1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:46,281 --> 00:01:47,981
پيش از اين در دکستر
3
00:01:48,016 --> 00:01:50,751
دکس -
بهش شليک کن -
4
00:01:50,785 --> 00:01:53,220
کاري که بايد بکني رو انجام بده
5
00:01:54,722 --> 00:01:55,822
اوه خداي من
6
00:01:55,857 --> 00:01:57,891
... هر کسي که دبرا، قبل کشتن لاگوئرتا بوده
7
00:01:57,925 --> 00:01:58,892
اون شخص حالا ديگه مرده
8
00:01:58,926 --> 00:01:59,893
اوه خداي من
9
00:01:59,927 --> 00:02:01,595
...چيزي که فکر ميکنيم اينه که
10
00:02:01,629 --> 00:02:03,664
ضارب از پشت به وسيله نقليه نزديک شده
11
00:02:03,698 --> 00:02:05,165
ال ساپو اسلحهش رو کشيده
12
00:02:07,635 --> 00:02:09,436
ميدونم که تو ال ساپو رو کشتي
13
00:02:09,470 --> 00:02:11,672
چي ميشد اگه من نبودم که هوات رو داشته باشم؟
14
00:02:11,706 --> 00:02:13,573
تو واقعاً دوست داري که "چي ميشد اگه..." بازي کني؟
15
00:02:13,608 --> 00:02:15,342
اوضاع با دب چطور گذشت؟
16
00:02:15,376 --> 00:02:16,743
هر چي هست بين من و اونه
17
00:02:16,778 --> 00:02:17,878
داره روي تو تاثير ميگذاره
18
00:02:17,912 --> 00:02:20,414
ما قرار نيست که در مورد دب صحبت کنيم
19
00:02:20,448 --> 00:02:22,816
...منو باش فکر ميکردم که حداقل يک دقيقه طول ميکشه تا
20
00:02:22,850 --> 00:02:24,284
ياد نامزد قبليت بيافتي
21
00:02:24,319 --> 00:02:26,253
...برادرت به من گير داده که
22
00:02:26,287 --> 00:02:27,854
توي امتحان گروهباني شرکت کنم
23
00:02:27,889 --> 00:02:29,723
تو هم در مورد دبرا به من گير دادي
24
00:02:31,626 --> 00:02:34,094
...غشاء اينسلار دروني برداشته شده
25
00:02:34,128 --> 00:02:35,095
درست مثل دفعه قبل
26
00:02:35,129 --> 00:02:36,563
پس ما با يه قاتل زنجيرهاي سر و کار داريم
27
00:02:36,597 --> 00:02:38,265
حق با ووگول بود
28
00:02:38,299 --> 00:02:39,800
لايل ساسمن
29
00:02:39,834 --> 00:02:41,468
من کسي رو با اين اسم نميشناسم
30
00:02:41,502 --> 00:02:45,739
معنيش اين نيست که اون شما رو نشناسه
31
00:02:45,773 --> 00:02:47,374
او مجبور شده بوده
32
00:02:47,408 --> 00:02:49,109
ساسمن هرگز يه قاتل نبوده
33
00:02:49,143 --> 00:02:50,977
او فقط يه قرباني ديگه بوده
34
00:02:51,012 --> 00:02:52,612
در مورد من اشتباه ميکني
35
00:02:52,647 --> 00:02:55,115
من دب رو نابود کردم
36
00:02:55,149 --> 00:02:56,783
من يه اشتباهم
37
00:02:56,818 --> 00:02:59,286
تو دقيقاً همون چيزي هستي که بايد باشي
38
00:03:03,293 --> 00:03:06,534
تو چي ميخوري دکستر مورگان؟
39
00:03:06,728 --> 00:03:08,726
پدر؟
40
00:03:17,672 --> 00:03:22,242
هريسون
41
00:03:22,276 --> 00:03:25,345
پدر؟
42
00:03:25,380 --> 00:03:27,781
هريسون
43
00:03:36,624 --> 00:03:37,958
پدر؟
44
00:03:37,992 --> 00:03:39,993
هريسون
45
00:03:43,998 --> 00:03:46,666
دلم درد ميکنه
46
00:03:53,775 --> 00:03:56,543
هريسون... تو يه جعبه کامل بستني چوبي خوردي؟
47
00:04:00,748 --> 00:04:02,381
هريسون؟
48
00:04:04,385 --> 00:04:05,352
چرا؟
49
00:04:05,386 --> 00:04:07,687
چون دوستشون دارم
50
00:04:10,591 --> 00:04:11,558
خيلي خب باشه
51
00:04:11,592 --> 00:04:14,728
بيا
52
00:04:24,038 --> 00:04:27,374
اينو بخور... حالت رو خوب ميکنه
53
00:04:27,408 --> 00:04:29,276
قول ميدم
54
00:04:35,783 --> 00:04:39,419
پسر خوب
55
00:04:49,263 --> 00:04:53,934
يه قولوپ کوچولو از اين شربت صورتي تنها چيزه که لازمه تا درد پسرم رو خوب کنه
56
00:04:53,968 --> 00:04:58,338
کاش کمک کردن به دب هم به همين سادگي بود
57
00:05:17,959 --> 00:05:20,260
...اوم
58
00:05:23,664 --> 00:05:24,798
چي شده؟
59
00:05:24,832 --> 00:05:25,799
ستوان مورگان
60
00:05:25,833 --> 00:05:27,734
قبلاً به اين اسم شناخته ميشدم
61
00:05:27,768 --> 00:05:31,371
شما مشروب خوردين؟
62
00:05:31,405 --> 00:05:33,740
مشکلي وجود داره افسر؟ -
خب البته -
63
00:05:33,774 --> 00:05:35,775
شما مست داخل يه ماشين هستين که در صندوقش بازه
64
00:05:35,810 --> 00:05:39,713
در حقيقت چندتا مشکل وجود داره
65
00:05:39,747 --> 00:05:43,250
خب حداقل من کنار کشيدم
66
00:05:43,284 --> 00:05:45,585
چند روز واقعاً بدي رو پشت سر گذاشتم
67
00:05:45,620 --> 00:05:48,588
شايد بتوني در مورد من خيلي سخت نگيري
68
00:05:48,623 --> 00:05:50,624
...کاش ميتونستم ولي -
ولي چي؟ -
69
00:05:50,658 --> 00:05:52,559
يه مقدار خسارت به اموال شهري هم وجود داره
70
00:05:52,593 --> 00:05:55,128
خسارت به اموال؟ داري باهام شوخي ميکني؟
71
00:05:55,162 --> 00:05:57,464
ازتون ميخوام که از ماشين خارج بشيد لطفاً
72
00:06:14,649 --> 00:06:18,985
...اه... مادر
73
00:06:19,020 --> 00:06:20,120
کسي هست که براي شما بتونم بهش زنگ بزنم؟
74
00:06:20,154 --> 00:06:21,187
برادرتون شايد
75
00:06:21,222 --> 00:06:24,190
نه... اصلاً به دکستر زنگ نزن
76
00:06:34,902 --> 00:06:39,205
کوئين
77
00:06:39,240 --> 00:06:41,975
باشه الان ميام اونجا
78
00:06:42,009 --> 00:06:43,143
همه چي روبراهه؟
79
00:06:43,177 --> 00:06:45,879
اوم آره... کاراي مربوط به پليسه
80
00:06:45,913 --> 00:06:47,113
خيلي خب -
بعد بهت زنگ ميزنم -
81
00:06:47,148 --> 00:06:50,517
باشه
82
00:07:08,069 --> 00:07:09,035
دب
83
00:07:09,070 --> 00:07:11,738
منم هستم
84
00:07:11,772 --> 00:07:14,474
حالت خوبه؟
85
00:07:14,508 --> 00:07:17,978
احساس ميکنم با يه کاميون تصادف کردم
86
00:07:18,012 --> 00:07:19,212
يا مسيح دب
87
00:07:19,246 --> 00:07:21,715
اوه خدايا... فقط سخنراني رو بذار براي بعد، باشه؟
88
00:07:21,749 --> 00:07:25,919
سرم مثل چي درد ميکنه
89
00:07:25,953 --> 00:07:28,154
نميخوام برات سخنراني کنم
90
00:07:28,189 --> 00:07:30,590
بازداشتت کردن؟
91
00:07:30,625 --> 00:07:33,059
نه، نه هنوز
92
00:07:33,094 --> 00:07:38,431
منو ننداختن تو بازداشتگاه مستها
93
00:07:38,466 --> 00:07:42,202
خدا پدر احترام حرفهاي رو بيامرزه
94
00:07:42,236 --> 00:07:43,637
خيلي خب
95
00:07:43,671 --> 00:07:48,174
بذار ببينم ميتونم تو رو از اينجا ببرم بيرون
96
00:07:48,209 --> 00:07:51,244
سلام... حالت چطوره؟
97
00:07:51,278 --> 00:07:52,545
ميتونم يه کم ازت کمک بگيرم؟
98
00:07:52,580 --> 00:07:54,514
چيکار ميتونم براتون بکنم
99
00:08:09,163 --> 00:08:11,831
قبلاً دب در زمانهاي پر فراز و نشيب زندگي من رو داشت
100
00:08:11,866 --> 00:08:15,935
در حقيقت من هم از وارد شدن به مشکلات خانوادگي استقبال ميکردم
101
00:08:15,970 --> 00:08:20,607
کلبه لايل ساسمن
102
00:08:20,641 --> 00:08:22,609
ولي جسد کجاست؟
103
00:08:29,784 --> 00:08:30,750
دکس
104
00:08:30,785 --> 00:08:36,156
اين شخص مورد تعقيب ماست... ساسمن
105
00:08:36,190 --> 00:08:38,992
جراح مغز
106
00:08:39,026 --> 00:08:43,129
نه دقيقاً
107
00:08:43,164 --> 00:08:46,766
آيا جراح مغز واقعي صحنه جرم رو باسازي کرده؟
108
00:08:46,801 --> 00:08:48,868
...با پنهان کردن هر نشانهاي از اينکه جسد ساسمن
109
00:08:48,903 --> 00:08:51,471
از پشت جمجمه به قلاب آويزان شده بوده؟
110
00:08:51,505 --> 00:08:54,174
کمکم ميکني؟
111
00:09:03,718 --> 00:09:06,052
دندانهاي جلويش شکستن
112
00:09:06,087 --> 00:09:09,289
...انگار ساسمن يه تفنگ رو روي دهانش گذشته و
113
00:09:09,323 --> 00:09:12,092
بنگ
114
00:09:12,126 --> 00:09:14,260
کلهش رو منفجر کرده
115
00:09:14,295 --> 00:09:15,995
...يا اينکه کسي بعد از مرگش اسلحه رو روي دهانش گذاشته و
116
00:09:16,030 --> 00:09:18,531
ماشه رو کشيده
117
00:09:27,108 --> 00:09:29,542
پسماندههاي شليک اسلحه روي دست ساسمن
118
00:09:29,577 --> 00:09:32,145
شايد اين عوضي سرانجام وجدانش رو پيدا کرده
119
00:09:32,179 --> 00:09:34,781
و نتونسته با کارهايي که کرده به زندگي ادامه بده
120
00:09:34,815 --> 00:09:36,516
اگرچه هيچ نوشتهاي نذاشته
121
00:09:36,550 --> 00:09:37,917
اه خودکشي
122
00:09:37,952 --> 00:09:39,619
زندگي ماها رو کلي سادهتر ميکنه
123
00:09:39,653 --> 00:09:43,757
بايد اين جمله رو روي پيراهنت بنويسي
124
00:09:43,791 --> 00:09:48,428
هر کسي که دنبال ووگوله، ميخواسته پليسها رو از ماجرا خارج کنه
125
00:09:48,462 --> 00:09:49,829
ووگول نيومده اينجا؟
126
00:09:49,864 --> 00:09:50,830
الان بهش زنگ زدم
127
00:09:50,865 --> 00:09:53,633
کوئين کدوم قبرستونيه؟
128
00:09:57,238 --> 00:10:00,218
خب بعداً هم ميتوني از من تشکر کني
129
00:10:02,389 --> 00:10:04,811
هنوزم جعبه آدمسهات رو اينجا قايم ميکني؟
130
00:10:04,845 --> 00:10:07,046
ميتونم بوي تنفس خودم رو حس کنم
131
00:10:07,081 --> 00:10:08,882
...هي مطمئني که يه راست ميخواي بري سر کار
132
00:10:08,916 --> 00:10:10,817
اونم بعد از اينکه شب رو تو ايستگاه پليس گذروندي؟
133
00:10:10,851 --> 00:10:12,011
منظورم اينه که ميتونم ببرمت خونه
134
00:10:12,019 --> 00:10:13,486
ميتوني دوش بگيري
135
00:10:13,521 --> 00:10:15,822
دئودورانت روي ميز کارمه
(مام خوشبو کننده بدن)
136
00:10:25,766 --> 00:10:28,034
بخاطر رسوندنم ممنونم
137
00:10:28,068 --> 00:10:31,671
دب صبر کن
138
00:10:31,705 --> 00:10:34,741
چيه؟
139
00:10:34,775 --> 00:10:35,842
بايد نگران باشم؟
140
00:10:35,876 --> 00:10:39,212
در مورد چي؟
141
00:10:39,246 --> 00:10:41,815
در مورد تو
142
00:10:41,849 --> 00:10:46,219
فکر کنم که ممکنه مشکل داشته باشي؟
143
00:10:46,253 --> 00:10:49,389
منظورت مثلاً مشکل مشروب خوردنه؟
144
00:10:49,423 --> 00:10:52,091
فقط دارم ميپرسم
145
00:10:52,126 --> 00:10:53,092
داري جدي صحبت ميکني؟
146
00:10:53,127 --> 00:10:54,488
...بين اين همه آدم تو دنيا
147
00:10:54,495 --> 00:10:55,562
تو داري منو متهم ميکني که مشکل مست کردن دارم؟
148
00:10:55,596 --> 00:10:56,896
من تو رو به هيچي متهم نميکنم
149
00:10:56,931 --> 00:10:58,431
...چند بار پيش اومد که تو در حالي سر صحنه جرم پيدات بشه
150
00:10:58,465 --> 00:11:00,567
که لباسهاي شب قبلت بوي مشروب ميدادن؟
151
00:11:00,601 --> 00:11:02,001
خيلي... باشه؟
152
00:11:02,036 --> 00:11:03,570
...که معنيش اينه که من قبلاً اين راه تا ته رو رفتم
153
00:11:03,604 --> 00:11:04,637
پس درکش ميکنم
154
00:11:04,672 --> 00:11:06,806
من هيچ راه لعنتي رو تا ته نرفتم
155
00:11:06,841 --> 00:11:08,107
...ولي حداقل وقتي من قاطي کرده بودم
156
00:11:08,142 --> 00:11:10,276
دليلي داشتم
157
00:11:10,311 --> 00:11:11,578
منظورت از اينکه "دليل داشتي" چيه؟
158
00:11:11,612 --> 00:11:14,380
توي الاغ
159
00:11:14,415 --> 00:11:15,582
تو درخواست ازدواج من رو رد کردي
160
00:11:15,616 --> 00:11:16,816
دليل من اين بود
161
00:11:16,851 --> 00:11:19,853
خب مال تو چيه؟
162
00:11:25,893 --> 00:11:29,729
شايد من ظرفيت خودم رو نميشناسم يا يه همچنين چيزي
163
00:11:34,535 --> 00:11:35,568
...نميدونم
164
00:11:35,603 --> 00:11:37,837
اون رئيس منه... بايد برم
165
00:11:37,872 --> 00:11:39,873
دب
166
00:11:48,082 --> 00:11:49,649
شايد بهتر باشه راست بايستي
167
00:11:49,683 --> 00:11:53,253
ما يه موکل جديد داريم که ساعت 9 مياد
168
00:13:05,659 --> 00:13:07,393
من ميترسم دکستر
169
00:13:07,428 --> 00:13:08,494
...اون فعاليتش رو بيشتر کرده
170
00:13:08,529 --> 00:13:09,996
داره ما رو با کارهاش بازي ميده
171
00:13:10,030 --> 00:13:11,430
برگشتم آزمايشگاه چندتا آزمايش روشون انجام ميدم
172
00:13:11,432 --> 00:13:14,267
ولي حدس ميزنم که اين اعضا متعلق به ساسمن باشن
173
00:13:14,301 --> 00:13:17,437
اين توضيح ميکه چرا قاتل سر اون رو با يه تفنگ منهدم کرده
174
00:13:17,471 --> 00:13:19,172
تا کسي متوجه نشه که اين اعضا ازش گم شدن
175
00:13:19,206 --> 00:13:20,974
اين چه قستمي از مغزه؟
176
00:13:21,008 --> 00:13:23,076
اين لوب پسسريه
(مرکز پردازش اطلاعات ديداري در مغز)
177
00:13:23,110 --> 00:13:26,112
اين بخش مسئول بيناييه
178
00:13:26,146 --> 00:13:28,147
اون داره يه پيام به ما ميفرسته
179
00:13:28,182 --> 00:13:29,682
ما رو زير نظر داره
180
00:13:29,717 --> 00:13:31,484
اون و اين جعبههاي مذکر / مونث
181
00:13:31,518 --> 00:13:33,653
حالا داره به منم هشدار ميده. نه فقط به تو
182
00:13:33,687 --> 00:13:38,224
متاسفم دکستر که تو رو به اين ماجرا کشوندم
183
00:13:38,258 --> 00:13:41,327
اون هر دو بسته رو براي تو فرستاده
184
00:13:41,362 --> 00:13:42,829
شايد نميدونه من رو کجا بايد پيدا کنه
185
00:13:42,863 --> 00:13:44,163
حتي شايد اسم من رو هم نميدونه
186
00:13:44,198 --> 00:13:46,099
هنوز -
بله ميدونم -
187
00:13:46,133 --> 00:13:49,002
بايد قبل از اينکه من رو پيدا کنه پيداش کنم
188
00:13:49,036 --> 00:13:50,357
...من کتابت رو مرور کردم و
189
00:13:50,371 --> 00:13:51,738
...محتويات اون رو با
190
00:13:51,772 --> 00:13:55,274
منابع و ليست مظنونين چک کردم
191
00:13:55,309 --> 00:13:56,776
پيشرفتي داشتي؟
192
00:13:56,810 --> 00:13:58,578
تونستم دو تا اسم اول رو از ليست حذف کنم
193
00:13:58,612 --> 00:14:00,046
خب بعديش کيه؟
194
00:14:00,080 --> 00:14:02,315
ران گالوزو
195
00:14:02,349 --> 00:14:03,516
...برطبق پروندهاي شما
196
00:14:03,550 --> 00:14:06,452
...اون بهترين دوستش توي مدرسه رو خفه کرده بود
197
00:14:06,487 --> 00:14:08,221
ولي تونسته بود متقاعدت کنه اين فقط يه قلدربازي بوده؟
198
00:14:08,255 --> 00:14:09,989
آره
199
00:14:10,024 --> 00:14:13,226
به ندرت اتفاق ميافته که کسي بتونه من رو اونجوري گول بزنه
200
00:14:13,260 --> 00:14:15,294
در جلسه دادرسي من توصيه کردم که چندان سخت گيري نشه
201
00:14:15,329 --> 00:14:18,731
...ولي وقتي سرانجام تونستم ازش اعتراف بگيرم که دروغ ميگفته
202
00:14:18,766 --> 00:14:20,867
برعکسش رو توصيه کردم
203
00:14:20,901 --> 00:14:22,168
...پس اگه گالوزو کتاب شما رو خونده باشه و
204
00:14:22,202 --> 00:14:23,736
...فهميده باشه که داستانش چي بوده
205
00:14:23,771 --> 00:14:26,072
...بايد متوجه ميشده که او تا سن بيست و يک سالگي
206
00:14:26,106 --> 00:14:28,374
بخاطر من توي آسايشگاه بستري بوده
207
00:14:28,409 --> 00:14:32,345
اين دليل خوبي براي کينهجوييه
208
00:14:32,379 --> 00:14:35,081
دکس -
ببخشيد -
209
00:14:39,253 --> 00:14:42,088
موضوع خواهرته
210
00:14:42,122 --> 00:14:43,222
چي شده؟
211
00:14:43,257 --> 00:14:46,392
ديشب بخاطر رانندگي تحت تاثير الکل بازداشت شده بوده
212
00:14:46,427 --> 00:14:48,961
لعنتي
213
00:14:48,996 --> 00:14:50,129
...بيرونش آوردم ولي
214
00:14:50,164 --> 00:14:53,299
هنوزم حالش بده
215
00:14:53,333 --> 00:14:54,634
ازم خواسته که به کسي چيزي نگم
216
00:14:54,668 --> 00:14:56,436
به همين خاطر براي گفتنش به تو يه جورايي احساس خيلي بدي دارم
217
00:14:56,470 --> 00:14:58,004
ولي نگرانشم
218
00:14:58,038 --> 00:15:00,673
موضوع چيه؟
219
00:15:00,707 --> 00:15:02,442
اون داره دوره سختي رو پشت سر ميگذاره
220
00:15:02,476 --> 00:15:03,543
بله ميدونم
221
00:15:03,577 --> 00:15:06,779
ولي اين کلاً يه مرحله بالاتر از اين چيزاست
222
00:15:06,814 --> 00:15:08,915
چيکار کنيم؟
223
00:15:08,949 --> 00:15:10,383
يه فکري به حالش ميکنم
224
00:15:10,417 --> 00:15:11,751
متشکرم که حواست هست
225
00:15:11,785 --> 00:15:14,053
...اگه بازم دير پيدات بشه تو رو
226
00:15:14,088 --> 00:15:15,688
از ليست سرگروهباني کنار ميذارم
227
00:15:15,722 --> 00:15:18,291
داري سعي ميکني من رو احمق جلوه بدي؟
228
00:15:18,325 --> 00:15:20,660
متاسفم... مشکلي پيش اومد
229
00:15:20,694 --> 00:15:24,297
ميخواي مشکل ببيني؟ بيا بريم به کلبه؟
230
00:15:30,471 --> 00:15:32,538
موضوع چيه؟
231
00:15:32,573 --> 00:15:33,940
در مورد دبه
232
00:15:33,974 --> 00:15:35,641
بخاطر رانندگي تحت تاثير الکل بازداشت شده بوده
233
00:15:35,676 --> 00:15:37,176
بايد يه سري بهش بزنم
234
00:15:37,211 --> 00:15:39,779
آيا الکل براي اون مشکل سازه؟
235
00:15:39,813 --> 00:15:40,947
من براي اون مشکل سازم
236
00:15:40,981 --> 00:15:42,748
در حقيقت بخاطر منه که او اينکارها رو ميکنه
237
00:15:42,783 --> 00:15:45,585
ولي تو نميتوني که همش دنبال مشکلات خواهرت باشي
238
00:15:45,619 --> 00:15:46,586
مخصوصاً در حال حاضر
239
00:15:46,620 --> 00:15:50,423
تقصير خودمه. خب؟
240
00:15:50,457 --> 00:15:53,159
دب فهميد که من کي هستم
241
00:15:53,193 --> 00:15:54,594
اون همه چيز رو ميدونه
242
00:15:54,628 --> 00:15:57,263
همه چيز؟
243
00:15:57,297 --> 00:15:58,598
چطوري؟
244
00:15:58,632 --> 00:15:59,932
داستانش طولانيه
245
00:15:59,967 --> 00:16:04,470
فقط همين کافيه که بگم نميتونه باهاش کنار بياد
246
00:16:04,505 --> 00:16:08,040
تو واقعاً احساس بدي داري. مگه نه؟
247
00:16:08,075 --> 00:16:09,775
حالا داري منو تحليل ميکني؟
248
00:16:09,810 --> 00:16:11,410
خب اين فقط خيلي غير عاديه
249
00:16:11,445 --> 00:16:15,414
الان واقعاً وقت مناسبي نيست
250
00:16:23,257 --> 00:16:25,224
...بيشتر اوقات وقتي مردم فکر ميکنن که همسرشون
251
00:16:25,259 --> 00:16:26,492
...خيانت ميکنه
252
00:16:26,527 --> 00:16:31,397
همسر اونها واقعاً در حال خيانت کردنه
253
00:16:31,431 --> 00:16:33,499
ولي نه هميشه. درسته؟
254
00:16:33,534 --> 00:16:36,035
نه، قطعاً نه هميشه
255
00:16:36,069 --> 00:16:37,703
اين براي شماست
256
00:16:37,738 --> 00:16:39,272
...دستيار من براي شما
257
00:16:39,306 --> 00:16:40,506
در مورد مسائل اداري و زمانبندي پرداختها توضيح خواهند داد
258
00:16:40,541 --> 00:16:41,541
...و به محض اينکه چيزي پيدا کنيم
259
00:16:41,575 --> 00:16:45,178
به شما اطلاع خواهيم داد
260
00:16:50,684 --> 00:16:52,952
خيلي مضطربم
261
00:16:52,986 --> 00:16:55,588
اينقدر مضطرب بودن عاديه؟
262
00:16:55,622 --> 00:16:58,090
خب انسانها طيف گستردهاي از احساسات رو تجربه ميکنن
263
00:16:58,125 --> 00:17:00,760
اما من فکر ميکنم که مهمترين چيز کشف حقيقت باشه
264
00:17:05,399 --> 00:17:09,602
منو نگاه نکنيد. منم فکر ميکنم که حقيقت خيلي اهميت داره
265
00:17:09,636 --> 00:17:10,670
...اگر هر سئوالي داشتيد به ما زنگ بزنيد
266
00:17:10,704 --> 00:17:12,838
و ما با شما در تماس خواهيم بود
267
00:17:12,873 --> 00:17:13,839
بله
268
00:17:13,874 --> 00:17:18,177
متشکرم -
متشکرم -
269
00:17:18,212 --> 00:17:20,513
...خب، به نظر مياد که بايد يه مقدار
270
00:17:20,547 --> 00:17:22,081
روي مهارتهاي ارتباط با موکلين کار کنيم
271
00:17:22,115 --> 00:17:24,217
کار ما تمومه؟ من به يه چرت لعنتي احتياج دارم
272
00:17:24,251 --> 00:17:25,518
نه کار ما تموم نيست
273
00:17:25,552 --> 00:17:27,386
يه چيزي برات دارم
274
00:17:37,898 --> 00:17:39,599
اون چيه؟ يه شيک کثافت لعنتيه؟
275
00:17:39,633 --> 00:17:42,301
يه معجون اختصاصي توليد شدهست
276
00:17:42,336 --> 00:17:44,470
...ويتامين و يه مقدار الکتروليت داره
277
00:17:44,504 --> 00:17:45,571
و چندتا داروي گياهي چيني
278
00:17:45,606 --> 00:17:46,906
خماري رو از وجودت در مياره
279
00:17:46,940 --> 00:17:49,041
از کجا ميدوني من خمارم؟
280
00:17:53,013 --> 00:17:55,214
خيلي ممنون -
خواهش ميکنم -
281
00:17:59,219 --> 00:18:01,387
برادرته
282
00:18:05,459 --> 00:18:08,060
عاليه... خيلي عاليه
283
00:18:15,602 --> 00:18:20,673
چي ميخواي؟
284
00:18:20,707 --> 00:18:24,277
شنيدم ديشب چه اتفاقي افتاده
285
00:18:24,311 --> 00:18:26,078
کوئين عوضي
286
00:18:26,113 --> 00:18:27,713
اون نگرانت بود
287
00:18:27,748 --> 00:18:30,716
هر دوي ما نگرانيم
288
00:18:30,751 --> 00:18:32,218
تو تقريباً بخاطر رانندگي در حين مستي بازداشت شدي؟
289
00:18:32,252 --> 00:18:34,253
فکر کنم "تقريباً" کلمه درستي باشه
290
00:18:34,288 --> 00:18:36,756
مشکل بزرگي نيست
291
00:18:36,790 --> 00:18:37,990
مشکل خيلي بزرگيه
292
00:18:38,025 --> 00:18:39,458
بخاطر همين نخواستم بهت بگم
293
00:18:39,493 --> 00:18:40,733
چون ميدونستم که ميترسي
294
00:18:40,761 --> 00:18:42,995
من نميترسم. دارم سعي ميکنم که کمک کنم
295
00:18:43,030 --> 00:18:44,263
لعنت بهت دکستر
296
00:18:44,298 --> 00:18:47,099
ميدوني من براي اين چيزا وقت ندارم
297
00:18:47,134 --> 00:18:48,267
...بايد تحقيق کنم که
298
00:18:48,302 --> 00:18:50,036
آيا يه عوضي پولدار با يه جوجه خوشکله رابطه داره يا نه
299
00:18:50,070 --> 00:18:51,170
که احتمالاً هم داره
300
00:18:51,204 --> 00:18:52,638
...تا به اون خبر بدم
301
00:18:52,673 --> 00:18:54,607
...و اونم بتونه يه وکيل طلاق قاتل بگيره
302
00:18:54,641 --> 00:18:55,741
...تا بتونن يه تغييري تو زندگي
303
00:18:55,776 --> 00:18:57,977
احمقانه کسالت بارشون بدن
304
00:18:58,011 --> 00:19:00,913
و منم بتونم يه تغييري تو زندگي خودم بدم
305
00:19:00,947 --> 00:19:02,682
چونکه زندگي من الان همينه
306
00:19:02,716 --> 00:19:06,519
خب هميشه اينجوري نبوده
307
00:19:06,553 --> 00:19:09,288
امشب شام چطوره؟
308
00:19:09,323 --> 00:19:10,289
ميتونيم صحبت کنيم
309
00:19:10,324 --> 00:19:12,325
من نميخوام با تو صحبت کنم
310
00:19:12,359 --> 00:19:15,895
خب من اينقدر ميام تا تو بخواي
311
00:19:15,929 --> 00:19:17,763
اگه با شام موافقت کنم تو دست بر ميداري؟
312
00:19:17,798 --> 00:19:20,666
آره
313
00:19:20,701 --> 00:19:22,935
باشه
314
00:19:22,969 --> 00:19:25,638
عاليه ... ساعت 8 ميام دنبالت
315
00:19:38,452 --> 00:19:40,886
گزارش پزشک قانوني در مورد کابين رسيده
316
00:19:40,921 --> 00:19:44,990
اونا رسماً علت مرگ ساسمن رو خودکشي اعلام کردن
317
00:19:45,025 --> 00:19:46,192
...پس با اين حساب
318
00:19:46,226 --> 00:19:50,262
پرونده جراح مغز رسماً بسته ميشه
319
00:19:50,297 --> 00:19:51,831
بسيار خب
320
00:19:51,865 --> 00:19:53,799
من به اوالين زنگ ميزنم و بخاطر کمکهاش ازش تشکر ميکنم
321
00:19:53,834 --> 00:19:55,167
اوالين
322
00:19:55,202 --> 00:19:57,162
يه نفر بدجوري تو نخ دکتره رفته
323
00:19:57,170 --> 00:19:59,438
در مورد نزديک ايستادن بهت چي گفتم؟
324
00:19:59,473 --> 00:20:02,141
در مورد تيراندازي به ال ساپو پيشرفتي داشتين؟
325
00:20:02,175 --> 00:20:03,609
هنوز سرنخي نداريم
326
00:20:03,643 --> 00:20:05,478
من کلي با پليس فورت لادرديل سر و کله زدم
327
00:20:05,512 --> 00:20:08,581
...به نظر ميرسه ال ساپو مظنون در چاقو زدن به
328
00:20:08,615 --> 00:20:11,984
يه متهم به دزدي بزن و در رو به اسم آندرو بريگز بوده
329
00:20:12,018 --> 00:20:15,721
پليسها هيچوقت نخواهند فهميد که دب ال ساپو رو کشته
330
00:20:15,756 --> 00:20:19,091
پس در حال حاضر ميتونم روي ووگول تمرکز کنم
331
00:20:19,126 --> 00:20:21,327
و خودم
332
00:20:29,369 --> 00:20:31,170
ران گالوزو
333
00:20:31,204 --> 00:20:33,172
ممکنه همين الان هم دنبال من باشه
334
00:20:37,744 --> 00:20:41,447
يا اينکه ممکنه در حال فروش وسايل لاغري در مرکز خريد شهر باشه
335
00:20:41,481 --> 00:20:44,283
امروز کار همتون خوب بود
336
00:20:47,387 --> 00:20:49,989
قائم مقام... يه لحظه وقت دارين؟
337
00:20:59,733 --> 00:21:00,900
...ميخواستم بهتون بگم که
338
00:21:00,934 --> 00:21:02,701
در مورد چيزي که گفتين فکر کردم
339
00:21:02,736 --> 00:21:04,303
پيدا کردن يه گروهبان جديد
340
00:21:04,337 --> 00:21:06,005
و نظر من به جوئي کوئينه
341
00:21:06,039 --> 00:21:08,240
کوئين؟ هرگز
342
00:21:08,275 --> 00:21:09,842
اون گروهبان بشو نيست
343
00:21:09,876 --> 00:21:10,976
اون پليس خوبيه
344
00:21:11,011 --> 00:21:12,912
اون مسئوليت پذير نيست... غير قابل پيشبينيه
345
00:21:12,946 --> 00:21:16,182
لازم نيست ياد آوري کنم که نميشه روش حساب کرد
346
00:21:16,216 --> 00:21:18,384
امکان نداره که بتونه امتحان سرگروهباني رو بگذرونه
347
00:21:18,418 --> 00:21:19,518
اونو ميگذرونه
348
00:21:19,553 --> 00:21:21,353
مگه اينکه تو بگي
349
00:21:39,639 --> 00:21:42,208
حالا بايد همه اينا رو بگيري؟ -
آره -
350
00:21:42,242 --> 00:21:45,377
اين يارو کار ما رو کلي راحت ميکنه
351
00:21:45,412 --> 00:21:48,814
آره، واقعاً يکي از اون درجه يکهاشه
352
00:21:48,849 --> 00:21:51,684
...خب حالا برام بگو
353
00:21:51,718 --> 00:21:53,419
اون يارو که امروز صبح تو رو رسوند کي بود؟
354
00:21:53,453 --> 00:21:57,389
کي؟ کوئين؟
355
00:21:57,424 --> 00:21:58,491
اون يه دوسته
356
00:21:58,525 --> 00:22:01,060
از اون دوستايي که با لباس شب ميري پيششون؟
357
00:22:01,094 --> 00:22:03,028
خدايا. ما با هم نميخوابيم
358
00:22:03,063 --> 00:22:04,263
اگه منظورت اينه
359
00:22:04,297 --> 00:22:06,232
ضمن اينکه هيچ ربطي هم به تو نداره
360
00:22:06,266 --> 00:22:07,333
اوه اوه اوه
361
00:22:07,367 --> 00:22:08,434
قضاوت نميکنم، قضاوت نميکنم، قضاوت نميکنم
362
00:22:08,468 --> 00:22:11,637
...تو قطعاً ميتوني يه بازيگر خوب باشي
(کسي که با چند نفر همزمان در رابطه باشد)
363
00:22:11,671 --> 00:22:12,838
اگه اينجوري بخواي
364
00:22:12,873 --> 00:22:15,207
چي باعث شده فکر کني من يه بازيگرم؟
365
00:22:15,242 --> 00:22:17,109
...اول اون بريگز
366
00:22:17,143 --> 00:22:20,212
بعد اين دوست جديدت
367
00:22:20,247 --> 00:22:22,381
خب اون دوست جديدي نيست
368
00:22:22,415 --> 00:22:25,451
قبلاً با هم بوديم. ولي نه ديگه
369
00:22:25,485 --> 00:22:27,987
جدي؟
370
00:22:28,021 --> 00:22:31,290
خب چه اتفاقي افتاد؟
371
00:22:31,324 --> 00:22:34,059
ازم خواستگاري کرد. منم گفتم نه
372
00:22:34,094 --> 00:22:35,761
يامسيح
373
00:22:35,795 --> 00:22:39,064
اون قطعاً ازمن بهتره
374
00:22:39,099 --> 00:22:40,299
...زني که خواستگاري من رو رد کنه
375
00:22:40,333 --> 00:22:43,202
مطمئنم که ديگه دوستش نخواهم بود
376
00:22:43,236 --> 00:22:45,104
بله، بخاطر اينکه تو يه غول ترسوي
377
00:22:50,310 --> 00:22:52,478
بله ... شايد باشم
378
00:23:04,457 --> 00:23:05,991
ران گالوزو
379
00:23:06,026 --> 00:23:07,126
اگه او يه قاتل باشه
380
00:23:07,160 --> 00:23:09,094
...مرکز خريد يه کمينگاه عالي براي
381
00:23:09,129 --> 00:23:11,030
انتخاب قربانيهاشه
382
00:23:11,064 --> 00:23:15,634
بنابراين هر کدوم از محصولات ما ميتونه شما رو در وضعيتي که هستين نگه داره
383
00:23:16,803 --> 00:23:20,339
و... من بايد چندتا کار انجام بدم
384
00:23:20,373 --> 00:23:22,508
پس يه مدت ديگه شما رو ميبينم. باشه؟
385
00:23:22,542 --> 00:23:24,310
کلبه ساسمن بسيار تاريک بوده
386
00:23:24,344 --> 00:23:26,779
آيا او من رو شناخته؟
387
00:23:26,813 --> 00:23:29,648
چشمان تيز بيني داري دوست من
388
00:23:29,683 --> 00:23:32,952
مدل چيزلر 300
389
00:23:32,986 --> 00:23:34,086
بالاترين مدله
390
00:23:34,120 --> 00:23:35,520
يا اينکه فقط داره سعي ميکنه چيزي بفروشه؟
391
00:23:35,522 --> 00:23:37,389
من فقط دنبال يه وسيله ورزشي همه کارهام
392
00:23:37,424 --> 00:23:39,158
تا از وقتم بيشترين استفاده رو بکنم
393
00:23:39,192 --> 00:23:40,526
اشکالي نداره که اندازه گيري جسمي از شما انجام بدم؟
394
00:23:40,560 --> 00:23:43,028
اه... البته
395
00:23:47,100 --> 00:23:49,368
به نظر مياد که الان هم در وضعيت خوبي هستي
396
00:23:53,473 --> 00:23:56,475
اوه شما نسبت چربي به عضله خيلي کمي دارين
397
00:23:56,509 --> 00:24:01,513
بله متشکرم. هر کاري که بتونم ميکنم. ميدوني که
398
00:24:01,548 --> 00:24:05,217
بله اين وسايل بيشتر براي تازه کارهاست
399
00:24:05,251 --> 00:24:07,620
کساني که قبلاً هيچ تمرين زمانبندي شدهاي رو انجام نميدادن
400
00:24:09,055 --> 00:24:10,155
آيا او ميدونه که من کي هستم؟
401
00:24:10,190 --> 00:24:11,590
آيا داره سعي ميکنه از شر من خلاص بشه؟
402
00:24:11,625 --> 00:24:13,525
خب منم دنبال اينم که روش تمريناتم رو عوض کنم
403
00:24:13,560 --> 00:24:16,829
از هر پيشنهادي استقبال ميکنم
404
00:24:18,865 --> 00:24:21,033
اون خوشکله
405
00:24:21,067 --> 00:24:24,536
تو رو سريعتر از سر آشپز بني هانا خردت ميکنه
(رستوان زنجيرهاي ژاپني در فلوريدا)
406
00:24:24,571 --> 00:24:25,771
بيا. يه امتحانش کن
407
00:24:25,805 --> 00:24:26,939
خب
408
00:24:26,973 --> 00:24:30,776
به نظر نميرسه من رو شناخته باشه
409
00:24:31,878 --> 00:24:32,845
مراقب باش
410
00:24:32,879 --> 00:24:34,246
...شايد يه کينه نسبت به ووگول
411
00:24:34,280 --> 00:24:36,415
پنهان کردنش سختتر باشه
412
00:24:36,449 --> 00:24:37,516
من دوست دارم که در زمان تمرين مطالعه هم کنم
413
00:24:37,550 --> 00:24:39,918
باعث ميشه من ديگه بيماري حرکت نگيرم
(سرگيجه و تهوع در هنگام استفاده از وسايل نقليه)
414
00:24:39,953 --> 00:24:40,953
اين يکي رو اصلاً نميتونم ول کنم
415
00:24:40,987 --> 00:24:42,421
چيزي در موردش شنيدي؟
416
00:24:42,455 --> 00:24:44,189
من خيلي اهل مطالعه نيستم
417
00:24:44,224 --> 00:24:45,449
شايد در مورد نويسندهش شنيده باشي
418
00:24:45,569 --> 00:24:46,835
خيلي معروفه
419
00:24:47,554 --> 00:24:50,996
بهش ميگن نجواگر سايکوپتها
420
00:24:51,031 --> 00:24:52,798
دکتر اوالين ووگول؟
421
00:24:52,832 --> 00:24:54,299
نه هيچوقت در موردش نشنيدم
422
00:24:54,334 --> 00:24:55,334
البته که او در مورد ووگول شنيده
423
00:24:55,368 --> 00:24:56,335
او اون رو درمان کرده
424
00:24:56,369 --> 00:24:58,637
داره دروغ ميگه
425
00:24:58,672 --> 00:24:59,738
...ميدوني، آدمهاي رو فرمي مثل تو
426
00:24:59,773 --> 00:25:02,474
...بايد بيان رو سطوح بالاتر حداقل 5
427
00:25:02,509 --> 00:25:04,343
تا کاملاً احساس کنن که اثر کرده
428
00:25:04,377 --> 00:25:07,413
ولي چرا دروغ مگه اينکه چيزي براي پنهان کردن داشته باشه؟
429
00:25:07,447 --> 00:25:08,614
آره دارم احساسش ميکنم
430
00:25:08,648 --> 00:25:13,218
جدي؟ -
آره -
431
00:25:13,253 --> 00:25:15,454
نفس کشيدن رو فراموش نکن
432
00:25:17,524 --> 00:25:20,292
تو رفتي گالوزو رو ببيني؟
433
00:25:20,326 --> 00:25:21,527
ممکنه باعث شده باشي هر دوي ما رو شناسايي کنه
434
00:25:21,561 --> 00:25:22,561
ارزش ريسکش رو داشت
435
00:25:22,595 --> 00:25:25,898
اون قطعاً چيزي رو پنهان ميکنه
436
00:25:25,932 --> 00:25:27,700
خب حالا چي؟
437
00:25:27,734 --> 00:25:30,202
فردا وقتي که سر کاره ميرم به خونهش
438
00:25:30,236 --> 00:25:32,905
سعي ميکنم مدرک محکمي پيدا کنم که اون شخص مورد نظر ماست
439
00:25:32,939 --> 00:25:34,707
و اگه تو اين مدت سروقت من اومد چي؟
440
00:25:34,741 --> 00:25:37,776
راهي داري که از خودت محافظت کني؟
441
00:25:37,811 --> 00:25:40,312
يه اسلحه
سالهاست که ازش استفاده نکردم
442
00:25:40,346 --> 00:25:41,447
اونو پر نگه دار
443
00:25:41,481 --> 00:25:43,615
و اگه لازم شد با من تماس بگير
444
00:25:43,650 --> 00:25:45,584
دارم ميرم دبرا رو براي شام ملاقات کنم
445
00:25:45,618 --> 00:25:46,819
بعدش بهت سر ميزنم
446
00:25:46,853 --> 00:25:48,687
...اه... صبر کن. فقط
447
00:25:48,722 --> 00:25:50,823
...يه چيزي هست که بعد از آخرين صحبتمون
448
00:25:50,857 --> 00:25:52,224
در موردش متعجبم
449
00:25:52,258 --> 00:25:53,826
بله؟
450
00:25:53,860 --> 00:25:56,962
...وقتي هري و من کد رو ساختيم
451
00:25:56,996 --> 00:26:00,199
او اصرار داشت که تو فقط آدمهاي بد رو بکشي
452
00:26:00,233 --> 00:26:04,470
و من اصرار داشتم که اولين قانون کد بايد اين باشه
453
00:26:04,504 --> 00:26:06,739
"گير نيافت"
454
00:26:06,773 --> 00:26:09,174
که يه مقدار دست تو رو باز بگذاره
455
00:26:12,645 --> 00:26:14,279
خب؟
456
00:26:14,314 --> 00:26:18,951
خب سئوال من اينه
457
00:26:18,985 --> 00:26:21,053
...وقتي خواهرت فهميد
458
00:26:21,087 --> 00:26:25,824
...در مورد اينکه تو کي هستي و چه کارهايي ميکني
459
00:26:25,859 --> 00:26:27,726
چرا اون رو نکشتي؟
460
00:26:27,761 --> 00:26:28,994
چي؟
461
00:26:29,028 --> 00:26:31,497
البته نه اينکه بخوام از چنين چيزي اصلاً دفاع کنم
462
00:26:31,531 --> 00:26:34,433
ولي از اونجايي که دبرا در مورد حقيقت تو ميدونست
463
00:26:34,467 --> 00:26:35,701
او مشخصاً يه ريسک بود
464
00:26:35,735 --> 00:26:37,903
من هرگز دبرا رو نميکشم. او خواهر منه
465
00:26:37,937 --> 00:26:40,038
من دوستش دارم
466
00:26:40,073 --> 00:26:43,375
دقيقاً چه چيز اون رو دوست داري؟
467
00:26:46,613 --> 00:26:47,880
چي... منظورت چيه؟
468
00:26:47,914 --> 00:26:51,450
...وقتي که سايکوپتها در مورد دوست داشتن صحبت ميکنن
469
00:26:51,484 --> 00:26:54,653
اين دقيقاً معني که براي مردم عادي ميده رو نداره
470
00:26:54,687 --> 00:26:56,655
پس چه چيزي در مورد اون رو دوست داري؟
471
00:27:00,527 --> 00:27:05,130
من... من نميدونم
472
00:27:05,165 --> 00:27:10,202
من استيک و آبجو خوردن با اون رو دوست دارم
473
00:27:10,236 --> 00:27:11,703
...و تا همين اواخر اين حقيقت که
474
00:27:11,738 --> 00:27:15,374
...او هميشه به فکرم بود
475
00:27:15,408 --> 00:27:18,243
و اونجوري که به من نگاه ميکرد رو دوست داشتم
476
00:27:18,278 --> 00:27:21,780
ولي هيچکدوم از اينا واقعاً در مورد دبرا نيست
477
00:27:21,815 --> 00:27:25,484
در مورد کارهايي که براي تو ميکرده
478
00:27:25,518 --> 00:27:27,152
پس داري ميگي که من خودخواهم؟
479
00:27:27,187 --> 00:27:29,755
انتقاد نميکنم
480
00:27:29,789 --> 00:27:32,457
دوست داشتن بدون در نظر گرفتن خود براي انسانهاي معمولي هم دشواره
481
00:27:32,492 --> 00:27:36,962
و براي سايکوپتها غير ممکنه
482
00:27:36,996 --> 00:27:38,697
خب چرا داري اينو به من ميگي؟
483
00:27:38,731 --> 00:27:39,965
تا من احساس بدي در مورد خودم داشته باشم؟
484
00:27:39,999 --> 00:27:42,835
دقيقاً برعکس
485
00:27:42,869 --> 00:27:45,304
ميخوام از چيزي که هستي لذت ببري
486
00:27:45,338 --> 00:27:47,906
به تو گفتم که ... تو بي نقصي
487
00:27:47,941 --> 00:27:49,107
چطور هنوز ميتوني اينو بگي؟
488
00:27:49,142 --> 00:27:50,342
درحاليکه ميدوني من چه بلايي سر دب آوردم
489
00:27:50,376 --> 00:27:52,244
نظر منم همينه
490
00:27:52,278 --> 00:27:54,146
به عنوان يه سايکوپت بي نقصي
491
00:27:54,180 --> 00:27:56,181
...همه اين حرفها در مورد کمک کردن به دبرا
492
00:27:56,216 --> 00:27:57,783
و دوست داشتنش
493
00:27:57,817 --> 00:28:00,586
...مثل اين ميمونه که ميکل آنژ
(نقاش)
494
00:28:00,620 --> 00:28:02,254
سعي کنه بانجو بنوازه
(ساز زهي)
495
00:28:02,288 --> 00:28:03,822
من سعي ميکنم که يه برادر خوب باشم
496
00:28:03,857 --> 00:28:06,658
چرا نميگذاري من به دبرا کمک کنم
497
00:28:06,693 --> 00:28:09,661
چونکه اصلاً به تو گوش هم نخواهد داد
498
00:28:09,696 --> 00:28:12,331
من تنها کسي هستم که اونو درک ميکنه
499
00:28:12,365 --> 00:28:18,470
دکستر... تو پذيرفته بودي که علت دردهاي او هستي
500
00:28:18,504 --> 00:28:21,773
چطور ميتوني انتظار داشته باشي که راه حل هم باشي
501
00:28:21,808 --> 00:28:24,810
من ميتونم موضوع دب رو حل کنم
502
00:28:24,844 --> 00:28:29,381
در کل زندگيم اين کار رو کردهام
503
00:28:29,415 --> 00:28:31,283
خيلي خب، سئوال بعدي
504
00:28:31,317 --> 00:28:33,018
... اقدام به فرار فيزيکي
...براي ناکام کردن
505
00:28:33,052 --> 00:28:35,621
يک افسر سعي ميکنه که چه چيزي را کنترل کند
506
00:28:35,655 --> 00:28:40,025
الف- پرخاشگري فعال
ب-مقاومت فيزيکي
507
00:28:40,059 --> 00:28:45,564
ج-مقاومت فعال
د-گريز فعال
508
00:28:45,598 --> 00:28:47,833
ب- پرخاشگري فعال
509
00:28:47,867 --> 00:28:52,204
بسيار خب ولي پرخاشگري فعال در حقيقت الفه
510
00:28:52,238 --> 00:28:53,572
و ب...نادرسته
511
00:28:53,606 --> 00:28:56,875
پاسخ ج درسته... مقاومت فعال
512
00:28:56,910 --> 00:28:58,610
صبر کن من گيج شدم
513
00:28:58,645 --> 00:28:59,745
البته که گيجي
514
00:28:59,779 --> 00:29:00,946
حق با ماتيوس بود
515
00:29:00,980 --> 00:29:02,061
تو يه "درست نشدني" لعنتي هستي
516
00:29:02,081 --> 00:29:04,583
يا عيسي... آنجل... سخت نگير
517
00:29:04,617 --> 00:29:07,052
بله ... آنجل ... سخت نگير
518
00:29:07,086 --> 00:29:11,523
من سر تو آبروم رو پيش ماتيوس گرو گذاشتم
519
00:29:11,557 --> 00:29:12,758
بهتره خراب کاري نکني
520
00:29:12,792 --> 00:29:14,927
ميشه لطفاً يه کم بهش آسونتر بگيري؟
521
00:29:14,961 --> 00:29:16,461
...اون هنوز بخاطر
522
00:29:16,496 --> 00:29:18,864
اون پروندهاي که نصف شب بهش زنگ زدن خستهست
523
00:29:18,898 --> 00:29:21,099
کدوم پرونده؟ پروندهاي وجود نداره
524
00:29:26,472 --> 00:29:31,310
...من
525
00:29:31,344 --> 00:29:33,545
فکر کنم بهتر بذارم شماها با هم صحبت کنيد
526
00:29:44,257 --> 00:29:46,425
خب پس واقعاً ساعت چهار صبح کجا رفتي؟
527
00:29:46,459 --> 00:29:49,695
دب تو دردسر افتاده بود
و به کمک من نياز داشت
528
00:29:49,729 --> 00:29:53,465
يه جورايي زمان سختي رو پشت سر ميگذاره
529
00:29:53,499 --> 00:29:54,533
و چرا به تو زنگ زد؟
530
00:29:54,567 --> 00:29:56,768
و نه به برادرش؟
531
00:29:56,803 --> 00:29:59,251
فکر نميکنم رابطه اونا خوب باشه، ميدوني؟
532
00:29:59,785 --> 00:30:01,055
و اون يه دوسته
533
00:30:01,175 --> 00:30:02,081
نميتونستم بگم نه
534
00:30:02,201 --> 00:30:03,241
اون بيشتر از يه دوسته
535
00:30:03,276 --> 00:30:06,778
منظورم اينه که ... بيخيال... تو باهاش ميخوابيدي
536
00:30:06,813 --> 00:30:10,148
و حالا هم براي هر چيزي به تو زنگ ميزنه
537
00:30:10,183 --> 00:30:12,951
من بايد چي فکر کنم؟
538
00:30:12,986 --> 00:30:16,154
...جيمي... به جان تو قسم ميخورم
539
00:30:16,189 --> 00:30:18,890
بين من و دب هيچ جرياني وجود نداره
540
00:30:18,925 --> 00:30:20,325
پس چرا در موردش دروغ گفتي؟
541
00:30:20,360 --> 00:30:22,461
چون فکر نميکردم که تو درک کني
542
00:30:22,495 --> 00:30:24,930
خب حق با توئه
543
00:30:24,964 --> 00:30:25,931
من درک نميکنم
544
00:30:25,965 --> 00:30:29,301
از شام لذت ببري
545
00:30:48,054 --> 00:30:51,656
ما تو اين سوراخ جهنم چيکار داريم ميکنيم؟
546
00:30:51,691 --> 00:30:52,791
ميتونم يه نوشيدني براتون بيارم؟
547
00:30:52,825 --> 00:30:54,659
ما انواع متنوعي از کوکتلهاي ثبت شده رو داريم
548
00:30:54,694 --> 00:30:55,727
بله من يه ويسکي باربون خالص ميخوام
549
00:30:55,762 --> 00:30:57,095
متشکرم
550
00:30:57,130 --> 00:30:59,965
اه... دو تا کوکاکولا لطفاً
551
00:31:02,301 --> 00:31:04,936
ميدونستم اين يه اشتباهه
552
00:31:04,971 --> 00:31:07,639
ميخواستم چيزي رو بهت نشون بدم
553
00:31:07,673 --> 00:31:10,442
اون مرد رو اونجا ميبيني؟
554
00:31:10,476 --> 00:31:13,445
پدره؟
555
00:31:13,479 --> 00:31:15,180
آره
556
00:31:15,214 --> 00:31:20,585
به نظر آشنا نمياد؟
557
00:31:20,620 --> 00:31:22,988
به خدا اگه بدونم
558
00:31:39,372 --> 00:31:40,872
حرکت نکن
559
00:31:40,907 --> 00:31:42,874
خب که چي دکستر؟ اون مال خيلي وقت پيشه
560
00:31:42,909 --> 00:31:47,579
بله... ولي ببين
561
00:31:47,613 --> 00:31:51,483
اين يارو رو ببين. هموني که نجاتش دادي
562
00:31:51,517 --> 00:31:54,186
خودشه. همون که اونجاست
563
00:32:01,527 --> 00:32:03,161
...دختر الان کوچيکش پدر نداشت
564
00:32:03,196 --> 00:32:04,996
اگه تو نبودي
565
00:32:05,031 --> 00:32:06,498
به همين خاطره که من تو رو آوردم به اين سوراخ جهنمي
566
00:32:06,532 --> 00:32:10,035
که اونو بهت نشون بدم
567
00:32:13,506 --> 00:32:15,474
من ميدونم که فکر ميکني آدم بدي هستي دب
568
00:32:15,508 --> 00:32:16,508
بعد از همه اتفاقاتي که افتاده
569
00:32:16,542 --> 00:32:17,509
ولي نيستي
570
00:32:17,543 --> 00:32:23,248
تو آدم خوبي هستي
571
00:32:23,282 --> 00:32:25,684
تو کارهاي خوب زيادي رو براي دنيا انجام دادي
572
00:32:40,166 --> 00:32:43,168
من خيلي گرسنهام
573
00:33:29,282 --> 00:33:32,651
روز خوبي داشته باشي ... در مرکز خريد
574
00:33:35,054 --> 00:33:37,689
ميدونم اين چيزي نيست که اميدوار بوديد ببينيد
575
00:33:37,723 --> 00:33:40,692
ولي ميتونه به حل و فصل مسئله طلاق کمک کنه
576
00:33:46,899 --> 00:33:50,902
اگه بخوايد ميتونيم اونا رو براي وکيلتون ارسال کنيم
577
00:33:55,241 --> 00:33:57,776
نميدونم
578
00:33:57,810 --> 00:33:59,978
مجبور نيستيد الان تصميم بگيريد
579
00:34:00,012 --> 00:34:01,580
ميفهمم که پذيرفتنش سخته
580
00:34:01,614 --> 00:34:07,352
منظورم اينه که ... مطمئن نيستم که اين خودشه
581
00:34:07,386 --> 00:34:08,620
ببخشيد؟
582
00:34:08,654 --> 00:34:11,957
اين مرد توي عکسها
583
00:34:11,991 --> 00:34:15,794
مطمئن نيستم که اون شوهر من باشه
584
00:34:15,828 --> 00:34:16,828
خودشه... خيلي خب؟
585
00:34:16,862 --> 00:34:17,862
ببينيد، ميتونيد چهرهش رو کاملاً ببينيد
586
00:34:17,897 --> 00:34:20,265
نه بطور واضح
587
00:34:20,299 --> 00:34:21,900
منظورم اينه که ... نور خيلي مناسب نيست
588
00:34:21,934 --> 00:34:24,069
...خانم جرارد. من به شما اطمينان ميدم
589
00:34:24,103 --> 00:34:25,070
...ما هميشه خيلي مراقب هستيم که
590
00:34:25,104 --> 00:34:26,404
اين يه اشتباه بود
591
00:34:26,439 --> 00:34:27,472
خانم جرارد
592
00:34:27,506 --> 00:34:29,474
من متاسفم که وقت شما رو تلف کردم
593
00:34:29,508 --> 00:34:32,911
يه چک روي ميز جلويي ميگذارم
594
00:34:37,984 --> 00:34:40,585
داره شوخي ميکنه؟ کاملاً مشخصه که اون شوهرش بود
595
00:34:44,390 --> 00:34:46,524
اون فقط نميخواد ببيندش
596
00:34:46,559 --> 00:34:49,661
مردم عادت ميکنن که با انکار زندگي کنن
597
00:34:49,695 --> 00:34:51,696
اينجوري آسونتره، ميدوني؟
598
00:35:03,676 --> 00:35:07,612
گالوزو بايد همون کسي باشه که دنبالش هستيم
599
00:35:20,693 --> 00:35:24,596
چرا گالوزو بايد در جاهاي ديگه غير از اينجا آدم نامرتبي باشه؟
600
00:35:50,990 --> 00:35:53,124
يه اين دليله که آشپزخانه اينقدر تميزه
601
00:35:53,159 --> 00:35:54,626
اين يک اتاق مرگه
602
00:35:54,660 --> 00:35:57,028
گالوزو بدن من رو براي تناسب اندام آزمايش نميکرده
603
00:35:57,063 --> 00:36:01,099
آزمايش ميکرده که ببينه آيا من براي غذاي اصلي مناسبم؟
604
00:36:01,133 --> 00:36:02,634
او قطعاً يه قصابه
605
00:36:02,668 --> 00:36:05,837
ولي آيا اين دليله ميشه که او همون جراح مغز باشه؟
606
00:36:14,347 --> 00:36:15,980
قاتل ما اجساد رو رها ميکنه
607
00:36:16,015 --> 00:36:19,484
ولي گالوزو اجسادش رو بعنوان چاشني و مزه استفاده ميکنه
608
00:36:19,518 --> 00:36:21,319
اين مغز کاملاً دست نخوردهست
609
00:36:21,354 --> 00:36:26,224
که توي يه جور سس سير خوابونده شده
610
00:36:26,258 --> 00:36:29,194
گالوزو مغزها رو با فرستادن اونا براي ووگول هدر نميده
611
00:36:29,228 --> 00:36:30,362
اونا خوراک لذيذي هستن
612
00:36:30,396 --> 00:36:34,032
اونا رو ميخوره
613
00:36:34,066 --> 00:36:37,335
که يعني کسي که دنبال ماست هنوز اون بيرونه
614
00:36:37,370 --> 00:36:39,537
و هنوز هم دست بالا رو داره
615
00:38:03,789 --> 00:38:06,357
دب، اينجا چيکار ميکني؟
616
00:38:09,795 --> 00:38:12,664
من ميخوام يه اظهار نامه رسمي پر کنم
617
00:38:12,698 --> 00:38:16,768
چقدر نوشيدي؟
618
00:38:16,802 --> 00:38:18,303
يکي يا دوتا
619
00:38:18,337 --> 00:38:19,637
چرا نريم يه کم قهوه بخوريم؟
620
00:38:19,672 --> 00:38:21,473
من قهوه نميخوام
621
00:38:21,507 --> 00:38:24,008
من ميخوام اعتراف کنم
622
00:38:24,043 --> 00:38:29,481
ميخواي به چي اعتراف کني؟
623
00:38:29,515 --> 00:38:33,818
من لاگوئرتا رو کشتم
624
00:38:33,853 --> 00:38:34,819
تو چي؟
625
00:38:34,854 --> 00:38:36,654
...من لاگوئرتا رو -
626
00:38:37,990 --> 00:38:39,791
چرا نمياي بريم يه جاي ساکت که بتونيم با هم صحبت کنيم؟
627
00:38:39,825 --> 00:38:40,992
لعنتي
628
00:38:41,026 --> 00:38:43,061
من حواسم بهت هست
629
00:38:43,095 --> 00:38:45,129
آروم بگير
630
00:38:45,164 --> 00:38:48,600
آروم باش
631
00:39:02,882 --> 00:39:05,416
در داري در مورد چي صحبت ميکني؟
632
00:39:05,451 --> 00:39:08,820
بهت که گفتم... من لاگوئرتا رو کشتم
633
00:39:08,854 --> 00:39:10,727
با عقل جور در نمياد
634
00:39:10,847 --> 00:39:12,303
مياد
635
00:39:14,516 --> 00:39:18,065
در شب سال نو... من در رستوران پاپا بودم
636
00:39:20,395 --> 00:39:23,463
با مرکز تماس گرفتم که بفهمم اون داره کجا ميره
637
00:39:23,498 --> 00:39:25,932
گفتن که داره ميره به سمت لنگرگاه
638
00:39:25,967 --> 00:39:28,668
جايي که قبلاً استرادا رو ديده بود
639
00:39:28,703 --> 00:39:31,104
درسته، پس به خاطر اين احساس گناه ميکني که چرا براش پشتيبان نفرستادي
640
00:39:31,139 --> 00:39:33,040
من احساس گناه نميکنم
641
00:39:33,074 --> 00:39:34,741
من گناهکارم
642
00:39:34,776 --> 00:39:38,011
نه، تو نبايد به خودت اجازه بدي اينجوري فکر کني
643
00:39:38,046 --> 00:39:39,980
راهي نبود که بدوني اون داره اونجا چيکار ميکنه
644
00:39:40,014 --> 00:39:43,283
ميدونستم
645
00:39:43,317 --> 00:39:44,618
من اونو کشتم
646
00:39:45,953 --> 00:39:48,522
دب، استرادا لاگوئرتا رو کشت
647
00:39:48,556 --> 00:39:52,225
هردوي ما اينو ميدونيم
648
00:39:52,260 --> 00:39:53,427
اين اتفاقي نيست که افتاده
649
00:39:53,461 --> 00:39:54,861
بهت ميگم که چه اتفاقي افتاده
650
00:39:54,896 --> 00:39:56,496
من ميدونم چه اتفاقي افتاده
651
00:39:56,531 --> 00:40:00,233
گلولهاي که لاگوئرتا رو کشت از اسلحه استرادا بوده
652
00:40:00,268 --> 00:40:02,102
اون اول شليک کرده. يه موقعيت رو در رو بوده
653
00:40:02,136 --> 00:40:03,970
اون گلوله هرگز پيدا نشد
654
00:40:04,005 --> 00:40:05,605
اونم تيراندازي متقابل کرده. اون رو زده
655
00:40:05,640 --> 00:40:07,474
طرف يه شليک ديگه ميکنه
656
00:40:07,508 --> 00:40:11,378
که اين گلوله تا اسلحه استرادا رد گيري شده
657
00:40:11,412 --> 00:40:15,882
هر دوشون در يه لحظه مردن
658
00:40:15,917 --> 00:40:17,184
اين حقيقت نداره
659
00:40:17,218 --> 00:40:18,552
داره
660
00:40:18,586 --> 00:40:21,188
يادت مياد. دکستر داستان رو نشونمون داد
661
00:40:21,222 --> 00:40:22,756
دکستر... اوه لعنتي
662
00:40:22,790 --> 00:40:24,791
هي
663
00:40:24,826 --> 00:40:27,661
اوه خدايا... جوئي تو بايد باور کني
664
00:40:27,695 --> 00:40:29,496
باشه باشه ... باشه
من حرفت رو باور ميکنم
665
00:40:29,530 --> 00:40:31,898
باور ميکنم. خيلي خب؟
666
00:40:31,933 --> 00:40:33,533
باشه
667
00:40:33,568 --> 00:40:38,572
بيا... هر چيزي رو که از اون شب يادت مياد يادداشت کن
668
00:40:38,606 --> 00:40:39,706
باشه -
خيلي خب -
669
00:40:39,740 --> 00:40:44,411
خوبه... خوبه
670
00:40:44,445 --> 00:40:45,445
باشه
671
00:40:45,480 --> 00:40:47,447
الان بر ميگردم پيش تو
672
00:40:55,823 --> 00:40:57,824
آرنولد گوردن چي؟
673
00:40:57,859 --> 00:40:58,925
جراح مغز
674
00:40:58,960 --> 00:41:00,327
او قطعاً از مهارتهاي لازم برخورداره
675
00:41:00,361 --> 00:41:01,761
انگيزه؟
676
00:41:01,796 --> 00:41:04,264
او هميشه از اين ناخشنود بود که من او رو سايکوپت خطاب کردم
677
00:41:04,298 --> 00:41:05,532
...و تهديد کرد که اگه من به کس ديگهاي بگم
678
00:41:05,566 --> 00:41:08,168
که او اينجوريه به من آسيب ميزنه
679
00:41:13,107 --> 00:41:14,107
مورگان
680
00:41:14,142 --> 00:41:15,622
بايد بياي به ايستگاه
681
00:41:15,643 --> 00:41:17,878
يه کم سرم شلوغه
682
00:41:17,912 --> 00:41:19,946
باشه، خواهرت داره همين الان اعتراف ميکنه که لاگوئرتا رو کشته
683
00:41:19,981 --> 00:41:21,047
چي؟
684
00:41:21,082 --> 00:41:23,010
اون مسته، خماره... نميدونم چشه
685
00:41:23,130 --> 00:41:24,992
من فرستادمش تو اتاق بازجويي تا کس ديگهاي اونو نبينه
686
00:41:25,112 --> 00:41:26,079
حواست باشه که همونجا بمونه
687
00:41:26,113 --> 00:41:27,080
من توي راهم
688
00:41:27,114 --> 00:41:28,420
بسيار خب
689
00:41:30,718 --> 00:41:32,919
همه چيز روبراهه؟
690
00:41:32,953 --> 00:41:36,055
موضوع دبراست
691
00:41:36,090 --> 00:41:38,925
ميخوام که تو با من بياي به ايستگاه
692
00:41:38,959 --> 00:41:40,059
اتفاقي افتاده؟
693
00:41:40,094 --> 00:41:41,810
آره
694
00:41:45,566 --> 00:41:47,834
باورم نميشه که او واقعاً اعتراف کرده باشه
695
00:41:47,868 --> 00:41:50,370
فکر ميکردم مجبورش کردم ببينه که آدم خوبيه
696
00:41:50,404 --> 00:41:54,107
شايد اين تنها راهي باشه که او بتونه خودش رو از احساس گناه رها کنه
697
00:41:54,141 --> 00:41:55,908
ميخوام کمکم کني که اون رو از اين شرايط در بيارم
698
00:41:55,943 --> 00:41:57,176
...فقط نظر تخصيص بده که
699
00:41:57,211 --> 00:41:59,078
که اون دچار در هم شکستگي شده يا يه همچين چيزي
700
00:41:59,113 --> 00:42:00,613
مطمئني؟
701
00:42:00,647 --> 00:42:02,615
اين ميتونه بهترين چيز براي اون باشه
702
00:42:02,649 --> 00:42:05,084
گذروندن بقيه عمرش در زندان؟
703
00:42:05,119 --> 00:42:06,552
اين آخرين چيزيه که دبرا بهش نياز داره
704
00:42:06,587 --> 00:42:07,854
يا آخرين چيزيه که تو بهش نياز داري
705
00:42:07,888 --> 00:42:10,656
اگه دبرا بره احتمالش هست که تو هم بهش ملحق بشي
706
00:42:10,691 --> 00:42:12,492
اعتراف کن دکستر
707
00:42:12,526 --> 00:42:14,394
تو بيشتر نگران خودتي
708
00:42:14,428 --> 00:42:17,063
اين حقيقت نداره
709
00:42:17,097 --> 00:42:18,631
بهت گفتم... من دوستش دارم
710
00:42:18,665 --> 00:42:20,199
نه به اون روشي که او تو رو دوست داره
711
00:42:20,234 --> 00:42:21,801
...وقتي دبرا لاگوئرتا رو کشت
712
00:42:21,835 --> 00:42:24,637
اون يه عشق بدون در نظر گرفتن خودش بود
713
00:42:24,671 --> 00:42:28,641
او هر چيزي رو که بهش باور داشت براي تو قرباني کرد
714
00:42:28,675 --> 00:42:30,643
ميتوني اينو ببيني؟
715
00:42:31,879 --> 00:42:33,679
خواهر تو نياز به کمک تخصصي داره
716
00:42:33,714 --> 00:42:37,583
تو ديگه کاري از دستت بر نمياد
717
00:42:37,618 --> 00:42:41,220
خب من نميتونم همينطوري از دستش بدم
718
00:42:41,255 --> 00:42:43,089
نميتونم
719
00:43:00,074 --> 00:43:01,374
دکس سلام
دکتر ووگول
720
00:43:02,676 --> 00:43:04,043
اون يه دوست قديمي دب و پدره
721
00:43:04,078 --> 00:43:05,611
پس فکر کردم شايد بتونه کمک کنه
722
00:43:05,646 --> 00:43:07,166
هنوز تو اتاق بازجوييه؟
723
00:43:07,181 --> 00:43:08,314
بله
724
00:43:08,348 --> 00:43:09,916
چيزي رو که گفت به کس ديگهاي هم گفتي؟
725
00:43:09,950 --> 00:43:11,117
البته که نه... اين احمقانهست
726
00:43:11,151 --> 00:43:12,819
منظورم اينه که اون قطعاً يه بلايي سرش اومده
727
00:43:12,853 --> 00:43:15,655
به نظر مياد که اون از اختلال ناشي از استرس بعد از سانحه رنج ميبره
728
00:43:15,689 --> 00:43:17,523
بعد از مرگ کاپيتان لاگوئرتا
729
00:43:17,558 --> 00:43:18,624
اون حتي اونجا هم نبوده
730
00:43:18,659 --> 00:43:20,026
...يکي از رايجترين انواع اون
731
00:43:20,060 --> 00:43:21,494
احساس گناه بازماندگانه
732
00:43:21,528 --> 00:43:23,629
...که فکر ميکنن به نوعي ميتونستن
733
00:43:23,664 --> 00:43:24,931
از اتفاقي که افتاده جلوگيري کنن
734
00:43:24,965 --> 00:43:26,132
اين همون چيزيه که من بهش گفتم
735
00:43:26,166 --> 00:43:28,434
پاسخ غير معمولي به اين جور موقعيتها نيست
736
00:43:28,469 --> 00:43:33,272
بايد از اينجا ببريمش بيرون
737
00:43:33,307 --> 00:43:35,341
تو چه غلطي اينجا ميکني
738
00:43:35,375 --> 00:43:37,710
مراقب کريدور باش
739
00:43:37,744 --> 00:43:39,312
دب اين دکتر ووگوله
740
00:43:39,346 --> 00:43:40,413
اون يکي از دوستان پدره
741
00:43:40,447 --> 00:43:41,714
ميتوني بهش اعتماد کني. اون ميتونه کمک کنه
742
00:43:41,748 --> 00:43:43,449
سلام دبرا
743
00:43:43,484 --> 00:43:44,450
اهميتي نميدم که تو کدوم عوضي هستي
744
00:43:44,485 --> 00:43:46,085
گورت رو گم کن
745
00:43:46,120 --> 00:43:48,855
دبرا من ميدونم که تو چقدر داري درد احساس ميکني
746
00:43:48,889 --> 00:43:50,409
...ولي ما بايد در موردش حرف بزنيم
747
00:43:50,424 --> 00:43:52,758
قبل از اينکه تو کاري کني که براي بقيه عمرت ازش پشيمون بشي
748
00:43:52,793 --> 00:43:53,960
پشيمون؟
749
00:43:53,994 --> 00:43:56,829
چيزي که ازش پشيمونم شش ماهه که اتفاق افتاده
750
00:43:56,864 --> 00:43:58,231
دارم به همه چيز اعتراف ميکنم
751
00:43:58,265 --> 00:44:00,099
دارم همه حقيقت رو ميگم
752
00:44:00,134 --> 00:44:01,134
کاري نميتوني بکني که من رو متوقف کني
753
00:44:01,168 --> 00:44:02,135
...دب لطفاً ... بذار ما
754
00:44:02,169 --> 00:44:05,505
...کوئين.. بذار من
755
00:44:05,539 --> 00:44:06,672
اون خيلي جالب بود
756
00:44:06,707 --> 00:44:12,278
بيا اينو نگه دار
757
00:44:12,312 --> 00:44:15,014
بيهوش شد
758
00:44:15,048 --> 00:44:17,683
بايد ببريمش خونه که استراحت کنه
759
00:44:17,718 --> 00:44:20,353
بيا از اينجا ببريمش بيرون
760
00:44:24,625 --> 00:44:26,259
حالش خوب ميشه؟
761
00:44:26,293 --> 00:44:28,094
قطعاً
762
00:44:28,128 --> 00:44:29,362
احتمالاً بايد کارهاي ديگهاي روش انجام بشه
763
00:44:29,396 --> 00:44:34,867
ولي من قول ميدم دبرا اينو پشت سر بگذاره
764
00:44:34,902 --> 00:44:36,435
چيز ديگهاي نياز دارين؟
765
00:44:36,470 --> 00:44:37,770
نه الان نه
766
00:44:37,804 --> 00:44:39,272
متشکرم که زنگ زدي
767
00:44:39,306 --> 00:44:41,274
کار درستي کردي
768
00:45:02,629 --> 00:45:04,397
مطمئني که حالش خوب ميشه؟
769
00:45:04,431 --> 00:45:05,798
با اون چيزهايي که توي بدنش وجود داره؟
770
00:45:05,832 --> 00:45:07,133
از نظر فيزيکي اون خوبه
771
00:45:07,167 --> 00:45:08,901
دوز خيلي پايين بود
772
00:45:08,936 --> 00:45:11,404
...ولي از نظر احساسي
773
00:45:15,709 --> 00:45:17,043
همه اينها تقصير منه
774
00:45:17,077 --> 00:45:19,545
برو خودت رو آروم کن
775
00:45:19,580 --> 00:45:23,549
بايد به حرفت گوش ميکردم
776
00:45:23,584 --> 00:45:25,218
فکر ميکردم ميتونم اين مشکل رو حل کنم. ولي حق با تو بود
777
00:45:25,252 --> 00:45:27,687
نميتونم
778
00:45:27,721 --> 00:45:31,791
من فقط مرتب بدترش کردم
779
00:45:38,699 --> 00:45:43,302
فکر ميکني واقعاً ميتوني بهش کمک کني؟
780
00:45:43,337 --> 00:45:45,638
بله
781
00:45:51,878 --> 00:45:54,513
باشه
782
00:45:54,548 --> 00:45:57,350
حالا برو
783
00:45:57,384 --> 00:46:00,820
بذار کارم رو انجام بدم
784
00:46:00,854 --> 00:46:04,457
صبر کن
785
00:46:16,536 --> 00:46:18,104
دکستر داري چيکار ميکني؟
786
00:46:18,138 --> 00:46:22,642
وقتي بيدار بشه حسابي اعصابش خرابه
787
00:46:22,676 --> 00:46:24,510
ممکنه حتي خشن بشه
788
00:46:24,544 --> 00:46:27,013
من از عهدهش بر ميام
789
00:46:27,047 --> 00:46:30,149
تو خواهر من رو نميشناسي
790
00:46:33,553 --> 00:46:35,488
متشکرم
791
00:46:40,727 --> 00:46:43,095
حق با ووگول بود
792
00:46:43,130 --> 00:46:45,131
من بينقصم
793
00:46:49,936 --> 00:46:52,872
ولي تنها در يک چيز
794
00:47:06,987 --> 00:47:09,121
تو منزجر کنندهاي
795
00:47:09,156 --> 00:47:11,123
يه آدمخوار
796
00:47:11,158 --> 00:47:14,393
يه تغذيه کننده از گوشت انسان
797
00:47:17,631 --> 00:47:19,198
...يه موقعي حتي نميتونستم تصور کنم که
798
00:47:19,232 --> 00:47:22,335
کسي بتونه مثل تو باشه
799
00:47:22,369 --> 00:47:26,172
و کاري که تو ميکني رو انجام بده
800
00:47:26,206 --> 00:47:28,674
ولي حالا متوجه شدم که منم مثل تو هستم
801
00:47:35,015 --> 00:47:37,516
منم از هر کسي که دوستش داشتم تغذيه کردم
802
00:47:52,020 --> 00:48:07,338
NavBas@yahoo.com