1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:55,119 --> 00:01:56,640 پیش از این در دکستر 3 00:01:56,760 --> 00:01:57,994 اون کسی که امروز صبح تو رو رسوند کیه؟ 4 00:01:58,070 --> 00:01:59,273 ما با هم نمی‌خوابیم 5 00:01:59,297 --> 00:02:00,397 اگه منظورت اینه 6 00:02:00,431 --> 00:02:02,332 تو قطعاً می‌تونی یه بازیگر خوب باشی (کسی که همزمان با چند نفر رابطه دارد) 7 00:02:03,735 --> 00:02:05,424 کاسی رو که یادت میاد؟ مگه نه؟ 8 00:02:05,544 --> 00:02:07,271 آره، همسایه جدید. سلام - سلام - 9 00:02:07,305 --> 00:02:08,475 یه جورایی مجبورم برم 10 00:02:08,595 --> 00:02:10,440 برو. جیمی با من. من حواسم بهش هست 11 00:02:10,475 --> 00:02:11,608 شاید بتونیم زمانش رو بذاریم برای یه موقع دیگه 12 00:02:11,643 --> 00:02:13,602 آره. منم اینجوری ترجیح می‌دم 13 00:02:13,883 --> 00:02:15,917 دلیلی وجود داره که تو توی امتحان گروهبانی شرکت نمی‌کنی؟ 14 00:02:15,951 --> 00:02:17,552 ...بردارت به من گیر داده 15 00:02:17,586 --> 00:02:19,053 در مورد شرکت در امتحان گروهبانی 16 00:02:19,088 --> 00:02:21,222 و چه اشکالی داره که سعی کنی وضعیت خودت رو بهتر کنی؟ 17 00:02:21,257 --> 00:02:22,457 میخش کردی به دیوار برادر 18 00:02:22,491 --> 00:02:23,691 انتخاب شما برای گروهبانی اونه؟ 19 00:02:23,692 --> 00:02:25,627 من آمادگیش رو دارم که مسئولیت‌های بیشتری رو قبول کنم 20 00:02:25,661 --> 00:02:28,430 می‌خوام که قویاً گروهبان کردن اون رو مد نظر قرار بدی 21 00:02:28,464 --> 00:02:30,098 فکر می‌کنم شما باید پدر من باشید 22 00:02:30,132 --> 00:02:32,467 اعضای خانواده یهویی همینجوری پیداشون بشه؟ 23 00:02:32,501 --> 00:02:33,902 بیشتر اوقات اون فقط یه چیزی می‌‌خوان 24 00:02:33,936 --> 00:02:36,271 می‌خوام تو رو استخدام کنم که سابقه یه نفر رو بررسی کنی 25 00:02:36,305 --> 00:02:37,772 واقعاً فکر می‌کنی اون اومده تو رو تیغ بزنه؟ 26 00:02:37,807 --> 00:02:39,808 نمی‌دونم چه فکری باید بکنم 27 00:02:39,842 --> 00:02:41,443 نورما ریورا 28 00:02:41,477 --> 00:02:43,545 با رئیس‌ش رابطه داشته... اد همیلتون 29 00:02:43,579 --> 00:02:46,181 پدر، چی شده؟ - پسر هیلتمن - 30 00:02:46,215 --> 00:02:48,116 شما به جایی که نورما ریورا کشته شده بود هم رفتین؟ 31 00:02:48,150 --> 00:02:49,384 بله 32 00:02:49,418 --> 00:02:51,886 شما تو اون... آنالیزهاتون ... چی پیدا کردین؟ 33 00:02:51,921 --> 00:02:53,555 دست از سر اون بچه بردار - اون کشتتش - 34 00:02:53,589 --> 00:02:55,957 تو که اینو نمی‌دونی. تنها شاهدتون نظرش رو عوض کرده 35 00:02:55,991 --> 00:02:58,193 دلیلی وجود نداره که برای خودمون دشمن درست کنیم مگه اینکه واقعاً مجبور باشیم 36 00:02:58,227 --> 00:02:59,394 ییتس کجاست؟ 37 00:03:00,563 --> 00:03:02,397 پس بالاخره این ماجرا تموم شد 38 00:03:02,431 --> 00:03:03,531 آزار دهنده من مرده 39 00:03:03,566 --> 00:03:04,866 با تشکر از تو دکستر 40 00:03:04,900 --> 00:03:06,134 و دب 41 00:03:06,168 --> 00:03:07,268 ...خوشحالم که می‌بینم شما دوتا تونستین 42 00:03:07,303 --> 00:03:08,837 راهی پیدا کنید که پیش هم برگردین 43 00:03:08,871 --> 00:03:10,872 خب... خانواده‌ای که با هم آدم می‌کشن 44 00:03:10,906 --> 00:03:12,807 تا چند روز پیش همه چیز بین من و دب 45 00:03:12,842 --> 00:03:14,042 نا امید کننده به نظر می‌رسید 46 00:03:14,076 --> 00:03:16,344 ولی به کمک دکتر ووگول... من خواهرم رو پس گرفتم 47 00:03:16,378 --> 00:03:18,213 اینجا خیلی زیباست دکستر 48 00:03:18,247 --> 00:03:21,816 من می‌خواستم با خانواده‌ام باشم 49 00:03:21,841 --> 00:03:28,122 یه کمی انعکاس 50 00:03:36,131 --> 00:03:37,265 حوادث اتفاق می‌افتند 51 00:03:37,299 --> 00:03:43,137 اگر موجب از بین رفتن زندگی ما نشوند باعث نابود احساس کنترل ما می‌شوند 52 00:03:45,174 --> 00:03:47,742 اتفاقی نیست که زک همیلتون اینجاست 53 00:03:47,776 --> 00:03:49,978 او هم مجذوب خون شده... مثل من 54 00:03:52,214 --> 00:03:54,983 آیا او نورما ریورا رو کشته؟ 55 00:04:06,061 --> 00:04:07,529 ...بعد از یک هفته زیر نظر داشتن او 56 00:04:07,563 --> 00:04:09,831 هنوز نتونستم مدرکی قطعی در این مورد پیدا کنم 57 00:04:16,138 --> 00:04:17,639 ...ولی مطمئنم اگه به تعقیبش ادامه بدم 58 00:04:17,673 --> 00:04:20,108 حقیقت آشکار خواهد شد 59 00:04:37,493 --> 00:04:39,894 یا اینکه می‌تونه مبهم‌تر بشه 60 00:05:13,228 --> 00:05:14,495 دکستر 61 00:05:14,530 --> 00:05:17,265 تو زک همیلتون رو به عنوان بیمار پذیرفتی؟ 62 00:05:17,299 --> 00:05:18,499 منم از دیدنت خوشحالم 63 00:05:18,534 --> 00:05:20,234 حالا باید تو رو از دست یه قاتل دیگه نجات بدم؟ 64 00:05:20,269 --> 00:05:21,603 اون اصلاً چطوری تو رو پیدا کرده؟ 65 00:05:21,637 --> 00:05:23,738 پدرش با من تماس گرفته 66 00:05:23,772 --> 00:05:27,775 بخاطر شهرت من در کار برروی سایکوپت‌ها 67 00:05:27,810 --> 00:05:29,711 او نگران رفتار پسرش بود 68 00:05:29,745 --> 00:05:32,146 گرایشش به خشونت 69 00:05:32,181 --> 00:05:33,581 خیلی بیشتر از گرایشه 70 00:05:33,582 --> 00:05:37,986 من فکر می‌کمنم زک همیلتون، نورما ریورا رو کشته 71 00:05:38,020 --> 00:05:41,189 ...و من فکر می‌کنم که تو امروز او رو تا اینجا تعقیب کردی 72 00:05:41,223 --> 00:05:43,157 چون داری برنامه ریزی می‌کنی که او رو بکشی 73 00:05:43,192 --> 00:05:44,959 چیزی که تو ذهن منه همینه 74 00:05:44,994 --> 00:05:46,828 البته اگه بتونم مدرک محکمی گیر بیارم 75 00:05:46,862 --> 00:05:47,862 ...خب پس در این صورت به نظر می‌رسه 76 00:05:47,863 --> 00:05:52,767 ما دچار یه تضاد در علایق شدیم 77 00:05:52,801 --> 00:05:55,737 باور نمی‌کنم 78 00:05:55,771 --> 00:05:59,574 بعد از اتفاقی که با ییتس افتاده بازم می‌خوای با یه قاتل دیگه کار کنی؟ 79 00:05:59,608 --> 00:06:01,909 دکستر، من از توجهت متشکرم 80 00:06:01,944 --> 00:06:06,948 ولی دیگه نمی‌خوام در مورد زک همیلتون با تو صحبت کنم 81 00:06:06,982 --> 00:06:08,549 اینکار اخلاقی نیست 82 00:06:08,584 --> 00:06:10,885 یهویی نگران اخلاقیات شدی؟ 83 00:06:10,919 --> 00:06:12,053 می‌دونم 84 00:06:12,087 --> 00:06:13,454 ...وقتی که اومدم سراغت اخلاقیات رو از پنجره انداخته بودم بیرون 85 00:06:13,489 --> 00:06:16,124 چون زندگیم در خطر بود 86 00:06:16,158 --> 00:06:17,959 حالا تهدید رفع شده 87 00:06:17,993 --> 00:06:20,361 و تو داری یه تهدید دیگه رو وارد زندگیت می‌کنی 88 00:06:20,396 --> 00:06:24,399 کار من همینه چی باید بگم؟ 89 00:06:24,433 --> 00:06:26,734 من آدم‌های خطرناک رو معالجه می‌کنم 90 00:06:26,769 --> 00:06:28,569 این یکی از مشکلات این شغله 91 00:06:28,604 --> 00:06:29,871 ...ضمن اینکه تو هیچی مدرکی نداری 92 00:06:29,905 --> 00:06:32,373 که زک همیلتون در مورد چیزی گناهکار باشه 93 00:06:32,408 --> 00:06:34,208 پیدا خواهم کرد 94 00:06:34,243 --> 00:06:36,377 ...اگه پیدا کردی 95 00:06:36,412 --> 00:06:38,780 اول بیار به من نشونش بده 96 00:06:38,814 --> 00:06:40,581 قبل از اینکه کار دیگه‌ای کنی 97 00:06:40,616 --> 00:06:43,818 و ما در موردش صحبت خواهیم کرد 98 00:06:43,852 --> 00:06:46,888 این لطف رو در حق من می‌کنی؟ 99 00:06:46,922 --> 00:06:49,924 خواهیم دید 100 00:07:00,836 --> 00:07:02,397 ...منظورم اینه که، بخاطر این اومده منو پیدا کرده 101 00:07:02,404 --> 00:07:03,371 بخاطر پول اومده سراغ من 102 00:07:03,405 --> 00:07:05,540 تو که در این مورد مطمئن نیستی 103 00:07:05,574 --> 00:07:08,076 منظورم اینه که شاید هم واقعاً می‌خواسته تو رو بشناسه 104 00:07:08,110 --> 00:07:11,012 خب،‌ درست همون موقع هم ماشین هیوندای اون باید ضبط شده باشه؟ 105 00:07:11,046 --> 00:07:12,380 ازت پول خواسته؟ 106 00:07:12,414 --> 00:07:18,386 نه، ولی هروقت موقع پرداخت می‌شه کیفش رو گم می‌کنه 107 00:07:21,523 --> 00:07:23,024 فکر می‌کردم ارتباط ما واقعیه 108 00:07:23,058 --> 00:07:26,227 تو دوست داری که نیکی توی زندگیت باشه، مگه نه؟ 109 00:07:26,261 --> 00:07:27,562 آره. دوست دارم 110 00:07:27,596 --> 00:07:30,832 پس چرا صبر نمی‌کنی ببینی چی پیش میاد؟ 111 00:07:30,866 --> 00:07:33,835 فعلاً که می‌تونی از همصحبتی‌ش لذت ببری 112 00:07:36,939 --> 00:07:39,674 باشه 113 00:07:44,680 --> 00:07:46,314 متشکرم دب 114 00:07:46,348 --> 00:07:49,083 خواهش می‌کنم 115 00:07:50,219 --> 00:07:54,088 دب، یه پرونده جدید داریم 116 00:07:54,123 --> 00:07:55,323 ...بذار حدس بزنم. یه نفر شک داره که 117 00:07:55,357 --> 00:07:58,559 که یکی از اشخاص مهمش داره بهش خیانت می‌کنه 118 00:07:58,594 --> 00:08:01,662 آره ... ولی این یکم فرق می‌کنه 119 00:08:01,697 --> 00:08:02,663 چطور؟ 120 00:08:02,698 --> 00:08:05,233 چون اون آدم منم 121 00:08:05,267 --> 00:08:06,868 ...و اون شخص مهم هم 122 00:08:06,902 --> 00:08:09,470 دوست پسر کله خر آویزون خواهرمه 123 00:08:09,505 --> 00:08:11,506 کوین ویمن، بازیگر بدنام 124 00:08:11,540 --> 00:08:12,807 ...مرتب می‌ره به یه بار مجردی 125 00:08:12,841 --> 00:08:14,575 توی یه هتلی که اونجا یه سوئیت گرفته 126 00:08:14,610 --> 00:08:17,278 سعی کردی با خواهرت در موردش صحبت کنی؟ 127 00:08:17,312 --> 00:08:18,713 سوزان به حرف من گوش نمی‌کنه 128 00:08:18,747 --> 00:08:21,315 موضوع اینکه هرچی زودتر اونو از آغوشش بکشیم برون 129 00:08:21,350 --> 00:08:22,750 پس حرف زدن رو بذار کنار 130 00:08:22,785 --> 00:08:26,154 خب پس، رفتن دنبالش به نظر وقت تلف کردنه 131 00:08:26,188 --> 00:08:27,188 باید از این طریق انجام بشده 132 00:08:27,222 --> 00:08:28,189 باید مچ این یارو رو حین عمل بگیرم 133 00:08:28,223 --> 00:08:29,390 باید مدرک نشونش بدم 134 00:08:29,424 --> 00:08:30,985 باشه، ولی داری اینکار رو برای خودت می‌کنی 135 00:08:30,993 --> 00:08:32,093 برای اینکار به کمکت احتیاج دارم دبرا 136 00:08:32,127 --> 00:08:35,797 اگه با هم روی این کار کنیم کمتر تو چشم میاد 137 00:08:35,831 --> 00:08:38,166 خب ... مطمئن نیستم خیلی هم با اینکار راحت باشم 138 00:08:38,200 --> 00:08:42,770 خب. اگه دستمزد بگیری احساس راحتی می‌کنی؟ 139 00:08:43,972 --> 00:08:47,208 باشه رئیس 140 00:08:47,242 --> 00:08:49,744 متشکرم 141 00:08:51,847 --> 00:08:55,550 این تیکه مال کجاست؟ 142 00:08:55,584 --> 00:08:57,885 همینجا 143 00:08:57,920 --> 00:08:59,754 خیلی خوبه 144 00:08:59,788 --> 00:09:02,089 ...دکس. یادت نره 145 00:09:02,124 --> 00:09:03,791 پنک نیک تولد من چند روز دیگه‌ست. باشه؟ 146 00:09:03,826 --> 00:09:05,760 کنار ساحل، نزدیک رستوران پاپا 147 00:09:05,794 --> 00:09:06,794 هریسون رو هم بیار 148 00:09:06,829 --> 00:09:08,863 بله. حتماً میایم - عالیه - 149 00:09:08,897 --> 00:09:10,464 می‌دونی کی دیگه میاد اونجا؟ 150 00:09:10,499 --> 00:09:11,933 کاسی 151 00:09:11,967 --> 00:09:13,167 شنیدم امروز باهاش قرار داری 152 00:09:13,202 --> 00:09:14,802 نه، یه قرار که نیست 153 00:09:14,837 --> 00:09:16,204 ...فقط احساس کردم بهش مدیونم 154 00:09:16,238 --> 00:09:18,606 بعد از اون شب که شام تو رو گذاشتیم و رفتیم 155 00:09:18,640 --> 00:09:20,274 اه خدای من ...چرا نمی‌خوای اعتراف کنی که 156 00:09:20,309 --> 00:09:23,144 تو ازش خوشت میاد و من یه دوست پیدا کن فوق‌العاده‌ام؟ 157 00:09:23,178 --> 00:09:25,346 من اعتراف می‌کنم که تو یه پرستار بچه فوق‌العاده‌ای 158 00:09:25,380 --> 00:09:26,948 باید اینو باور کنی 159 00:09:26,982 --> 00:09:30,418 بعد از قرارتون می‌بینمت 160 00:09:30,452 --> 00:09:31,786 ...اه، در ضمن 161 00:09:31,820 --> 00:09:34,956 کنترل از راه دور تلویزیون از دیروز گم شده 162 00:09:34,990 --> 00:09:37,191 فکر کنم یکی قایمش کرده 163 00:09:37,226 --> 00:09:40,595 ولی نتونستم چیزی ازش بیرون بکشم 164 00:09:40,629 --> 00:09:42,730 هریسون، تو کنترل از راه دور تلویزیون رو برداشتی؟ 165 00:09:42,764 --> 00:09:44,298 نه 166 00:09:44,333 --> 00:09:47,401 نمی‌دونی کجاست؟ - نه - 167 00:09:47,436 --> 00:09:48,536 می‌گه که برش نداشته 168 00:09:48,570 --> 00:09:50,137 باشه 169 00:09:50,172 --> 00:09:52,607 فکر کنم باید خودم دنبالش بگردم 170 00:09:56,144 --> 00:09:58,779 جنایت در لیبرتی سیتی (شهرکی در نزدیکی میامی) 171 00:09:58,814 --> 00:10:00,147 ...خیلی خب هریسون، به نظر میاد 172 00:10:00,182 --> 00:10:01,716 خودت تنها باید پازل رو تموم کنی 173 00:10:01,750 --> 00:10:05,019 تا حالاش هم خودم تنها داشتم درستش می‌کردم 174 00:10:05,053 --> 00:10:07,288 بله، همینطوره 175 00:10:07,322 --> 00:10:09,457 خداحافظ - خداحافظ - 176 00:10:18,634 --> 00:10:20,368 به سرزمین خون پاشیده شده خوش اومدی 177 00:10:20,402 --> 00:10:21,669 امیدوارم که نخ اضافه آورده باشی 178 00:10:21,703 --> 00:10:24,972 من هیچوقت بدون اونا از خونه نمیام بیرون 179 00:10:25,007 --> 00:10:26,240 خبر خوب 180 00:10:26,275 --> 00:10:29,010 ما دوست پسر قربانی رو بازداشت کردیم 181 00:10:29,044 --> 00:10:31,679 یه شاهد اونو دیده که از صحنه جرم فرار می‌کرده 182 00:10:31,713 --> 00:10:33,881 و در ضمن فراموش کرده جورابهای خونیش رو عوض کنه 183 00:10:33,916 --> 00:10:36,984 خدا پدر قاتل‌های خنگ رو بیامرزه 184 00:10:50,232 --> 00:10:52,733 دوباره، به خون مجذوب شده 185 00:10:52,768 --> 00:10:55,436 به نظر میاد زک داره چیزی که من می‌خوام رو بهم می‌ده 186 00:11:16,258 --> 00:11:18,826 زک همیلتون، درسته؟ 187 00:11:18,860 --> 00:11:20,361 تو اومده بودی خونه ما 188 00:11:20,395 --> 00:11:22,330 درسته 189 00:11:22,364 --> 00:11:25,466 شماها بالاخره فهمیدین کی نورما رو کشته بوده؟ 190 00:11:25,500 --> 00:11:29,704 نه متاسفانه. به بن بست رسید 191 00:11:29,738 --> 00:11:32,506 پس تو دوست داری که از صحنه‌های جرم عکس بگیری؟ 192 00:11:32,541 --> 00:11:35,276 آره، من یه برنامه شنود بی‌سیم پلیس روی موبایلم دارم (برنامه‌ای که با استفاده از اسکنر رادیویی،صدای بی‌سیم‌های پلیس را برای کاربران به صورت زنده پخش می‌کنند ) 193 00:11:35,310 --> 00:11:37,645 بهتر از خونه نشستن ... و بازی کامپیوتری کردنه 194 00:11:37,679 --> 00:11:39,246 تا حالا رفتی اونور نوار زرد؟ 195 00:11:39,281 --> 00:11:42,350 نه 196 00:11:42,384 --> 00:11:44,151 این نزدیکترین فاصله‌ای که تا حالا با صحنه جرم داشتم 197 00:11:44,186 --> 00:11:48,055 خیلی خب، پس بیا 198 00:11:48,090 --> 00:11:49,123 جدی می‌گی؟ 199 00:11:49,157 --> 00:11:51,959 آره، فقط به چیزی دست نزن 200 00:12:02,938 --> 00:12:05,706 خیلی جالبه 201 00:12:05,741 --> 00:12:08,642 این احساس رو یادم میاد... شگفتی و هیجان 202 00:12:08,677 --> 00:12:10,244 فقط بخاطر ارضا شدن نیازهاست 203 00:12:10,278 --> 00:12:14,248 هی، می‌تونم یه چندتا عکس بگیرم؟ 204 00:12:14,282 --> 00:12:16,317 معمولاً اینکار خلاف مقرراته 205 00:12:16,351 --> 00:12:18,586 ولی گور باباش 206 00:12:18,620 --> 00:12:19,787 به کارت برس 207 00:12:19,821 --> 00:12:23,958 عالیه، متشکرم 208 00:12:23,992 --> 00:12:27,528 خب، چه اتفاقی برای اون افتاده؟ 209 00:12:27,562 --> 00:12:29,296 چاقو خورده 210 00:12:29,331 --> 00:12:31,732 آره، اینکه معلومه. ولی... منظورم اینه که چطوری؟ 211 00:12:31,767 --> 00:12:33,701 اگه من باهاش خودمونی بشم 212 00:12:33,735 --> 00:12:35,102 ممکنه اونم با من خودمونی بشه 213 00:12:35,137 --> 00:12:40,541 بی‌خیال، من تحملش رو دارم 214 00:12:40,575 --> 00:12:43,010 خب قربانی سعی کرده از خودش دفاع کنه 215 00:12:43,045 --> 00:12:45,146 چند تا زخم دفاعی رو جسدش بود 216 00:12:45,180 --> 00:12:51,252 ولی می‌تونی اینو از روی این قطر‌ه‌های بزرگ دایره‌ای روی زمین هم تشخیص بدی 217 00:12:52,521 --> 00:12:54,789 ...و اون آثار خون پاشید شده در فاصله دور 218 00:12:54,823 --> 00:12:57,691 نشون می‌دن که اون چندین بار چاقو خورده 219 00:12:57,726 --> 00:13:00,628 ...و این آثار پاشیده شدن شاهرگی 220 00:13:00,662 --> 00:13:04,065 ...نشون می‌دن که قاتل شریان قلبی اون رو 221 00:13:04,099 --> 00:13:07,902 با اولین ضربه قطع کرده 222 00:13:07,936 --> 00:13:11,205 همه اینا رو با نگاه کردن به خون می‌فهمی؟ 223 00:13:11,239 --> 00:13:13,140 تقریباً 224 00:13:13,175 --> 00:13:17,111 فوق‌العاده‌ست 225 00:13:17,145 --> 00:13:19,380 خب من شنیدم شما کسی که اینکار رو کرده رو گرفتین 226 00:13:19,414 --> 00:13:21,248 آره، دوست پسرش - چطوره؟ - 227 00:13:21,283 --> 00:13:22,249 اون بی دقتی کرده 228 00:13:22,284 --> 00:13:24,752 مونده بود DNA ازش یه اثر خون و 229 00:13:24,786 --> 00:13:26,787 ضمن اینکه، موقع فرار از صحنه جرم شناسایی شده بوده 230 00:13:26,822 --> 00:13:28,656 اه جدی؟ با چه ماشینی؟ 231 00:13:28,690 --> 00:13:31,559 باید شنیده باشه که پورشه‌ش نزدیک آپارتمان نورما دیده شده بوده 232 00:13:31,593 --> 00:13:34,562 کسی توجه نکرده 233 00:13:37,666 --> 00:13:40,668 ... پس قاتله...اون 234 00:13:40,702 --> 00:13:43,604 ...باید دستکش می‌پوشیده و پیراهن آستین بلند 235 00:13:43,638 --> 00:13:44,772 تا مطمئن بشه که اثری ازش باقی نمی‌مونه 236 00:13:44,806 --> 00:13:48,209 داره از این فرصت برای یاد گرفتن استفاده می‌کنه 237 00:13:48,243 --> 00:13:52,113 خب آره. اگه باهوش بود 238 00:13:52,147 --> 00:13:53,514 این بچه خیلی سریع یاد می‌گیره 239 00:13:53,548 --> 00:13:57,218 ولی این ثابت نمی‌کنه که او نورما ریورا رو کشته باشه 240 00:13:57,252 --> 00:13:59,186 خب ... ببین من باید برم 241 00:13:59,221 --> 00:14:02,823 ولی متشکرم 242 00:14:02,858 --> 00:14:05,960 هی ... چرا وقتی اونا رو چاپ کردی یه زنگی به من نمی‌زنی؟ 243 00:14:05,994 --> 00:14:08,929 دوست دارم یه نگاهی بهشون بندازم 244 00:14:08,964 --> 00:14:13,934 باشه، باشه فکر کنم بتونم اینکار رو بکنم 245 00:14:16,771 --> 00:14:19,707 وقت ایجاد یه رابطه جدیده 246 00:14:24,913 --> 00:14:28,015 بفرمایید - متشکرم - 247 00:14:28,049 --> 00:14:30,050 متشکرم که منو دعوت کردی 248 00:14:30,085 --> 00:14:31,519 ...وقتی یه ماشین غذا فروشی داشته باشی 249 00:14:31,553 --> 00:14:33,787 یجورایی باید همیشه حواست به رقیب‌هات باشه 250 00:14:33,822 --> 00:14:35,422 ضمن اینکه من واقعاً غذا خوردن رو دوست دارم 251 00:14:35,457 --> 00:14:36,857 بله، خواهش می‌کنم 252 00:14:36,892 --> 00:14:41,028 ضمن اینکه منم هیچوقت این سیب‌زمینی‌های نیوتلا و کره بادوم‌زمینی رو از دست نمی‌دم - اهوم - 253 00:14:46,301 --> 00:14:48,903 ...خب،‌حالا که منو تو چیزهای مورد علاقه گذشته‌ام غرق کردی 254 00:14:48,937 --> 00:14:50,671 بگو که تو برای تفریح و سرگرمی چیکارا می‌کنی؟ 255 00:14:50,705 --> 00:14:53,774 می‌دونی، کارای معمولی 256 00:14:53,808 --> 00:14:56,377 مثل چی؟ 257 00:15:00,015 --> 00:15:01,415 من دوست دارم وقتم رو با پسرم بگذرونم 258 00:15:01,449 --> 00:15:03,417 اوممم، می‌دونم که تو پدر فوق‌العاده‌ای هستی 259 00:15:03,451 --> 00:15:05,619 دیگه چی؟ 260 00:15:05,654 --> 00:15:07,555 شغلم رو دوست دارم 261 00:15:07,589 --> 00:15:11,725 ولی اون که کاره. به چه چیزایی علاقه خیلی زیادی داری؟ 262 00:15:13,461 --> 00:15:15,296 دوست دارم... بولینگ بازی کنم 263 00:15:15,330 --> 00:15:18,966 تو عاشق بولینگ بازی کردنی؟ 264 00:15:19,000 --> 00:15:20,834 نه 265 00:15:20,869 --> 00:15:22,102 البته که نه 266 00:15:22,137 --> 00:15:25,739 گهگاهی برای تفریح بازی می‌کنم 267 00:15:25,774 --> 00:15:28,842 آخر هفته‌هات چی؟ 268 00:15:28,877 --> 00:15:32,046 یا وقت‌های آزادت؟ 269 00:15:32,080 --> 00:15:33,948 اوه، من یه قایق دارم 270 00:15:33,982 --> 00:15:35,382 اه، من عاشق دریانوردی‌ام (با قایق بادبانی) 271 00:15:35,417 --> 00:15:37,985 نه... اون یه قایق موتوریه 272 00:15:38,019 --> 00:15:40,287 اوه، اسکی روی آب هم می‌کنی؟ 273 00:15:40,322 --> 00:15:41,956 نه 274 00:15:41,990 --> 00:15:45,459 مسابقه سرعت؟ - نه - 275 00:15:45,493 --> 00:15:46,614 غواصی می‌کنی؟ 276 00:15:46,628 --> 00:15:48,562 نه 277 00:15:49,931 --> 00:15:52,299 پس با قایقت چیکار می‌کنی؟ 278 00:15:52,334 --> 00:15:54,735 ...فقط 279 00:15:54,769 --> 00:15:58,706 ...می‌برمش بیرون و 280 00:15:58,740 --> 00:16:01,842 یه دوری می‌زنم و برمی‌گردم 281 00:16:01,876 --> 00:16:03,410 همه‌ش همین؟ 282 00:16:03,445 --> 00:16:05,813 همه‌ش همینو می‌تونم بهت بگم 283 00:16:05,847 --> 00:16:09,116 فکر کنم به یه مقدار نوشیدنی الکلی احتیاج داریم 284 00:16:09,150 --> 00:16:12,186 درسته 285 00:16:12,220 --> 00:16:15,289 قرار گذاشتن از اونی که یادم میاد سخت‌تره 286 00:16:20,996 --> 00:16:23,197 اه... این یارو خیلی بدبخته 287 00:16:23,231 --> 00:16:24,832 می‌فهمم که ازش متنفری 288 00:16:24,866 --> 00:16:25,833 ولی چشم چرونی که خیانت کردن نیست 289 00:16:25,867 --> 00:16:26,834 تازه اول شبه 290 00:16:26,868 --> 00:16:29,670 یه دقیقه بهش وقت بده 291 00:16:29,704 --> 00:16:32,539 خب تو گفتی که سوزان اصلاً گوش نمی‌کنه 292 00:16:32,574 --> 00:16:35,175 معنی‌ش این نیست که رابطه شماها هم تیره و تاره؟ 293 00:16:35,210 --> 00:16:36,810 نه، از طرف من که ... نه 294 00:16:36,845 --> 00:16:40,414 از طرف اون چی؟ 295 00:16:40,448 --> 00:16:42,182 آره... می‌دونی... احتمالاً 296 00:16:42,217 --> 00:16:45,853 ...منظورم اینه که نمی‌تونستم صبر کنم تا از دست پدرم فرار کنم 297 00:16:45,887 --> 00:16:47,655 و متاسفانه سوزان هم فقط یه بچه بود 298 00:16:47,689 --> 00:16:52,559 ...می‌دونی، حداقل باید یه تلفن می‌زدم 299 00:16:52,594 --> 00:16:57,398 ...ولی هیچوقت اینکار رو نکردم... به همین خاطر 300 00:16:57,432 --> 00:17:01,268 خب، نمی‌تونی گذشته رو عوض کنی 301 00:17:01,303 --> 00:17:04,471 و خانواده‌ هم فقط نابودت می‌کنه. همیشه اینجوری بوده 302 00:17:04,506 --> 00:17:07,908 خب حداقل می‌تونم جلوی سوزان رو بگیرم که آینده‌ش رو تباه نکنه 303 00:17:07,942 --> 00:17:12,146 اینکار رو می‌تونم بکنم 304 00:17:12,180 --> 00:17:14,848 مثل اینکه داره بار و بندیلش رو می‌بنده برای امشب 305 00:17:14,883 --> 00:17:16,517 ...آلووی اگه می‌خوای این یارو رو بخاطر خیانت گیر بندازی 306 00:17:16,551 --> 00:17:18,619 چرا براش پاپوش درست نمی‌کنی ببینی تو تله میافته یا نه؟ 307 00:17:18,653 --> 00:17:20,688 نه... نمی‌خوام اینکار رو بکنی 308 00:17:20,722 --> 00:17:21,755 من تو کلانتری هم کار کردم 309 00:17:21,790 --> 00:17:25,759 قبلاً کارهای خیلی بدتر از اینم انجام دادم 310 00:17:25,794 --> 00:17:28,462 من فقط یه چندتا عکس ازش می‌خوام که با تو باشه 311 00:17:28,496 --> 00:17:29,897 و قطعاً نه چیزی بیشتر از این 312 00:17:29,931 --> 00:17:31,365 مطمئنی؟ 313 00:17:31,399 --> 00:17:32,733 منظورم اینه که... می‌تونم باهاش ازدواج هم کنم 314 00:17:32,767 --> 00:17:36,270 شاید بتونم یه دوتا بچه‌ هم پس بندازم 315 00:17:36,304 --> 00:17:39,940 بزن بریم 316 00:17:54,456 --> 00:17:55,923 دکستر... ممنون که اومدی 317 00:17:55,957 --> 00:17:57,424 خواهش می‌کنم 318 00:17:57,459 --> 00:17:58,926 نمی‌تونستم صبر کنم تا این عکسا رو نشونت بدم 319 00:17:58,960 --> 00:18:01,128 آره. مشکلی نیست. تو راه رفتن به سرکار بودم 320 00:18:01,162 --> 00:18:02,529 دونات؟ 321 00:18:02,564 --> 00:18:04,465 حتماً 322 00:18:06,568 --> 00:18:09,336 اووم 323 00:18:09,371 --> 00:18:12,306 خب؟ 324 00:18:13,975 --> 00:18:17,678 با خون مثل یه مدل لباس شنا رفتار می‌کنه 325 00:18:17,712 --> 00:18:20,414 خب 326 00:18:20,448 --> 00:18:22,383 چقدر رنگی 327 00:18:22,417 --> 00:18:23,738 ...می‌دونی، خیلی از عکاس‌ها 328 00:18:23,752 --> 00:18:26,086 رنگ سرخ رو کمتر جلوه بدن 329 00:18:26,121 --> 00:18:28,722 می‌دونی، به نظر اونا خیلی آزار دهنده‌ست 330 00:18:28,757 --> 00:18:31,458 ولی من دوست دارم که اونو اشباعش کنم 331 00:18:31,493 --> 00:18:34,027 هوم 332 00:18:34,062 --> 00:18:36,296 فکر می‌کنی افراط می‌کنم؟ 333 00:18:36,331 --> 00:18:38,832 هرگز. این خودتی 334 00:18:38,867 --> 00:18:40,667 مهم‌ترین چیز همینه 335 00:18:40,702 --> 00:18:43,637 خب می‌تونم برات چند تا پرینت بگیرم اگه بخوای 336 00:18:43,671 --> 00:18:45,239 منظورم اینه که... اگه تو نبودی اینا درست نمی‌شد 337 00:18:45,273 --> 00:18:48,575 خب... در حقیقت من خودم یه عالمه دارم 338 00:18:50,578 --> 00:18:51,712 درسته 339 00:18:51,746 --> 00:18:54,748 البته... یادم رفته بودم که اونا مال صحنه جرم هستن 340 00:18:54,783 --> 00:18:56,216 ...همش تو این فکرم که این همه خون 341 00:18:56,251 --> 00:18:59,586 از اون دختره فقط بخاطر من ریخته شده 342 00:19:05,627 --> 00:19:08,495 اون کیه؟ 343 00:19:08,530 --> 00:19:11,465 اوه. هیچی 344 00:19:11,499 --> 00:19:14,635 فقط یه تست لنز بود 345 00:19:14,669 --> 00:19:17,337 لنز 300 میلی‌متری جدید... عجب هیولاییه 346 00:19:17,372 --> 00:19:20,774 اوه 347 00:19:20,809 --> 00:19:24,244 ببخشید... بله 348 00:19:30,351 --> 00:19:34,087 یا مسیح،‌از دیشب تا حالا هنوز مستی؟ 349 00:19:34,122 --> 00:19:35,589 یا اینکه یه چیز جدید رو شروع کردی؟ 350 00:19:35,623 --> 00:19:36,924 خیلی خب باشه 351 00:19:36,958 --> 00:19:40,894 خیلی خب. گفتم باشه 352 00:19:40,929 --> 00:19:42,963 اه من باید برم 353 00:19:42,997 --> 00:19:44,318 مشکلی پیش اومده؟ - نه چیزی نیست - 354 00:19:44,332 --> 00:19:47,601 فقط باید برم 355 00:19:47,635 --> 00:19:50,604 حتماً. پس باشه برای یه وقت دیگه 356 00:19:51,973 --> 00:19:55,876 باید یه راه دیگه برای نزدیک شدن بهش پیدا کنم 357 00:20:01,549 --> 00:20:03,317 اه... ستوان 358 00:20:03,351 --> 00:20:05,819 یه چیزی رو بهم بگو 359 00:20:05,854 --> 00:20:07,521 به این نتیجه رسیدی که به گروهبان احتیاج نداری؟ 360 00:20:07,555 --> 00:20:08,655 قربان؟ 361 00:20:08,690 --> 00:20:10,290 انتظار داشتم که تا حالا یه نفر اعلام بشه 362 00:20:10,325 --> 00:20:11,959 موضوع چیه؟ 363 00:20:11,993 --> 00:20:13,961 ...حقیقتش رو بگم، با محدود کردن انتخاب‌هام 364 00:20:13,995 --> 00:20:16,263 مشکل دارم 365 00:20:21,870 --> 00:20:23,570 می‌دونم که شما می‌خواین میلر رو انتخاب کنم 366 00:20:23,605 --> 00:20:25,672 و روی کاغذ، نمی‌تونم مخالفتی باهاش بکنم 367 00:20:25,707 --> 00:20:27,007 تو امتحان نمره بالاتری گرفته 368 00:20:27,041 --> 00:20:28,609 ...تجربه داره... سابقه داره 369 00:20:28,643 --> 00:20:30,677 یه سیاه پوسته یه زنه 370 00:20:30,712 --> 00:20:34,047 مشکل اینه... کوئین هم مشخصات لازم رو داره 371 00:20:34,082 --> 00:20:36,183 یکیش رو بگو 372 00:20:36,217 --> 00:20:37,417 اون زبر و زرنگه 373 00:20:37,452 --> 00:20:40,187 ببین، می‌دونم موضوع چیه 374 00:20:40,221 --> 00:20:41,221 منظورتون چیه؟ 375 00:20:41,256 --> 00:20:42,956 تو می‌خوای من آدم بده باشم 376 00:20:42,991 --> 00:20:45,125 ...می‌خوای من اصرار کنم که میلر رو بجای کوئین قبول کنی 377 00:20:45,159 --> 00:20:47,728 اینطوری می‌تونی به کوئین بگی "هی متاسفم. راه دیگه‌ای نداشتم" 378 00:20:47,762 --> 00:20:50,230 ...مطمئن نیستم من یه همچین - در حال حاضر ستوان توئی - 379 00:20:50,265 --> 00:20:51,899 وقتشه که یه مقدار جرات از خودت نشون بدی 380 00:20:51,933 --> 00:20:55,936 می‌خوام تا آخر وقت امروز یه خبری بشونم 381 00:21:19,727 --> 00:21:22,996 مثل اون قدیما؟ 382 00:21:23,031 --> 00:21:26,133 تو،‌من ، استیک، آبجو 383 00:21:26,167 --> 00:21:29,102 آره، یه چند وقتی می‌شه 384 00:21:32,974 --> 00:21:34,308 خب اوضاع چطوره؟ 385 00:21:34,342 --> 00:21:36,810 خوبه، عالیه تو چی؟ 386 00:21:36,844 --> 00:21:40,480 خوبه،‌ بهتره 387 00:21:40,515 --> 00:21:43,884 خوبه. خوشحالم 388 00:21:43,918 --> 00:21:46,954 منم همینطور 389 00:21:46,988 --> 00:21:50,023 فکر کنم کار اینا تمومه 390 00:21:57,231 --> 00:21:59,566 خب، کار چطوره؟ 391 00:21:59,601 --> 00:22:01,902 اه. احمقالنه 392 00:22:01,936 --> 00:22:03,770 آلووی می‌خواد دوست پسر خواهرش رو گیر بندازه 393 00:22:03,805 --> 00:22:05,205 که بهش خیانت می‌کنه 394 00:22:05,239 --> 00:22:09,076 خب منم خودم رو بعنوان طعمه پیشنهاد کردم تا بتونه اینکار رو انجام بده 395 00:22:09,110 --> 00:22:11,678 چی؟ تو چیکار کردی؟ 396 00:22:11,713 --> 00:22:13,680 موقعی که تو کلانتری بودم همیشه اینکار رو می‌کردم 397 00:22:13,715 --> 00:22:15,215 آره. و ازش متنفر بودی 398 00:22:15,249 --> 00:22:17,284 چرا دوباره باید خودت رو در اون شرایط قرار بدی؟ 399 00:22:17,318 --> 00:22:18,919 چون اون رئیس منه 400 00:22:18,953 --> 00:22:22,556 و به این دلیل که در هر لحظه فقط می‌تونم یه آقا بالا سر داشته باشم 401 00:22:23,992 --> 00:22:26,126 متاسفم 402 00:22:32,500 --> 00:22:35,469 این خیلی سفته 403 00:22:36,838 --> 00:22:37,971 یه کمی 404 00:22:38,006 --> 00:22:40,807 "دقیقاً چیزی نیست که بشه بهش گفت "معنی زندگی 405 00:22:40,842 --> 00:22:42,943 چی؟ 406 00:22:42,977 --> 00:22:45,792 یه دفعه اینو وقتی یکی از استیک‌هام رو می‌چشیدی گفتی (فصل دوم سریال) 407 00:22:45,813 --> 00:22:47,848 "که اون "معنیه زندگیه 408 00:22:47,882 --> 00:22:51,585 به یه دلیلی همیشه اینو یادم میاد 409 00:22:53,554 --> 00:22:55,088 ...بهتر اینه که دکس 410 00:22:55,123 --> 00:22:57,424 برنگردیم به عقب... می‌دونی؟ 411 00:22:57,458 --> 00:22:59,760 آره. من فکر می‌کنم که داریم عقبمون رو می‌خوریم 412 00:23:04,098 --> 00:23:06,500 هنوز می‌ری به دیدن دکتر ووگول؟ 413 00:23:06,534 --> 00:23:07,968 ...آره،‌ خیلی بد شد که 414 00:23:08,002 --> 00:23:09,870 قرص جادویی برای درمان استرس بعد از سانحه وجود نداره 415 00:23:09,904 --> 00:23:12,539 خب تا وقتی که بهت کمک می‌کنه 416 00:23:12,573 --> 00:23:13,707 نمی‌فهمم 417 00:23:13,741 --> 00:23:14,941 ...اون همه چیز لعنتی رو در باره 418 00:23:14,976 --> 00:23:16,043 زندگی ما می‌دونه، بخاطر پدر 419 00:23:16,077 --> 00:23:17,878 ولی من هیچ کوفتی در مورد اون نمی‌دونم 420 00:23:17,912 --> 00:23:19,813 مثل اینکه این لهجه لعنتی رو از کجا پیدا کرده؟ 421 00:23:19,847 --> 00:23:22,749 و کی‌ش اینقدر پولدار بوده 422 00:23:22,784 --> 00:23:25,452 شوهرش - ازدواج کرده بوده؟ - 423 00:23:25,486 --> 00:23:27,421 ...آره. خب وقتی من اول سابقه‌ش رو بررسی کردم 424 00:23:27,455 --> 00:23:29,289 یه چیزایی در موردش کشف کردم 425 00:23:29,323 --> 00:23:32,693 و اون با دکتر ریچارد ووگول ازدواج کرده بوده 426 00:23:32,727 --> 00:23:34,795 اوه 427 00:23:34,829 --> 00:23:37,664 خیلی خب،‌ هریسون خوابه 428 00:23:37,699 --> 00:23:39,299 و ببین چی زیر تخت‌خوابش پیدا کردم؟ 429 00:23:39,333 --> 00:23:40,801 اووه،‌انگار یکی تو دردسر افتاده 430 00:23:40,835 --> 00:23:42,202 در موردش دروغ می‌گفت 431 00:23:42,236 --> 00:23:43,637 حداقل حالا می‌دونم چرا 432 00:23:43,671 --> 00:23:45,539 امیدوارم که هنوز گارانتی داشته باشه 433 00:23:45,573 --> 00:23:47,741 ...و گرنه من مجبورم فقط هر چی رو که 434 00:23:47,775 --> 00:23:50,210 نشون می‌ده در آینده نگاه کنم PBS Kids شبکه 435 00:23:50,244 --> 00:23:51,511 من باهاش صحبت می‌کنم 436 00:23:51,546 --> 00:23:53,013 باشه،‌ از شامتون لذت ببرید بچه‌ها 437 00:23:53,047 --> 00:23:55,415 خداحافظ 438 00:23:57,685 --> 00:24:00,353 من باید در مورد دروغ گفتن هریسون نگران باشم؟ 439 00:24:00,388 --> 00:24:02,756 اون فقط چهار سالشه خنگه 440 00:24:02,790 --> 00:24:04,825 درسته 441 00:24:04,859 --> 00:24:07,527 این استیک مزه‌ش خیلی مزخرفه 442 00:24:07,562 --> 00:24:08,729 آره 443 00:24:08,763 --> 00:24:10,430 بذار پیتزا سفارش بدم 444 00:24:10,465 --> 00:24:11,998 با آناناس لطفاً 445 00:24:12,033 --> 00:24:15,368 نه در سهم من 446 00:24:15,403 --> 00:24:17,537 متاسفم جناب گاو 447 00:24:37,458 --> 00:24:39,726 چه خبر؟ 448 00:24:39,761 --> 00:24:41,795 دارم میلر رو به گروهبانی ارتقاء می‌دم 449 00:24:41,829 --> 00:24:44,898 یه بار دیگه بگو 450 00:24:44,932 --> 00:24:47,167 دارم سمت رو به میلر می‌دم. متاسفم 451 00:24:47,201 --> 00:24:50,237 فکر می‌کنم اون مناسبترین کاندیده 452 00:24:50,271 --> 00:24:51,772 داری با من شوخی می‌کنی؟ 453 00:24:51,806 --> 00:24:53,974 ...منظورم اینه که ... بعد از اون همه تمرین‌ها 454 00:24:54,008 --> 00:24:56,209 و سخنرانی‌ها در مورد پیشرفت در زندگی من؟ 455 00:24:56,244 --> 00:24:59,012 ...در حقیقت تو باعث شدی من اینو بخوام 456 00:24:59,046 --> 00:25:01,248 و حالا هم داری اون رو ازم می‌گیری 457 00:25:01,282 --> 00:25:03,316 چرا؟ چون من نتونستم اون پرونده نورما ریورای لعنتی رو حل کنم؟ 458 00:25:03,351 --> 00:25:04,785 نه، البته که نه 459 00:25:04,819 --> 00:25:08,622 فقط بخاطر یه عالمه چیزایی که نمی‌تونم نادیده‌شون بگیرم رفیق 460 00:25:08,656 --> 00:25:12,492 جریان نادیا... تیراندازی به نوویکوف 461 00:25:12,527 --> 00:25:13,493 می‌دونی چیه؟ گور باباش 462 00:25:13,528 --> 00:25:16,530 کاری رو که فکر می‌کردی درسته انجام دادی 463 00:25:16,564 --> 00:25:19,232 بذارش به حال خودش 464 00:25:25,139 --> 00:25:26,439 هی 465 00:25:26,474 --> 00:25:30,210 من هر چیزی رو که در مورد پرونده نورما ریورا داری لازم دارم 466 00:25:30,244 --> 00:25:33,113 هر چیزی که می‌رسه به زک همیلتون 467 00:25:33,147 --> 00:25:36,016 اه... از دید جرم‌شناسی چیز زیادی وجود نداره 468 00:25:36,050 --> 00:25:38,151 در حقیقت هیچی نیست 469 00:25:38,186 --> 00:25:41,188 لعنت بهش 470 00:25:41,222 --> 00:25:44,157 اونو تمام وقت تعقیب می‌کنم تا به چیزی که می‌خوام برسم 471 00:25:44,192 --> 00:25:46,259 اگه قرار باشه کوئین زک رو زیر نظر بگیره، من چطور می‌تونم اینکار رو بکنم؟ 472 00:25:46,294 --> 00:25:48,628 اون حتی نمی‌دونه که من در تعقیبشم تا بازداشتش کنم 473 00:25:48,663 --> 00:25:53,433 اشکالی نداره اگه منم بیام؟ 474 00:25:53,467 --> 00:25:55,836 تو هم می‌خوای بیای؟ 475 00:25:55,870 --> 00:25:57,137 آره،‌ اینجا همه چی یه جورایی راکده 476 00:25:57,171 --> 00:25:58,371 یه جورایی داره حوصله‌ام سر می‌ره 477 00:25:58,406 --> 00:26:00,207 شاید یه جفت چشم دیگه بدردت بخوره 478 00:26:00,241 --> 00:26:03,109 حتماً 479 00:26:22,697 --> 00:26:24,865 منظورم اینه که ... تو فکر می‌کنی میلر پاکه؟ 480 00:26:24,899 --> 00:26:26,299 بی‌خیال 481 00:26:26,334 --> 00:26:28,635 ...تو این بخش هر کی رو که به اندازه کافی بری تو نخش 482 00:26:28,669 --> 00:26:31,972 می‌دونی که چی در موردش پیدا می‌کنی؟ 483 00:26:32,006 --> 00:26:33,974 چی؟ - کثافتکاری - 484 00:26:34,008 --> 00:26:36,443 هستش... همه‌مون داریم 485 00:26:36,477 --> 00:26:39,646 می‌دونم می‌دونی که در مورد چی صحبت می‌کنم 486 00:26:39,680 --> 00:26:40,847 آره. نمی‌تونم در این مورد با تو مخالف باشم 487 00:26:40,882 --> 00:26:42,349 همه ما یه جور کثافتکاری داریم 488 00:26:42,383 --> 00:26:43,884 آره 489 00:26:43,918 --> 00:26:44,885 ...فرقش اینه که 490 00:26:44,919 --> 00:26:46,219 ...بعضی‌ها می‌تونن از زیرش در برن 491 00:26:46,254 --> 00:26:49,055 و بعضی‌ها نمی‌تونن 492 00:26:49,090 --> 00:26:51,391 خب تو یه کاراگاه خوبی. بالاخره یه کاریش می‌کنی 493 00:26:51,425 --> 00:26:53,059 ...آره،‌من فقط نگران 494 00:26:53,094 --> 00:26:54,527 اینم که جیمی چه جوری باهاش برخورد کنه 495 00:26:54,562 --> 00:26:55,629 ...فکر کنم، خیلی در مورد اینکه من بتونم 496 00:26:55,663 --> 00:26:57,898 بتونم تو زندگی پیشرفت کنم هیجان‌زده‌ست 497 00:26:57,932 --> 00:26:59,766 اینکه بتونم از زندگی خودم چیزی بسازم 498 00:26:59,800 --> 00:27:03,837 حالا احتمالاً با من بهم می‌زنه 499 00:27:03,871 --> 00:27:05,038 ...یا مسیح 500 00:27:05,072 --> 00:27:09,109 اون منحرف به چندتا عکس از پر و پاچه این زن‌ها احتیاج داره ؟ 501 00:27:09,143 --> 00:27:11,811 ظاهراً... خیلی زیاد 502 00:27:11,846 --> 00:27:14,681 دب چطوره؟ خیلی نگرانشم 503 00:27:14,715 --> 00:27:18,218 خوبه. خیلی بهتره 504 00:27:18,252 --> 00:27:20,987 شماها کاری در مورد مشکلی که داشتین کردین؟ 505 00:27:21,022 --> 00:27:22,389 منظورت چیه؟ 506 00:27:22,423 --> 00:27:25,959 خب منظورم اینه که شماها در بیشتر زندگی‌تون از پشت به چسبیده بودین 507 00:27:25,993 --> 00:27:27,627 ...و ناگهان... دیگه با هم حرف نمی‌زدین 508 00:27:27,662 --> 00:27:29,362 همدیگه رو نمی‌دیدین 509 00:27:30,464 --> 00:27:32,866 انگار یکی‌تون تو صبحونه اون یکی جیش کرده باشه 510 00:27:32,900 --> 00:27:34,868 آره 511 00:27:34,902 --> 00:27:36,636 مشکلات معمولی خواهر برادری 512 00:27:36,671 --> 00:27:39,506 چیز مهمی نیست 513 00:27:39,540 --> 00:27:40,740 یه چیزی اونو داغون کرده 514 00:27:40,775 --> 00:27:41,841 ...منظورم اینه که چقدر عجیب بود 515 00:27:41,876 --> 00:27:44,010 که اومده بود که کشتن لاگوئرتا اعتراف کنه؟ 516 00:27:44,045 --> 00:27:46,112 بهتر بود تو همون اتاقم می‌موندم 517 00:27:46,147 --> 00:27:49,449 موضوع چی بود؟ 518 00:27:51,752 --> 00:27:53,019 ...او همون زن توی عکسه که 519 00:27:53,054 --> 00:27:54,654 زک نمی‌خواست ببینمش 520 00:27:54,689 --> 00:27:57,057 و او کلاس رو زیر نظر نداره 521 00:27:57,091 --> 00:28:00,226 اون رو زیر نظر داره 522 00:28:00,261 --> 00:28:01,561 می‌دونی چی می‌گم؟ 523 00:28:01,595 --> 00:28:03,930 خوشبختانه کوئین متوجه نشده 524 00:28:03,965 --> 00:28:05,465 ...مردم وقتی کارهای عجیب غریب می‌کنن که 525 00:28:05,499 --> 00:28:07,934 زیاد نوشیدنی داشته باشن و تحت استرس زیادی باشن 526 00:28:07,969 --> 00:28:11,071 شاید هیچوقت نفهمیم که بخاطر چی بوده 527 00:28:11,105 --> 00:28:12,339 بسیار خب، فردا می‌بینمتون بچه‌ها 528 00:28:12,373 --> 00:28:15,675 به نظر میاد کارشون تموم شده - رفیق ما هم همینطور - 529 00:28:22,016 --> 00:28:25,618 کمربندت رو ببند 530 00:28:42,336 --> 00:28:43,970 هی - هی - 531 00:28:44,005 --> 00:28:45,839 اوه... اوکی 532 00:28:45,873 --> 00:28:47,741 چیه؟ - فوق‌العاده شدی - 533 00:28:47,775 --> 00:28:49,142 کارت عالیه 534 00:28:49,176 --> 00:28:50,443 خب... قرار هم همین بود 535 00:28:50,478 --> 00:28:51,978 اینطوری با تعجب نگاه نکن 536 00:28:52,013 --> 00:28:54,314 خب تو جای زیادی برام نگذاشتی که بتونم فرستنده رو کار بذارم 537 00:28:54,348 --> 00:28:55,715 داری حرومزاده بازی در میاری؟ 538 00:28:55,750 --> 00:28:57,317 چون مثلاً منم که دارم کمکت می‌کنم. یادته؟ 539 00:28:57,351 --> 00:29:01,488 من فقط نمی‌خوام چیزی که نباید رو لمس کنم 540 00:29:01,522 --> 00:29:02,822 بده من 541 00:29:10,931 --> 00:29:13,867 متشکرم 542 00:29:16,670 --> 00:29:20,006 میکروفن - بفرما - 543 00:29:26,680 --> 00:29:29,616 من نگاه نمی‌کنم من نگاه نمی‌کنم 544 00:29:29,650 --> 00:29:30,784 اوکی - باشه - 545 00:29:30,818 --> 00:29:33,686 آره - بسیار خب - 546 00:29:36,457 --> 00:29:39,059 سریع یه چیزی برام بگو 547 00:29:39,093 --> 00:29:40,660 مثل دختر کوچولوها خجالت می‌کشی 548 00:29:40,694 --> 00:29:44,431 ...خیلی خب... فقط 549 00:29:44,465 --> 00:29:46,232 فقط تنها گیرش بنداز. من فقط همینو می‌خوام 550 00:29:46,267 --> 00:29:47,233 از اونجا به بعدش با من. باشه؟ 551 00:29:47,268 --> 00:29:49,936 باشه - متشکرم - 552 00:29:52,206 --> 00:29:55,041 واقعاً خوشحالم که همدیگه رو دیدیم 553 00:29:55,076 --> 00:29:58,678 منم همینطور 554 00:29:58,712 --> 00:30:01,247 ...می‌دونی... نمی‌دونم که بهت گفتم یا نه 555 00:30:01,282 --> 00:30:03,683 ولی امشب یه جور جشنه 556 00:30:03,717 --> 00:30:05,485 جدی؟ - اهوم - 557 00:30:05,519 --> 00:30:08,321 یه قرارداد بزرگ بستم 558 00:30:08,355 --> 00:30:11,424 دو تا چهار راه اونورتر از مرکز شهر، با یه چشم‌انداز منحصر به فرد به خلیج 559 00:30:11,459 --> 00:30:12,425 ...قراره با بالاترین قیمت اجاره بشه 560 00:30:12,460 --> 00:30:14,828 و یه تیکه بزرگش گیر من میاد 561 00:30:14,862 --> 00:30:20,600 یه چیزی بهم می‌گه که تو دوست داری از همه چی یه تیکه بزرگش رو برداری 562 00:30:20,634 --> 00:30:22,769 هرجایی که از دستم بر بیاد 563 00:30:22,803 --> 00:30:25,472 تبریک می‌گم - متشکرم - 564 00:30:25,506 --> 00:30:27,674 فقط کاش یه هدیه برات می‌گرفتم 565 00:30:32,113 --> 00:30:35,014 چطوره که بریم به سوئیت من 566 00:30:35,049 --> 00:30:37,717 یه بار خصوصی خوشکل داره 567 00:30:37,751 --> 00:30:42,655 خیلی خلوت‌تر از اینجاست 568 00:30:42,690 --> 00:30:46,693 اینجا کارمون تمومه 569 00:30:46,727 --> 00:30:47,927 از چشم اندازش خوشت میاد 570 00:30:47,928 --> 00:30:50,330 قشنگه 571 00:30:50,364 --> 00:30:55,001 با یه موزیک ملایم قشنگ 572 00:30:55,035 --> 00:30:56,002 واقعاً قشنگه 573 00:30:56,036 --> 00:30:57,904 نه، بذارش برای توی اتاق 574 00:30:57,938 --> 00:30:59,272 اوه، چیه، می‌خوای بازی ناز کردن انجام بدی؟ 575 00:30:59,306 --> 00:31:00,874 من از بوسه در جاهای عمومی خوشم نمیاد 576 00:31:00,908 --> 00:31:02,742 اها، خجالتی هستی - هووم، شاید - 577 00:31:03,978 --> 00:31:06,579 دست لعنتی‌ت رو از روی اون بکش کنار 578 00:31:06,614 --> 00:31:10,083 یا مسیح، الووی 579 00:31:10,117 --> 00:31:11,084 چه خبره؟ 580 00:31:11,118 --> 00:31:12,552 میکروفون داره احمق 581 00:31:12,586 --> 00:31:14,287 کار تو تمومه 582 00:31:14,321 --> 00:31:16,022 حرومزاده عوضی 583 00:31:16,056 --> 00:31:17,257 می‌دونی چیه؟ همین امشب می‌ری به سوزان زنگ می‌زنی 584 00:31:17,291 --> 00:31:18,652 بهش می‌گیر همه چی تمومه 585 00:31:18,659 --> 00:31:19,626 ...اگه نکنی یه ایمیل به دستش می‌رسه 586 00:31:19,660 --> 00:31:21,828 که یه ویدئو هم همراهشه، فهمیدی؟ 587 00:31:21,862 --> 00:31:23,730 فهمیدی؟ 588 00:31:23,764 --> 00:31:26,266 آره... فهمیدم - خوبه - 589 00:31:26,300 --> 00:31:29,269 تو یه عوضی هستی 590 00:31:31,539 --> 00:31:35,375 چه فکر لعنتی کردی؟ 591 00:31:35,409 --> 00:31:37,710 متاسفم... باشه؟ ...من من من فقط 592 00:31:37,745 --> 00:31:40,046 ...دیدمش که اونجوری داره بهت دست درازی می‌کنه 593 00:31:40,080 --> 00:31:43,016 از این کثافتکاری خوشم نمیاد 594 00:31:43,050 --> 00:31:44,651 بخاطر لباست متاسفم 595 00:31:44,685 --> 00:31:45,718 اشکال نداره. خوبه 596 00:31:45,753 --> 00:31:48,721 خودم درستش می‌کنم 597 00:32:09,410 --> 00:32:12,212 سوفیا فوئنتس محل اشتغال فعلی 598 00:32:12,246 --> 00:32:14,480 باشگاه قایق سواری بندر سایپرس 599 00:32:14,515 --> 00:32:17,217 که در تملک خانواده زکه 600 00:32:17,251 --> 00:32:20,653 باید اونجا چشم زک بهش افتاده باشه 601 00:32:20,688 --> 00:32:21,988 ...اگه زک دوست داشته باشه که از قربانیانش 602 00:32:22,022 --> 00:32:23,756 ...قبل از کشتنشون عکس بگیره 603 00:32:23,791 --> 00:32:27,026 احتمالش هست که عکس بعد از قتل رو هم دوست داشته باشه 604 00:32:27,061 --> 00:32:28,528 ...اگه او نورما ریورا رو کشته باشه 605 00:32:28,562 --> 00:32:31,264 عکس‌هایی هم داره که اینو ثابت کنه 606 00:33:16,010 --> 00:33:18,011 سوفیا 607 00:33:18,045 --> 00:33:20,146 احتمالاً قربانی بعدی اوست 608 00:33:20,180 --> 00:33:22,115 ...حالا من فقط باید 609 00:33:22,149 --> 00:33:25,351 عکسی از نورما ریورا پیدا کنم 610 00:34:21,608 --> 00:34:23,309 نورما ریورا 611 00:34:23,344 --> 00:34:25,478 لحظه‌هایی بعد از کشته شدنش گرفته شده 612 00:34:25,512 --> 00:34:30,817 حوضچه خون کنار سرش از عکسی به عکس بعدی بزرگتر می‌شه 613 00:34:34,121 --> 00:34:37,523 زک همیلتون با آلت قتاله در دست 614 00:34:37,558 --> 00:34:40,059 تنها مدرکی که لازم داشتم 615 00:34:47,534 --> 00:34:49,769 تو مدرک می‌خواستی. بفرمایید اینهاش 616 00:34:49,803 --> 00:34:53,172 زک همیلتون، نورما ریورا رو کشته 617 00:34:53,207 --> 00:34:58,144 آره، می‌دونم 618 00:34:58,178 --> 00:35:00,646 می‌دونی؟ - هوم - 619 00:35:00,681 --> 00:35:04,417 زک در اولین جلسه‌مون بهم گفت 620 00:35:04,451 --> 00:35:07,487 اما تو به دلیل احساس پایبندیت به اخلاقیات اینو بهم نگفتی؟ 621 00:35:07,521 --> 00:35:09,722 اوه، اخلاق رو فراموش کن 622 00:35:09,757 --> 00:35:11,197 ...چرا باید به مرگ کسی کمک کنم که 623 00:35:11,225 --> 00:35:13,092 در او توانایی‌هایی می‌بینم؟ 624 00:35:13,127 --> 00:35:14,293 توانایی؟ اون یه قاتله 625 00:35:14,328 --> 00:35:16,295 او مستحق مرگه 626 00:35:16,330 --> 00:35:20,266 این یه مقدار تعصب نشون دادن از جانب تو نیست؟ 627 00:35:20,300 --> 00:35:24,704 من آدم‌های بی‌گناه رو نمی‌کشم 628 00:35:24,738 --> 00:35:27,473 ولی ممکن بود اینکار رو بکنی 629 00:35:27,508 --> 00:35:29,342 اگه من و هری نبودیم 630 00:35:29,376 --> 00:35:32,712 حتی ممکن بود الان در بند اعدامی‌ها باشی. هان؟ 631 00:35:32,746 --> 00:35:35,515 درسته - اما تو در امان موندی - 632 00:35:35,549 --> 00:35:40,820 بله، من در امان موندم بخاطر کد 633 00:35:40,854 --> 00:35:43,156 اینم ایده جالبیه 634 00:35:43,190 --> 00:35:46,526 منظورت چیه؟ 635 00:35:46,560 --> 00:35:48,828 اگه ما به زک کد رو بیاموزیم چی؟ 636 00:35:48,862 --> 00:35:51,330 جدی نمی‌گی - چرا که نه؟ - 637 00:35:51,365 --> 00:35:55,034 هیچوقت فرصت نشد که دوباره انجامش بدم 638 00:35:55,068 --> 00:35:57,870 چونکه یه هری نداشتم 639 00:35:57,905 --> 00:36:00,339 ولی حالا، تو رو دارم 640 00:36:00,374 --> 00:36:02,208 ...شاید الان وقتش باشه ببینم 641 00:36:02,242 --> 00:36:04,710 که آزمایش درست جواب می‌ده 642 00:36:04,745 --> 00:36:06,913 این یه پروژه علمی نیست 643 00:36:06,947 --> 00:36:10,550 نه، ولی موضوع مرگ و زندگیه 644 00:36:10,584 --> 00:36:13,052 جان زک در خطره 645 00:36:13,086 --> 00:36:14,854 ...احتمالاً چی باعث شده فکر کنی که 646 00:36:14,888 --> 00:36:17,557 زک می‌تونه کد رو یاد بگیره؟ 647 00:36:17,591 --> 00:36:20,226 بهت که گفتم. من چیزی در اون می‌بینم 648 00:36:20,260 --> 00:36:21,427 و اون روی تو جواب داده 649 00:36:21,462 --> 00:36:22,695 من و زک هیچ شباهتی با هم نداریم 650 00:36:22,729 --> 00:36:24,497 نه البته که ندارید 651 00:36:24,531 --> 00:36:27,066 تو قطعاً یک مورد منحصر به فردی 652 00:36:27,100 --> 00:36:28,401 ...او یه بیگناه رو کشته 653 00:36:28,435 --> 00:36:29,915 و داره آماده می‌شه که دوباره اینکار رو انجام بده 654 00:36:29,937 --> 00:36:33,272 باید بمیره 655 00:36:40,848 --> 00:36:42,148 هریسون 656 00:36:42,182 --> 00:36:43,983 هیچوقت قصد نداشتم که یک پسر داشته باشم 657 00:36:44,017 --> 00:36:48,087 ولی الان اون تنها چیز در زندگی منه که به نظر درست میاد 658 00:36:48,121 --> 00:36:50,723 اونهاش اونجاست 659 00:36:50,757 --> 00:36:53,125 سلام 660 00:36:55,729 --> 00:36:57,797 تولدت مبارک - اه متشکرم دکس - 661 00:36:57,831 --> 00:36:59,165 متشکرم 662 00:36:59,199 --> 00:37:01,434 می‌تونم برم بازی کنم؟ 663 00:37:01,468 --> 00:37:05,204 آره حتماً خوش بگذره 664 00:37:05,239 --> 00:37:07,306 زیاد دور نرو هریسون 665 00:37:12,913 --> 00:37:14,413 ...آره... من 666 00:37:14,448 --> 00:37:17,583 من مطمئن نیستم که اون باهاش قرار داره یا یه دوست معمولیه 667 00:37:17,618 --> 00:37:20,086 ...منظورم اینه که، چیزی که ازش مطمئنم اینه که 668 00:37:20,120 --> 00:37:21,254 اون خیلی جذابه و مردها ازش خوششون میاد 669 00:37:21,288 --> 00:37:24,657 پس اگه می‌خوای شانسی داشته باشی بهتره بجنبی 670 00:37:24,691 --> 00:37:29,362 درسته 671 00:37:29,396 --> 00:37:33,366 اه... فکر کنم بهتره برم یه آبجو بگیرم 672 00:37:33,400 --> 00:37:35,167 می‌دونی، ممکنه این خیلی عجیب به نظر برسه 673 00:37:35,202 --> 00:37:37,670 و منم نمی‌خوام خیلی وحشتناک به نظر بیام 674 00:37:37,704 --> 00:37:39,705 ولی، من فکر می‌کنم واقعاً از تو خوشم میاد 675 00:37:39,740 --> 00:37:43,576 اه... منم ازت خوشم میاد 676 00:37:43,610 --> 00:37:45,778 البته، کاملاً آماده نیستم که تو رو پدر صدا کنم 677 00:37:45,812 --> 00:37:48,381 ولی.... تو بامزه‌ای 678 00:37:48,415 --> 00:37:49,782 با مزه؟ 679 00:37:49,816 --> 00:37:51,617 معمولاً منم که دیگران رو به این اسم صدا می‌کنم 680 00:37:51,652 --> 00:37:53,653 خیلی فوق‌العاده‌ست 681 00:37:53,687 --> 00:37:56,355 اوه هی... یه چیزی برات دارم 682 00:37:56,390 --> 00:37:57,356 چی؟ 683 00:37:57,391 --> 00:37:59,158 واقعاً چیز مهمی نیست 684 00:38:01,628 --> 00:38:04,664 چیز مهمی نیست؟ تو داری 5000 دلار بهم می‌دی؟ 685 00:38:04,698 --> 00:38:05,665 هــــی - برای چی؟ - 686 00:38:05,699 --> 00:38:06,899 می‌دونم که واقعاً به دردت می‌خوره 687 00:38:06,934 --> 00:38:08,868 ...ولی باید بدونی که این واقعاً 688 00:38:08,902 --> 00:38:10,202 تنها چیزیه که در استطاعتمه 689 00:38:10,237 --> 00:38:11,203 نمی‌فهمم 690 00:38:11,238 --> 00:38:12,271 از کجا می‌دونی که به دردم می‌خوره؟ 691 00:38:12,306 --> 00:38:13,306 خب می‌دونی؟ 692 00:38:13,340 --> 00:38:16,108 من یه کم در موردت تحقیق کردم 693 00:38:16,143 --> 00:38:19,078 تو در موردم تحقیق کردی؟ مثل مجرم‌ها؟ 694 00:38:19,112 --> 00:38:21,514 ...نه من فقط می‌خواستم مطمئن بشم 695 00:38:21,548 --> 00:38:23,115 تو همون کسی هستی که می‌گی هستی 696 00:38:23,150 --> 00:38:26,419 و اینکه من دنبال پولت نیستم؟ 697 00:38:26,453 --> 00:38:29,055 ...من فقط - ببین، من بدهی دارم 698 00:38:29,089 --> 00:38:30,323 ولی برای پرداختشون هنوز زوده 699 00:38:30,357 --> 00:38:32,458 و اونا هم اصلاً به تو مربوط نیستن 700 00:38:32,492 --> 00:38:34,627 من ازت یه همچین چیزی رو نمی‌خواستم 701 00:38:34,661 --> 00:38:36,062 واقعاً متاسفم 702 00:38:36,096 --> 00:38:37,730 ...اصلاً می‌فهمی که چقدر برای من سخت بوده 703 00:38:37,764 --> 00:38:40,166 که اینکار رو بکنم؟ که پدرم رو پیدا کنم؟ 704 00:38:40,200 --> 00:38:42,702 ولی احساس می‌کردم که ارزشش رو داشته که تو رو بشناسم 705 00:38:42,736 --> 00:38:44,270 می‌دونی؟ شایدم اشتباه می‌کردم 706 00:38:44,304 --> 00:38:46,138 بفرمایید، نه متشکرم 707 00:38:46,173 --> 00:38:48,307 هی نیکی - خیلی خب همه گوش کنید - 708 00:38:48,342 --> 00:38:50,176 ...من می‌خوام که بنوشم 709 00:38:50,210 --> 00:38:54,213 به سلامتی بهترین خواهر کوچولویی که یه نفر ممکنه داشته باشه... جیمی 710 00:38:54,247 --> 00:38:56,082 اوووه متشکرم 711 00:38:56,116 --> 00:38:57,583 دوستت دارم تولدت مبارک 712 00:38:57,618 --> 00:38:59,552 منم تو رو دوست دارم 713 00:38:59,586 --> 00:39:00,586 اه. ازتون متشکرم بچه‌ها 714 00:39:00,621 --> 00:39:02,521 ازتون متشکرم که اومدین 715 00:39:02,556 --> 00:39:05,791 ...شماها بهترین هستین و واقعاً عالیه که 716 00:39:05,826 --> 00:39:08,461 شماها اینجا هستین... همتون با هم تو یه مکان 717 00:39:08,495 --> 00:39:10,730 دوستتون دارم بچه‌ها... به سلامتی 718 00:39:10,764 --> 00:39:13,699 تولدت مبارک 719 00:39:15,335 --> 00:39:18,804 و اینم به سلامتی تو... گروهبان کوئین 720 00:39:18,839 --> 00:39:19,939 ...می‌دونم که زوده، ولی فقط می‌خوام 721 00:39:19,973 --> 00:39:22,341 خیلی هم زوده - بهش نگفتی؟ - 722 00:39:22,376 --> 00:39:24,677 نمی‌خواستم روز تولدش ناراحتش کنم 723 00:39:24,711 --> 00:39:26,946 نه 724 00:39:26,980 --> 00:39:30,316 نتونستی پست رو بگیری؟ 725 00:39:30,350 --> 00:39:31,417 تو بهش ندادیش؟ 726 00:39:31,451 --> 00:39:32,652 ...مجبور بودم کسی رو انتخاب کنم که 727 00:39:32,686 --> 00:39:33,919 فکر می‌کردم بهترین آدم برای اون پسته 728 00:39:33,954 --> 00:39:35,187 و چطوره که جوئی اون شخص نیست؟ 729 00:39:35,222 --> 00:39:36,188 هی ... اشکال نداره 730 00:39:36,223 --> 00:39:37,823 اون میلر رو ارتقاء داده 731 00:39:38,959 --> 00:39:40,493 ...ولی درخواست گروهبان شدن 732 00:39:40,527 --> 00:39:42,628 اول از همه ایده خودت بود 733 00:39:42,663 --> 00:39:43,996 تو براش پاپوش دوختی 734 00:39:44,031 --> 00:39:45,431 من نمی‌خواستم اینکار رو بکنم 735 00:39:45,465 --> 00:39:48,200 یا مسیح ... آنجل 736 00:39:53,373 --> 00:39:55,307 هی - دکستر سلام - 737 00:39:55,342 --> 00:39:56,742 چطوری؟ 738 00:39:56,777 --> 00:39:58,044 من عالی‌ام و تو؟ 739 00:39:58,078 --> 00:40:00,379 عالی مهمونی قشنگیه. مگه نه؟ 740 00:40:00,414 --> 00:40:04,050 آره 741 00:40:04,084 --> 00:40:05,718 ساحل 742 00:40:05,752 --> 00:40:07,086 آره 743 00:40:07,120 --> 00:40:09,221 هریسون به نظر می‌رسه اوقات خیلی خوبی رو ‌می‌گذرونه 744 00:40:09,256 --> 00:40:12,224 اره 745 00:40:12,259 --> 00:40:14,660 دکستر، این اولیوره اولیور... دکستر 746 00:40:14,695 --> 00:40:17,163 از دیدنت خوشحالم - آره، منم همینطور - 747 00:40:17,197 --> 00:40:18,278 ...نمی‌دونستم که تو آبجوی تیره بلژیکی می‌خواستی 748 00:40:18,298 --> 00:40:20,232 ...یا آبجوی استاوت 749 00:40:20,267 --> 00:40:21,500 یا آبجو پیلسنر آلمانی 750 00:40:21,535 --> 00:40:22,835 بخاطر همین فقط اونی که گوزن روش داشت رو برات آوردم 751 00:40:22,869 --> 00:40:23,936 با عکس گوزن دیگه اشتباه نمی‌کنی 752 00:40:27,674 --> 00:40:29,208 من می‌رم یه سری به هریسون بزنم 753 00:40:29,242 --> 00:40:32,645 اوکی، مراقب باش 754 00:40:32,679 --> 00:40:34,480 خوبه؟ - آره، عالیه - 755 00:40:34,514 --> 00:40:36,816 اون همسایته، درست؟ - آره - 756 00:40:46,393 --> 00:40:49,228 سوزان چی شد؟ وایمن باهاش بهم زد؟ 757 00:40:49,262 --> 00:40:50,863 آره آره بهم زد 758 00:40:50,897 --> 00:40:52,865 پس این یه پیروزیه 759 00:40:52,899 --> 00:40:55,167 پس چرا مثل آدمی شدی که یه سگ رو زیر گرفته باشه؟ 760 00:40:55,202 --> 00:40:56,602 همین الان تلفنش رو قطع کردم 761 00:40:56,603 --> 00:40:59,138 اون نمی‌تونست دست از گریه کردن بر داره 762 00:40:59,172 --> 00:41:00,506 فکر می‌کنه همه‌ش تقصیر اونه 763 00:41:00,540 --> 00:41:03,976 مثلاً انگار اون به اندازه کافی خوب نبوده یا یه همچین چیزی 764 00:41:04,010 --> 00:41:07,213 ...خب... اگر هم حین خیانت کردن مچش رو می‌گرفت 765 00:41:07,247 --> 00:41:10,049 بازم نتیجه‌ش مثل الان بود 766 00:41:10,083 --> 00:41:14,320 آره، ولی دیگه من نبودم که باعث گریه کردن اون شده باشم 767 00:41:14,354 --> 00:41:17,456 یا مسیح، احساس خیلی بدی دارم 768 00:41:17,491 --> 00:41:21,794 خب آدم‌ها نمی‌تونن وقتی مسئله کسی که براشون مهمه در میونه، بهش اهمیت ندن 769 00:41:21,828 --> 00:41:23,662 می‌دونم 770 00:41:23,697 --> 00:41:26,699 می‌دونم، تو سعی کردی بهم بگی 771 00:41:29,136 --> 00:41:32,571 پس معنی‌ش اینه که تو هم به من اهمیت می‌دی؟ 772 00:41:32,606 --> 00:41:37,276 فقط در حدی که چک‌های حقوقم رو امضا می‌کنی 773 00:41:38,378 --> 00:41:39,912 دقیقاً 774 00:41:39,946 --> 00:41:42,281 خیلی خب... امشب قراره چیکار کنیم؟ 775 00:41:42,315 --> 00:41:43,716 بذار حدس بزن... میمون کوچولوها 776 00:41:43,750 --> 00:41:44,717 میمون کوچولوها 777 00:41:53,627 --> 00:41:56,428 ...ولی قبل از اینکه برات بخونمش 778 00:41:56,463 --> 00:42:00,633 باید راجع به کنترل از راه دور تلویزیون صحبت کنم 779 00:42:00,667 --> 00:42:01,748 تو گفته بودی که برش نداشتی 780 00:42:01,768 --> 00:42:05,004 ولی جیمی اونو زیر تخت تو پیدا کرده 781 00:42:09,142 --> 00:42:10,743 نمی‌خواستم اونو خراب کنم 782 00:42:10,777 --> 00:42:12,812 ...وانمود می‌کردم یه تفنگ رعد و برقیه (نوعی اسباب بازی) 783 00:42:12,846 --> 00:42:15,614 ولی تو آشپزخونه از دستم افتاد 784 00:42:15,649 --> 00:42:17,817 خب باشه، اشکال نداره، این اتفاقات پیش میاد 785 00:42:17,851 --> 00:42:19,451 ولی تو بهم دروغ گفتی،‌ این مسئله مهمیه 786 00:42:19,486 --> 00:42:22,855 ما هیچوقت نباید دروغ بگیم 787 00:42:25,325 --> 00:42:28,160 ...ولی بابا 788 00:42:28,195 --> 00:42:32,498 تو هم دروغ می‌گی 789 00:42:32,532 --> 00:42:35,835 منظورت چیه؟ 790 00:42:46,813 --> 00:42:49,348 تو بهم گفتی هاپو گم شده 791 00:42:49,382 --> 00:42:52,117 ولی من دیدم که داری می‌اندازیش تو آشغالا 792 00:42:52,152 --> 00:42:54,687 مجبور شدم نجاتش بدم 793 00:42:59,159 --> 00:43:02,661 حق با توئه، من دروغ گفتم 794 00:43:02,696 --> 00:43:06,265 ...هاپو کثیف شده بود و من سعی کردم تمیزش کنم 795 00:43:06,299 --> 00:43:09,668 ولی وقتی نتونستم، انداختمتش دور 796 00:43:09,703 --> 00:43:11,971 متاسفم که بهت دروغ گفتم هریسون 797 00:43:12,005 --> 00:43:15,074 اشکال نداره، ولی می‌تونم نگهش دارم؟ 798 00:43:15,108 --> 00:43:16,542 چون واقعاً دوستش دارم 799 00:43:16,576 --> 00:43:19,578 او به خونی آغشته‌ست که می‌تونه منو با یه قتل مرتبط کنه 800 00:43:19,613 --> 00:43:22,448 آره، ولی شاید اون بتونه زیر تخت زندگی کنه 801 00:43:22,482 --> 00:43:24,917 باشه - اوکی - 802 00:43:24,951 --> 00:43:26,252 میمون کوچولوها 803 00:43:26,286 --> 00:43:28,554 میمون کوچولوها 804 00:43:28,588 --> 00:43:29,989 تصادفی نیست 805 00:43:30,023 --> 00:43:32,791 هریسون مچ منو بر سر یک دروغ می‌گیره 806 00:43:32,826 --> 00:43:34,159 من می‌تونم با دروغ‌هام به زندگی ادامه بدم 807 00:43:34,194 --> 00:43:38,430 ولی چه مدت دیگه طول می‌کشه تا سرانجام هریسون هم حقیقت رو ببینه؟ 808 00:43:38,465 --> 00:43:40,399 تا چند ساعت دیگه برمی‌گردم 809 00:43:40,433 --> 00:43:43,402 متاسفم که شب تولدت تا دیروقت بیدار نگهت می‌دارم 810 00:43:43,436 --> 00:43:46,171 باور کن، این احتمالاً بهترین وقت روزم باشه 811 00:43:46,206 --> 00:43:48,307 ووگول نمی‌خواد که من زک رو بکشم 812 00:43:48,341 --> 00:43:49,541 ولی او در موردش اشتباه می‌کنه 813 00:43:49,576 --> 00:43:53,379 او مستحق چیزی جز میز من نیست 814 00:43:53,413 --> 00:43:54,947 او اینجاست 815 00:43:58,285 --> 00:44:02,021 هی زک، دکستر هستم 816 00:44:24,644 --> 00:44:27,212 اون کجاست؟ 817 00:44:33,787 --> 00:44:37,723 چرا زک باید یه ماشین به قیمت 1200 دلار رو بخره؟ (ماشین ارزان قیمت) 818 00:44:37,757 --> 00:44:39,925 ...چون تنها اشتباهی که در مورد نورما ریورا کرده بوده 819 00:44:39,960 --> 00:44:43,162 رفتن به محل قتل او با یه پورشه قرمز بوده 820 00:44:43,196 --> 00:44:46,598 اون می‌خواد امشب سوفیا رو بکشه 821 00:45:02,816 --> 00:45:03,949 باشگاه قایقرانی بندر سایپرس 822 00:45:03,984 --> 00:45:04,950 ...بله سلام، می‌شه بهم بگید که 823 00:45:04,985 --> 00:45:07,486 سوفیا فوئنتس امشب کار می‌کنه یا نه؟ 824 00:45:07,520 --> 00:45:08,687 اون چند دقیقه پیش از اینجا رفته 825 00:45:08,722 --> 00:45:10,789 متشکرم 826 00:45:30,610 --> 00:45:33,746 زک... منتظره که حرکتش رو انجام بده 827 00:45:44,224 --> 00:45:48,193 و کوئین، هنوز داره سعی می‌کنه ثابت کنه که پلیس خوبیه 828 00:45:58,038 --> 00:45:59,738 سلام دکس - سلام - 829 00:45:59,773 --> 00:46:03,609 ببین، شاید این اصلاً به من ربطی نداشته باشه 830 00:46:03,643 --> 00:46:06,178 ولی احساس می‌کنم که باید در مورد کوئین بهت بگم 831 00:46:06,212 --> 00:46:07,913 خیلی خب؟ 832 00:46:07,947 --> 00:46:10,349 اون فکر می‌کنه تو ممکنه باهاش به هم بزنی 833 00:46:10,383 --> 00:46:12,084 باهاش به هم بزنم؟ برای چی؟ 834 00:46:12,118 --> 00:46:13,752 چون نتونسته گروهبان بشه 835 00:46:13,787 --> 00:46:16,321 این که احمقانه‌ست 836 00:46:16,356 --> 00:46:17,389 چرا باید اینجوری فکر کنه؟ 837 00:46:17,424 --> 00:46:20,459 شاید تو باید ... دعوتش کنی 838 00:46:20,493 --> 00:46:21,927 فکر می‌کنم که حسابی حالش خرابه 839 00:46:21,961 --> 00:46:23,629 آره، آره البته 840 00:46:23,663 --> 00:46:25,564 متشکرم دکس که زنگ زدی 841 00:46:25,598 --> 00:46:27,366 این واقعاً محبت تو رو می‌رسونه 842 00:46:27,400 --> 00:46:31,236 خواهش می‌کنم 843 00:46:48,488 --> 00:46:52,057 مشکل کوئین حل شد 844 00:46:52,092 --> 00:46:55,260 و اونم سوفیا 845 00:47:01,801 --> 00:47:05,037 پدر زک 846 00:47:05,071 --> 00:47:06,772 سوفیا، معشوقه همیلتونه 847 00:47:06,806 --> 00:47:10,042 درست مثل نورما قبل از اون 848 00:47:36,536 --> 00:47:37,669 اون داره چیکار می‌کنه؟ 849 00:48:10,770 --> 00:48:12,104 هی 850 00:48:12,138 --> 00:48:13,472 می‌دونم داری چیکار می‌کنی 851 00:48:13,506 --> 00:48:14,840 کوئین 852 00:48:14,874 --> 00:48:20,445 بازرس بازی در میاری؟ زک رو تعقیب می‌کنی؟ 853 00:48:20,480 --> 00:48:22,114 آره، تو مچ منو گرفتی 854 00:48:22,148 --> 00:48:25,417 دارم می‌رم جیمی رو ببینم، حواست به زک باشه 855 00:48:33,493 --> 00:48:36,662 یا مسیح، چه خبره؟ 856 00:48:36,696 --> 00:48:41,333 داری چیکار می‌کنی؟ 857 00:48:41,367 --> 00:48:43,902 چرا داشتی پدرت رو می‌کشتی؟ 858 00:48:43,937 --> 00:48:44,937 در مورد چی حرف می‌زنی؟ 859 00:48:44,971 --> 00:48:45,971 ...نمی‌خواستم پدرم رو 860 00:48:46,005 --> 00:48:47,606 می‌دونم که تو نورما ریورا رو کشتی 861 00:48:47,640 --> 00:48:49,374 فکر می‌کردم که می‌خوای سوفیا رو بکشی 862 00:48:49,409 --> 00:48:51,376 ولی تو داشتی دنبال پدرت می‌رفتی 863 00:48:51,411 --> 00:48:53,212 چرا؟ - تو دیوانه‌ای - 864 00:48:53,246 --> 00:48:56,481 من نمی‌خواستم پدرم رو بکشم 865 00:48:56,516 --> 00:49:01,253 یه دروغ دیگه بهم بگی می‌کشمت 866 00:49:01,287 --> 00:49:03,188 مجبور بودم - چرا؟ - 867 00:49:03,223 --> 00:49:06,425 چون اون داره مادرم رو می‌کشه 868 00:49:06,459 --> 00:49:09,861 او بخاطر اون تا سرحد مرگ مشروب می‌خوره 869 00:49:09,896 --> 00:49:12,030 ...در طول این سال‌ها، از این خیانت به اون خیانت 870 00:49:12,065 --> 00:49:14,933 و حتی سعی هم نمی‌کنه که اینو مخفی کنه 871 00:49:14,968 --> 00:49:17,836 فکر می‌کردم کشتن نورما باعث پایان این کارهاش بشه 872 00:49:17,870 --> 00:49:19,037 ...ولی دو روز بعدش 873 00:49:19,072 --> 00:49:22,975 اون با چندتا از خدمتکارهای باشگاه بود 874 00:49:23,009 --> 00:49:24,610 ...می‌دونستم که اگه بخوام تمومش کنم 875 00:49:24,644 --> 00:49:27,012 باید پدر رو بکشم 876 00:49:29,682 --> 00:49:32,017 پس موضوع فقط همینه؟ 877 00:49:32,051 --> 00:49:34,886 تو داری سعی می‌کنی از مادرت حفاظت کنی؟ 878 00:49:34,921 --> 00:49:36,355 تو واقعاً به اون اهمیت می‌دی؟ 879 00:49:36,389 --> 00:49:39,825 البته که می‌دم، اون مادر منه 880 00:49:43,263 --> 00:49:49,234 ...ولی اومدنت سر صحنه‌های جرم، حوادث 881 00:49:49,269 --> 00:49:52,771 گرفتن عکس از اون همه خون 882 00:49:52,805 --> 00:49:54,873 اینا چیزی بیشتر از مادرت هستن، مگه نه؟ 883 00:49:54,907 --> 00:49:56,908 نه، من باید ازش حفاظت می‌کردم 884 00:49:56,943 --> 00:49:59,678 آره، من حرفت رو باور می‌کنم 885 00:49:59,712 --> 00:50:01,947 ولی تو آدم می‌کشی، چون می‌خوای که بکشی 886 00:50:01,981 --> 00:50:06,184 نه - آره - 887 00:50:06,219 --> 00:50:09,655 ...گرفتن جون یه آدم زنده 888 00:50:09,689 --> 00:50:13,692 و کشتنشون 889 00:50:13,726 --> 00:50:16,895 ...تصور اینکه تو واقعاً می‌تونی صدای لحظاتی رو بشنوی که 890 00:50:16,929 --> 00:50:20,265 قلب اونا داره از کار میافته 891 00:50:20,300 --> 00:50:24,870 بوی خون وقتی که داره روی زمین جاری می‌شه 892 00:50:28,908 --> 00:50:31,877 نمی‌تونم کاریش کنم 893 00:50:34,247 --> 00:50:39,351 این احساس در طول این سال‌ها در درون من شکل گرفته 894 00:50:39,385 --> 00:50:42,421 ولی نورما اولین باری بود که من واقعاً‌ انجامش دادم 895 00:50:42,455 --> 00:50:44,956 و چطور بود؟ 896 00:50:44,991 --> 00:50:48,593 وقتی که اون کشتی؟ 897 00:50:48,628 --> 00:50:51,897 ...اون ... مثل این بود که یه بار عظیمی 898 00:50:51,931 --> 00:50:54,800 از روی سینه‌ام برداشته شده 899 00:50:54,834 --> 00:50:59,938 و این یه چیز خوفناکی از درون منو رو رها کرد 900 00:51:02,909 --> 00:51:05,610 انگار که عاقبت کنترلت رو بدست گرفته باشی 901 00:51:05,645 --> 00:51:08,313 آره 902 00:51:13,586 --> 00:51:17,723 تو باید ادامه بدی و منو بکشی 903 00:51:17,757 --> 00:51:19,191 چرا؟ 904 00:51:19,225 --> 00:51:24,963 چون اگه نکشی، می‌دونم که دوباره اینکار رو می‌کنم 905 00:51:24,997 --> 00:51:26,264 ...نمی‌خوام اینطوری باشم ولی 906 00:51:26,299 --> 00:51:31,069 نمی‌تونم کاریش کنم 907 00:51:31,104 --> 00:51:32,904 من همینجوری‌ام 908 00:51:32,939 --> 00:51:35,207 یه جور موجود عجیبم 909 00:51:35,241 --> 00:51:37,676 یه هیولا 910 00:51:37,710 --> 00:51:41,913 آره 911 00:51:41,948 --> 00:51:44,082 تو که به کس دیگه‌ای در این مورد نگفتی، گفتی؟ 912 00:51:44,117 --> 00:51:45,984 غیر از دکتر ووگول؟ 913 00:51:46,018 --> 00:51:49,187 نه، نمی‌تونستم 914 00:51:49,222 --> 00:51:52,958 تو هیچوقت یه هری نداشتی 915 00:51:52,992 --> 00:51:55,293 یه چی؟ 916 00:51:55,328 --> 00:51:58,563 کسی که باهاش صحبت کنی 917 00:52:00,800 --> 00:52:04,102 کسی که بهت آموزش بده 918 00:52:06,305 --> 00:52:08,673 بعضی چیزها توسط حوادث برای ما اتفاق می‌افتند 919 00:52:08,708 --> 00:52:11,676 بقیه چیزها انتخاب‌های ما هستند 920 00:52:11,711 --> 00:52:15,614 بخش‌هایی از من هستند که هرگز نمی‌تونم اونها رو با پسرم در میان بگذارم 921 00:52:15,648 --> 00:52:18,083 ...ولی در مورد زک 922 00:52:18,117 --> 00:52:20,118 آیا می‌تونم بهش آموزش بدم؟ 923 00:52:20,153 --> 00:52:22,387 آیا برای اینکار آماده‌ام؟ 924 00:52:22,422 --> 00:52:25,056 که یک پدر معنوی باشم؟ 925 00:52:28,261 --> 00:52:34,132 خب... تله گذاری‌ت با آلووی چطور پیش رفت؟ 926 00:52:34,167 --> 00:52:36,701 وحشتناک 927 00:52:36,736 --> 00:52:39,104 جواب نداد؟ 928 00:52:39,138 --> 00:52:41,306 ...نه،‌ خوب جواب داد... ولی 929 00:52:41,340 --> 00:52:44,342 چی؟ 930 00:52:46,379 --> 00:52:48,146 اون از من خوشش میاد 931 00:52:48,181 --> 00:52:50,382 اوه 932 00:52:50,416 --> 00:52:51,716 این چیز بدیه؟ 933 00:52:51,751 --> 00:52:53,151 ...خب اون از من خوشش میاد چون 934 00:52:53,186 --> 00:52:56,455 هیچی در مورد من نمی‌دونه 935 00:52:56,489 --> 00:52:58,056 ...بله... من دو نفر رو کشتم 936 00:52:58,090 --> 00:53:00,759 ...و سعی کردم خودم رو بکشم و برادرم رو 937 00:53:00,793 --> 00:53:03,495 ولی، ببخشید، چه جور شرابی دوست داری سفارش بدی؟ 938 00:53:03,529 --> 00:53:06,331 منظورم اینه که ... که چی؟ 939 00:53:06,365 --> 00:53:09,968 آره، یه جورایی می‌دونم منظورت چیه 940 00:53:10,002 --> 00:53:12,771 کارت با کاسی چطور پیش می‌ره؟ 941 00:53:12,805 --> 00:53:17,809 ام... خب من فکر نمی‌کنم که خیلی آینده‌ای داشته باشه 942 00:53:17,844 --> 00:53:20,712 شاید مورگان‌ها بدرد برقراری رابطه نمی‌خورن 943 00:53:20,746 --> 00:53:25,884 آره، شاید بدرد نمی‌خورن 944 00:53:25,918 --> 00:53:27,085 ولی هی... زندگی خیلی خوبه 945 00:53:27,119 --> 00:53:29,721 می‌دونی، من بعد از مدت‌ها برای اولین بار دارم احساس خوش‌بینی می‌کنم 946 00:53:29,755 --> 00:53:31,122 ...حتی دارم یه جورایی در مورد گرفتن 947 00:53:31,157 --> 00:53:36,094 یه دستیار فکر می‌کنم 948 00:53:36,128 --> 00:53:38,830 هوم 949 00:53:38,865 --> 00:53:40,232 خب این قدم بزرگی برای توئه،‌ درسته؟ 950 00:53:40,266 --> 00:53:45,270 اجازه دادن به یه تازه‌کار که بیاد توی آزمایشگاه خصوصی تو 951 00:53:45,304 --> 00:53:49,508 آره 952 00:53:49,542 --> 00:53:51,443 هی... تو حالت خوبه؟ 953 00:53:51,477 --> 00:53:53,778 من خیلی احساس خوبی ندارم 954 00:53:53,813 --> 00:53:56,515 چی شده؟ 955 00:53:56,549 --> 00:53:58,917 یه جورایی سرم داره گیج می‌ره 956 00:53:58,951 --> 00:54:01,887 دب؟ 957 00:54:06,259 --> 00:54:11,696 سلام دکستر 958 00:54:11,731 --> 00:54:14,599 منو یادت میاد؟ 959 00:54:15,880 --> 00:54:35,880 NavBas@yahoo.com