده 610 00:36:26,258 --> 00:36:29,194 گالوزو مغزها رو با فرستادن اونا براي ووگول هدر نمي‌ده 611 00:36:29,228 --> 00:36:30,362 اونا خوراک لذيذي هستن 612 00:36:30,396 --> 00:36:34,032 اونا رو مي‌خوره 613 00:36:34,066 --> 00:36:37,335 که يعني کسي که دنبال ماست هنوز اون بيرونه 614 00:36:37,370 --> 00:36:39,537 و هنوز هم دست بالا رو داره 615 00:38:03,789 --> 00:38:06,357 دب، اينجا چيکار مي‌کني؟ 616 00:38:09,795 --> 00:38:12,664 من مي‌خوام يه اظهار نامه رسمي پر کنم 617 00:38:12,698 --> 00:38:16,768 چقدر نوشيدي؟ 618 00:38:16,802 --> 00:38:18,303 يکي يا دوتا 619 00:38:18,337 --> 00:38:19,637 چرا نريم يه کم قهوه بخوريم؟ 620 00:38:19,672 --> 00:38:21,473 من قهوه نمي‌خوام 621 00:38:21,507 --> 00:38:24,008 من ‌مي‌خوام اعتراف کنم 622 00:38:24,043 --> 00:38:29,481 مي‌خواي به چي اعتراف کني؟ 623 00:38:29,515 --> 00:38:33,818 من لاگوئرتا رو کشتم 624 00:38:33,853 --> 00:38:34,819 تو چي؟ 625 00:38:34,854 --> 00:38:36,654 ...من لاگوئرتا رو - 626 00:38:37,990 --> 00:38:39,791 چرا نمياي بريم يه جاي ساکت که بتونيم با هم صحبت کنيم؟ 627 00:38:39,825 --> 00:38:40,992 لعنتي 628 00:38:41,026 --> 00:38:43,061 من حواسم بهت هست 629 00:38:43,095 --> 00:38:45,129 آروم بگير 630 00:38:45,164 --> 00:38:48,600 آروم باش 631 00:39:02,882 --> 00:39:05,416 در داري در مورد چي صحبت مي‌کني؟ 632 00:39:05,451 --> 00:39:08,820 بهت که گفتم... من لاگوئرتا رو کشتم 633 00:39:08,854 --> 00:39:10,727 با عقل جور در نمياد 634 00:39:10,847 --> 00:39:12,303 مياد 635 00:39:14,516 --> 00:39:18,065 در شب سال نو... من در رستوران پاپا بودم 636 00:39:20,395 --> 00:39:23,463 با مرکز تماس گرفتم که بفهمم اون داره کجا مي‌ره 637 00:39:23,498 --> 00:39:25,932 گفتن که داره مي‌ره به سمت لنگرگاه 638 00:39:25,967 --> 00:39:28,668 جايي که قبلاً استرادا رو ديده بود 639 00:39:28,703 --> 00:39:31,104 درسته، پس به خاطر اين احساس گناه مي‌کني که چرا براش پشتيبان نفرستادي 640 00:39:31,139 --> 00:39:33,040 من احساس گناه نمي‌کنم 641 00:39:33,074 --> 00:39:34,741 من گناهکارم 642 00:39:34,776 --> 00:39:38,011 نه، تو نبايد به خودت اجازه بدي اينجوري فکر کني 643 00:39:38,046 --> 00:39:39,980 راهي نبود که بدوني اون داره اونجا چيکار مي‌کنه 644 00:39:40,014 --> 00:39:43,283 مي‌دونستم 645 00:39:43,317 --> 00:39:44,618 من اونو کشتم 646 00:39:45,953 --> 00:39:48,522 دب، استرادا لاگوئرتا رو کشت 647 00:39:48,556 --> 00:39:52,225 هردوي ما اينو مي‌دونيم 648 00:39:52,260 --> 00:39:53,427 اين اتفاقي نيست که افتاده 649 00:39:53,461 --> 00:39:54,861 بهت مي‌گم که چه اتفاقي افتاده 650 00:39:54,896 --> 00:39:56,496 من مي‌دونم چه اتفاقي افتاده 651 00:39:56,531 --> 00:40:00,233 گلوله‌اي که لاگوئرتا رو کشت از اسلحه استرادا بوده 652 00:40:00,268 --> 00:40:02,102 اون اول شليک کرده. يه موقعيت رو در رو بوده 653 00:40:02,136 --> 00:40:03,970 اون گلوله هرگز پيدا نشد 654 00:40:04,005 --> 00:40:05,605 اونم تيراندازي متقابل کرده. اون رو زده 655 00:40:05,640 --> 00:40:07,474 طرف يه شليک ديگه مي‌کنه 656 00:40:07,508 --> 00:40:11,378 که اين گلوله تا اسلحه استرادا رد گيري شده 657 00:40:11,412 --> 00:40:15,882 هر دوشون در يه لحظه مردن 658 00:40:15,917 --> 00:40:17,184 اين حقيقت نداره 659 00:40:17,218 --> 00:40:18,552 داره 660 00:40:18,586 --> 00:40:21,188 يادت مياد. دکستر داستان رو نشونمون داد 661 00:40:21,222 --> 00:40:22,756 دکستر... اوه لعنتي 662 00:40:22,790 --> 00:40:24,791 هي 663 00:40:24,826 --> 00:40:27,661 اوه خدايا... جوئي تو بايد باور کني 664 00:40:27,695 --> 00:40:29,496 باشه باشه ... باشه من حرفت رو باور مي‌کنم 665 00:40:29,530 --> 00:40:31,898 باور مي‌کنم. خيلي خب؟ 666 00:40:31,933 --> 00:40:33,533 باشه 667 00:40:33,568 --> 00:40:38,572 بيا... هر چيزي رو که از اون شب يادت مياد يادداشت کن 668 00:40:38,606 --> 00:40:39,706 باشه - خيلي خب - 669 00:40:39,740 --> 00:40:44,411 خوبه... خوبه 670 00:40:44,445 --> 00:40:45,445 باشه 671 00:40:45,480 --> 00:40:47,447 الان بر مي‌گردم پيش تو 672 00:40:55,823 --> 00:40:57,824 آرنولد گوردن چي؟ 673 00:40:57,859 --> 00:40:58,925 جراح مغز 674 00:40:58,960 --> 00:41:00,327 او قطعاً از مهارت‌هاي لازم برخورداره 675 00:41:00,361 --> 00:41:01,761 انگيزه؟ 676 00:41:01,796 --> 00:41:04,264 او هميشه از اين ناخشنود بود که من او رو سايکوپت خطاب کردم 677 00:41:04,298 --> 00:41:05,532 ...و تهديد کرد که اگه من به کس ديگه‌اي بگم 678 00:41:05,566 --> 00:41:08,168 که او اينجوريه به من آسيب مي‌زنه 679 00:41:13,107 --> 00:41:14,107 مورگان 680 00:41:14,142 --> 00:41:15,622 بايد بياي به ايستگاه 681 00:41:15,643 --> 00:41:17,878 يه کم سرم شلوغه 682 00:41:17,912 --> 00:41:19,946 باشه، خواهرت داره همين الان اعتراف مي‌کنه که لاگوئرتا رو کشته 683 00:41:19,981 --> 00:41:21,047 چي؟ 684 00:41:21,082 --> 00:41:23,010 اون مسته، خماره... نمي‌دونم چشه 685 00:41:23,130 --> 00:41:24,992 من فرستادمش تو اتاق بازجويي تا کس ديگه‌اي اونو نبينه 686 00:41:25,112 --> 00:41:26,079 حواست باشه که همونجا بمونه 687 00:41:26,113 --> 00:41:27,080 من توي راهم 688 00:41:27,114 --> 00:41:28,420 بسيار خب 689 00:41:30,718 --> 00:41:32,919 همه چيز روبراهه؟ 690 00:41:32,953 --> 00:41:36,055 موضوع دبراست 691 00:41:36,090 --> 00:41:38,925 مي‌خوام که تو با من بياي به ايستگاه 692 00:41:38,959 --> 00:41:40,059 اتفاقي افتاده؟ 693 00:41:40,094 --> 00:41:41,810 آره 694 00:41:45,566 --> 00:41:47,834 باورم نمي‌شه که او واقعاً اعتراف کرده باشه 695 00:41:47,868 --> 00:41:50,370 فکر مي‌کردم مجبورش کردم ببينه که آدم خوبيه 696 00:41:50,404 --> 00:41:54,107 شايد اين تنها راهي باشه که او بتونه خودش رو از احساس گناه رها کنه 697 00:41:54,141 --> 00:41:55,908 مي‌خوام کمکم کني که اون رو از اين شرايط در بيارم 698 00:41:55,943 --> 00:41:57,176 ...فقط نظر تخصيص‌ بده که 699 00:41:57,211 --> 00:41:59,078 که اون دچار در هم شکستگي شده يا يه همچين چيزي 700 00:41:59,113 --> 00:42:00,613 مطمئني؟ 701 00:42:00,647 --> 00:42:02,615 اين مي‌تونه بهترين چيز براي اون باشه 702 00:42:02,649 --> 00:42:05,084 گذروندن بقيه عمرش در زندان؟ 703 00:42:05,119 --> 00:42:06,552 اين آخرين چيزيه که دبرا بهش نياز داره 704 00:42:06,587 --> 00:42:07,854 يا آخرين چيزيه که تو بهش نياز داري 705 00:42:07,888 --> 00:42:10,656 اگه دبرا بره احتمالش هست که تو هم بهش ملحق بشي 706 00:42:10,691 --> 00:42:12,492 اعتراف کن دکستر 707 00:42:12,526 --> 00:42:14,394 تو بيشتر نگران خودتي 708 00:42:14,428 --> 00:42:17,063 اين حقيقت نداره 709 00:42:17,097 --> 00:42:18,631 بهت گفتم... من دوستش دارم 710 00:42:18,665 --> 00:42:20,199 نه به اون روشي که او تو رو دوست داره 711 00:42:20,234 --> 00:42:21,801 ...وقتي دبرا لاگوئرتا رو کشت 712 00:42:21,835 --> 00:42:24,637 اون يه عشق بدون در نظر گرفتن خودش بود 713 00:42:24,671 --> 00:42:28,641 او هر چيزي رو که بهش باور داشت براي تو قرباني کرد 714 00:42:28,675 --> 00:42:30,643 مي‌توني اينو ببيني؟ 715 00:42:31,879 --> 00:42:33,679 خواهر تو نياز به کمک تخصصي داره 716 00:42:33,714 --> 00:42:37,583 تو ديگه کاري از دستت بر نمياد 717 00:42:37,618 --> 00:42:41,220 خب من نمي‌تونم همينطوري از دستش بدم 718 00:42:41,255 --> 00:42:43,089 نمي‌تونم 719 00:43:00,074 --> 00:43:01,374 دکس سلام دکتر ووگول 720 00:43:02,676 --> 00:43:04,043 اون يه دوست قديمي دب و پدره 721 00:43:04,078 --> 00:43:05,611 پس فکر کردم شايد بتونه کمک کنه 722 00:43:05,646 --> 00:43:07,166 هنوز تو اتاق بازجوييه؟ 723 00:43:07,181 --> 00:43:08,314 بله 724 00:43:08,348 --> 00:43:09,916 چيزي رو که گفت به کس ديگه‌اي هم گفتي؟ 725 00:43:09,950 --> 00:43:11,117 البته که نه... اين احمقانه‌ست 726 00:43:11,151 --> 00:43:12,819 منظورم اينه که اون قطعاً يه بلايي سرش اومده 727 00:43:12,853 --> 00:43:15,655 به نظر مياد که اون از اختلال ناشي از استرس بعد از سانحه رنج مي‌بره 728 00:43:15,689 --> 00:43:17,523 بعد از مرگ کاپيتان لاگوئرتا 729 00:43:17,558 --> 00:43:18,624 اون حتي اونجا هم نبوده 730 00:43:18,659 --> 00:43:20,026 ...يکي از رايجترين انواع اون 731 00:43:20,060 --> 00:43:21,494 احساس گناه بازماندگانه 732 00:43:21,528 --> 00:43:23,629 ...که فکر مي‌کنن به نوعي مي‌تونستن 733 00:43:23,664 --> 00:43:24,931 از اتفاقي که افتاده جلوگيري کنن 734 00:43:24,965 --> 00:43:26,132 اين همون چيزيه که من بهش گفتم 735 00:43:26,166 --> 00:43:28,434 پاسخ غير معمولي به اين جور موقعيت‌ها نيست 736 00:43:28,469 --> 00:43:33,272 بايد از اينجا ببريمش بيرون 737 00:43:33,307 --> 00:43:35,341 تو چه غلطي اينجا مي‌کني 738 00:43:35,375 --> 00:43:37,710 مراقب کريدور باش 739 00:43:37,744 --> 00:43:39,312 دب اين دکتر ووگوله 740 00:43:39,346 --> 00:43:40,413 اون يکي از دوستان پدره 741 00:43:40,447 --> 00:43:41,714 مي‌توني بهش اعتماد کني. اون مي‌تونه کمک کنه 742 00:43:41,748 --> 00:43:43,449 سلام دبرا 743 00:43:43,484 --> 00:43:44,450 اهميتي نمي‌دم که تو کدوم عوضي هستي 744 00:43:44,485 --> 00:43:46,085 گورت رو گم کن 745 00:43:46,120 --> 00:43:48,855 دبرا من مي‌دونم که تو چقدر داري درد احساس مي‌کني 746 00:43:48,889 --> 00:43:50,409 ...ولي ما بايد در موردش حرف بزنيم 747 00:43:50,424 --> 00:43:52,758 قبل از اينکه تو کاري کني که براي بقيه عمرت ازش پشيمون بشي 748 00:43:52,793 --> 00:43:53,960 پشيمون؟ 749 00:43:53,994 --> 00:43:56,829 چيزي که ازش پشيمونم شش ماهه که اتفاق افتاده 750 00:43:56,864 --> 00:43:58,231 دارم به همه چيز اعتراف مي‌کنم 751 00:43:58,265 --> 00:44:00,099 دارم همه حقيقت رو مي‌گم 752 00:44:00,134 --> 00:44:01,134 کاري نمي‌توني بکني که من رو متوقف کني 753 00:44:01,168 --> 00:44:02,135 ...دب لطفاً ... بذار ما 754 00:44:02,169 --> 00:44:05,505 ...کوئين.. بذار من 755 00:44:05,539 --> 00:44:06,672 اون خيلي جالب بود 756 00:44:06,707 --> 00:44:12,278 بيا اينو نگه دار 757 00:44:12,312 --> 00:44:15,014 بيهوش شد 758 00:44:15,048 --> 00:44:17,683 بايد ببريمش خونه که استراحت کنه 759 00:44:17,718 --> 00:44:20,353 بيا از اينجا ببريمش بيرون 760 00:44:24,625 --> 00:44:26,259 حالش خوب مي‌شه؟ 761 00:44:26,293 --> 00:44:28,094 قطعاً 762 00:44:28,128 --> 00:44:29,362 احتمالاً بايد کارهاي ديگه‌اي روش انجام بشه 763 00:44:29,396 --> 00:44:34,867 ولي من قول مي‌دم دبرا اينو پشت سر بگذاره 764 00:44:34,902 --> 00:44:36,435 چيز ديگه‌اي نياز دارين؟ 765 00:44:36,470 --> 00:44:37,770 نه الان نه 766 00:44:37,804 --> 00:44:39,272 متشکرم که زنگ زدي 767 00:44:39,306 --> 00:44:41,274 کار درستي کردي 768 00:45:02,629 --> 00:45:04,397 مطمئني که حالش خوب مي‌شه؟ 769 00:45:04,431 --> 00:45:05,798 با اون چيزهايي که توي بدنش وجود داره؟ 770 00:45:05,832 --> 00:45:07,133 از نظر فيزيکي اون خوبه 771 00:45:07,167 --> 00:45:08,901 دوز خيلي پايين بود 772 00:45:08,936 --> 00:45:11,404 ...ولي از نظر احساسي 773 00:45:15,709 --> 00:45:17,043 همه اينها تقصير منه 774 00:45:17,077 --> 00:45:19,545 برو خودت رو آروم کن 775 00:45:19,580 --> 00:45:23,549 بايد به حرفت گوش مي‌کردم 776 00:45:23,584 --> 00:45:25,218 فکر مي‌کردم مي‌تونم اين مشکل رو حل کنم. ولي حق با تو بود 777 00:45:25,252 --> 00:45:27,687 نمي‌تونم 778 00:45:27,721 --> 00:45:31,791 من فقط مرتب بدترش کردم 779 00:45:38,699 --> 00:45:43,302 فکر مي‌کني واقعاً مي‌توني بهش کمک کني؟ 780 00:45:43,337 --> 00:45:45,638 بله 781 00:45:51,878 --> 00:45:54,513 باشه 782 00:45:54,548 --> 00:45:57,350 حالا برو 783 00:45:57,384 --> 00:46:00,820 بذار کارم رو انجام بدم 784 00:46:00,854 --> 00:46:04,457 صبر کن 785 00:46:16,536 --> 00:46:18,104 دکستر داري چيکار مي‌کني؟ 786 00:46:18,138 --> 00:46:22,642 وقتي بيدار بشه حسابي اعصابش خرابه 787 00:46:22,676 --> 00:46:24,510 ممکنه حتي خشن بشه 788 00:46:24,544 --> 00:46:27,013 من از عهده‌ش بر ميام 789 00:46:27,047 --> 00:46:30,149 تو خواهر من رو نمي‌شناسي 790 00:46:33,553 --> 00:46:35,488 متشکرم 791 00:46:40,727 --> 00:46:43,095 حق با ووگول بود 792 00:46:43,130 --> 00:46:45,131 من بي‌نقصم 793 00:46:49,936 --> 00:46:52,872 ولي تنها در يک چيز 794 00:47:06,987 --> 00:47:09,121 تو منزجر کننده‌اي 795 00:47:09,156 --> 00:47:11,123 يه آدمخوار 796 00:47:11,158 --> 00:47:14,393 يه تغذيه کننده از گوشت انسان 797 00:47:17,631 --> 00:47:19,198 ...يه موقعي حتي نمي‌تونستم تصور کنم که 798 00:47:19,232 --> 00:47:22,335 کسي بتونه مثل تو باشه 799 00:47:22,369 --> 00:47:26,172 و کاري که تو مي‌کني رو انجام بده 800 00:47:26,206 --> 00:47:28,674 ولي حالا متوجه شدم که منم مثل تو هستم 801 00:47:35,015 --> 00:47:37,516 منم از هر کسي که دوستش داشتم تغذيه کردم 802 00:47:52,020 --> 00:48:07,338 NavBas@yahoo.com