1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:46,915 --> 00:01:49,182
پیش از این در دکستر
3
00:01:49,217 --> 00:01:52,986
تصادفی نیست که زک همیلتون هم اینجاست
4
00:01:53,021 --> 00:01:54,855
او هم مجذوب خون شده
5
00:01:54,889 --> 00:01:57,791
و این آثار پاشیده شدن شاهرگی
6
00:01:57,825 --> 00:02:00,394
نشون میدن که قاتل شریان قلبی اون رو
7
00:02:00,428 --> 00:02:02,829
با اولین ضربه قطع کرده
8
00:02:02,864 --> 00:02:05,399
من میلر رو به گروهبانی ارتقاء میدم
9
00:02:05,433 --> 00:02:06,567
داری با من شوخی میکنی؟
10
00:02:06,601 --> 00:02:08,468
...در اصل تو باعث شدی من اینو بخوام
11
00:02:08,503 --> 00:02:10,337
حالا هم داری اون رو ازم میگیری
12
00:02:10,371 --> 00:02:13,106
من یه کم در موردت تحقیق کردم
13
00:02:13,141 --> 00:02:15,242
تو در موردم تحقیق کردی؟ مثل مجرمها؟
14
00:02:15,276 --> 00:02:17,210
هی نیکی
15
00:02:17,245 --> 00:02:19,079
دکستر، این اولیوره
16
00:02:19,113 --> 00:02:20,747
اولیور... دکستر -
از دیدنت خوشحالم -
17
00:02:20,782 --> 00:02:24,251
آره، منم همینطور
18
00:02:24,285 --> 00:02:26,486
زک همیلتون، نورما ریورا رو کشته
19
00:02:26,521 --> 00:02:27,955
او مستحق مرگه
20
00:02:27,989 --> 00:02:30,824
این یه مقدار تعصب نشون دادن از جانب تو نیست؟
21
00:02:30,858 --> 00:02:34,061
اگه ما به زک کد رو بیاموزیم چی؟
22
00:02:34,095 --> 00:02:36,063
...شاید الان وقتش باشه ببینم
23
00:02:36,097 --> 00:02:38,131
که آزمایش درست جواب میده
24
00:02:38,166 --> 00:02:41,168
احتمالاً چی باعث شده فکر کنی که
زک میتونه کد رو یاد بگیره؟
25
00:02:41,202 --> 00:02:42,536
من چیزی در اون میبینم
26
00:02:42,570 --> 00:02:44,671
چرا میخواستی پدرت رو بکشی؟
27
00:02:44,706 --> 00:02:46,740
چون اون داره مادرم رو میکشه
28
00:02:46,774 --> 00:02:49,242
او بخاطر اون تا سرحد مرگ مشروب میخوره
29
00:02:49,277 --> 00:02:51,678
تو آدم میکشی، چون میخوای که بکشی
30
00:02:51,713 --> 00:02:54,047
تو باید کارت رو بکنی و منو بکشی
31
00:02:54,082 --> 00:02:55,849
چرا؟
32
00:02:55,883 --> 00:02:58,151
چون اگه نکشی، میدونم که دوباره اینکار رو میکنم
33
00:02:58,186 --> 00:02:59,419
نمیتونم کاریش کنم
34
00:02:59,454 --> 00:03:03,890
آیا من آمادهام که یک پدر معنوی باشم؟
35
00:03:03,925 --> 00:03:05,258
هی؟ حالت خوبه؟
36
00:03:05,293 --> 00:03:08,362
خیلی احساس خوبی ندارم -
دب -
37
00:03:12,700 --> 00:03:14,701
سلام دکستر
38
00:03:17,071 --> 00:03:20,207
منو یادت میاد؟
39
00:03:22,264 --> 00:03:25,313
قوانین لباس
(شخصیتی که توسط نوع لباس پوشیدن افراد ایجاد و القاء میشود)
40
00:03:45,466 --> 00:03:46,433
الو؟
41
00:03:46,467 --> 00:03:48,268
دکستر؟
42
00:03:48,302 --> 00:03:50,771
داشتم یه پیغام دیگه برات میگذاشتم
43
00:03:50,805 --> 00:03:52,205
کل صبح رو کجا بودی؟
44
00:03:52,240 --> 00:03:55,742
...آخرین چیزی که یادم میاد اینه که
45
00:03:55,777 --> 00:03:57,611
هانا
46
00:03:57,645 --> 00:03:59,312
همه چی روبراهه؟
47
00:03:59,347 --> 00:04:02,349
اگه هانا دب رو گرفته باشه نه
48
00:04:03,951 --> 00:04:05,285
در حال حاضر نمیتونم صبحت کنم
49
00:04:05,319 --> 00:04:09,189
داشتم فکر میکردم که باید بدونی، زک همیلتون به من زنگ زده
50
00:04:09,223 --> 00:04:12,059
خوشحالم که تصمیم گرفتی اون رو نکشی دکستر
51
00:04:12,093 --> 00:04:13,960
من باید برم
52
00:04:13,995 --> 00:04:16,797
دب
تو حالت خوبه؟
53
00:04:16,831 --> 00:04:18,398
دکس کدوم گوری هستی؟
54
00:04:18,433 --> 00:04:21,001
یه لحظه صبر کن
55
00:04:23,438 --> 00:04:25,939
بیرون کندالم
تو تنهایی؟
56
00:04:25,973 --> 00:04:27,074
چرا نباید باشم؟
57
00:04:27,108 --> 00:04:28,975
چرا رفتی اونور شهر؟
58
00:04:29,010 --> 00:04:30,811
باید بیای دنبال من
59
00:04:30,845 --> 00:04:31,978
اونقدر حالت خوب هست که بتونی رانندگی کنی؟
60
00:04:32,013 --> 00:04:34,247
فکر کنم.منظورم اینه که از کجا باید بدونم
61
00:04:34,282 --> 00:04:38,251
بهوش که اومدم رو زمین افتاده بودم
احساس خیلی بدی داشتم
62
00:04:38,286 --> 00:04:39,753
تو هم که نبودی
63
00:04:39,787 --> 00:04:42,522
چی ... چه اتفاقی افتاده؟
64
00:04:42,557 --> 00:04:44,424
فقط بیا دنبالم
65
00:04:44,459 --> 00:04:45,726
آدرس رو برات میفرستم
66
00:04:45,760 --> 00:04:48,361
رسیدی اینجا با هم صحبت میکنیم
67
00:04:49,530 --> 00:04:50,964
هانا ما رو مسموم کرده
68
00:04:50,998 --> 00:04:53,533
و منو همونجوری وسط نا کجا آباد ول کرده
69
00:04:53,568 --> 00:04:56,603
...اگه او بخاطر این برگشته که میخواسته یکی یا هر دوی ما رو بکشه
70
00:04:56,637 --> 00:04:59,740
پس چرا هر دوی ما هنوز زندهایم؟
71
00:05:05,880 --> 00:05:07,447
کار هانا بوده. مگه نه؟
72
00:05:07,482 --> 00:05:10,650
کار اون بوده
73
00:05:10,685 --> 00:05:13,019
من دیدمش
قبل از اینکه از هوش برم
74
00:05:13,054 --> 00:05:15,155
ولی بعدش اینجا بهوش اومدم
75
00:05:15,189 --> 00:05:16,790
اون باید غذای ما رو مسموم کرده باشه
76
00:05:16,824 --> 00:05:19,860
اگه هانا ما رو مسموم کرده باشه
چرا ما رو نکشته؟
77
00:05:19,894 --> 00:05:21,094
کی میدونه دکستر؟
78
00:05:21,129 --> 00:05:22,529
شاید ما باید بیشتر غذا میخوردیم
79
00:05:22,563 --> 00:05:24,898
یا شایدم میخواسته ما بدونیم که اون آزاد شده
80
00:05:24,932 --> 00:05:29,469
شایدم میخواسته بگه این فقط شروعشه
81
00:05:29,504 --> 00:05:30,771
...اگه ما آدمهای معمولی بودیم دکستر
82
00:05:30,805 --> 00:05:33,874
باید میرفتیم کلانتری
83
00:05:33,908 --> 00:05:36,076
نمیتونیم اینکار رو بکنیم. اون همه چیز رو در باره من میدونه
84
00:05:36,110 --> 00:05:38,411
آره، ولی دفعه پیش که دستگیر شد در این مورد حرفی نزد
85
00:05:38,446 --> 00:05:42,182
چونکه عاشق من بود
86
00:05:42,216 --> 00:05:44,151
...اینکه منو مسموم کرده و بعدش ولم کرده کنار جاده
87
00:05:44,185 --> 00:05:47,721
ممکنه نشون دهنده این باشه که شرایط عوض شده
88
00:05:47,755 --> 00:05:51,491
خب حالا چه غلطی باید بکنیم؟
89
00:05:51,526 --> 00:05:55,328
اینجا چندتا دوربین نظارت ترافیک هست
90
00:05:55,363 --> 00:05:57,297
باید از جلوی اونا رد شده باشه
91
00:05:57,331 --> 00:05:58,832
من درخواست تصاویر اونا رو میدم
92
00:05:58,866 --> 00:05:59,866
شاید یه شماره پلاک پیدا بشه
93
00:06:05,873 --> 00:06:09,309
فکر میکردم این بخش از زندگیم دیگه تموم شده
94
00:06:09,343 --> 00:06:12,012
منم همینطور
95
00:06:14,048 --> 00:06:15,582
...لحظهای که ازت خواستم اونو بکشی
96
00:06:15,616 --> 00:06:17,717
دقیقاً لحظهای بود که شروع کردم به گم کردن خودم
97
00:06:17,752 --> 00:06:20,720
و حالا هم دوباره دارم برمیگردم به همون حالت
98
00:06:23,424 --> 00:06:26,726
نمیخوام تو این ماجرا درگیر بشم
99
00:06:26,761 --> 00:06:28,929
میخوام که اون بره
100
00:06:28,963 --> 00:06:30,864
دب، من این موضوع رو حل میکنم
قول میدم
101
00:06:55,389 --> 00:06:59,192
هانا، حتی فکر کردن به اون باعث سردگمیم میشه
102
00:07:05,433 --> 00:07:08,435
باید یه درخواست برای تصاویر کنترل ترافیک بدم
103
00:07:17,144 --> 00:07:19,312
زک؟
اینجا چیکار میکنی؟
104
00:07:19,347 --> 00:07:21,014
قرار بود امروز صبح ساعت 10 با هم ملاقات کنیم
105
00:07:21,048 --> 00:07:22,115
کل روز رو منتظرت بودم
106
00:07:22,149 --> 00:07:24,484
ممکنه تعقیب شده باشی؟ -
توسط کی؟ -
107
00:07:24,518 --> 00:07:27,587
اه، بازرس کوئین؟ سرکار گذاشتن اون خیلی راحته
108
00:07:27,622 --> 00:07:30,056
ولی یه روز، وقتی که انتظارش رو نداری اون جلوت سبز میشه
109
00:07:30,091 --> 00:07:32,559
دیگه نیا در خونه من
110
00:07:32,593 --> 00:07:35,128
فقط میخواستم باهات صحبت کنم -
هرگز -
111
00:07:35,162 --> 00:07:37,097
نباید در محلهای عمومی با هم دیده بشیم
112
00:07:37,131 --> 00:07:38,665
میفهمی؟
این اولین درس توئه
113
00:07:38,699 --> 00:07:40,267
باشه... یا عیسی مسیح
من ... من متاسفم
114
00:07:40,301 --> 00:07:41,601
...من فقط
115
00:07:41,636 --> 00:07:44,337
من ...من با دکتر ووگول صحبت کردم
...و اون
116
00:07:44,372 --> 00:07:47,641
دقیقاً بهت چی گفت؟
117
00:07:49,443 --> 00:07:51,444
...که تو این چیز رو
118
00:07:51,479 --> 00:07:56,116
...روش زندگی رو داری که
119
00:07:56,150 --> 00:07:59,719
...بهت اجازه میده تا
120
00:07:59,754 --> 00:08:01,354
اون چیزی که بین من و تو مشترکه رو انجام بدی
121
00:08:01,389 --> 00:08:02,989
و
122
00:08:03,024 --> 00:08:06,126
و این ممکنه کاری باشه که منم بتونم انجامش بدم
123
00:08:07,962 --> 00:08:09,996
منظورم اینه که ... من یه عالمه سئوال دارم
124
00:08:10,031 --> 00:08:13,400
و منم اونا رو به بهترین نحوی که بتونم جواب میدم
125
00:08:15,803 --> 00:08:18,138
تو کمکم میکنی که مثل تو بشم؟
126
00:08:18,172 --> 00:08:20,040
...حتی فکرشم نکن
127
00:08:22,343 --> 00:08:24,844
سلام دکستر
128
00:08:26,180 --> 00:08:27,447
داریم میریم برای شنای شبانه
129
00:08:27,481 --> 00:08:29,649
خوش بگذره
130
00:08:29,684 --> 00:08:31,851
اون کیه؟
131
00:08:31,886 --> 00:08:34,788
همسایه منه -
باحاله -
132
00:08:34,822 --> 00:08:36,990
آره... باحاله
133
00:08:37,024 --> 00:08:38,024
تو باید بری خونه
134
00:08:38,059 --> 00:08:39,559
...خب کی ما در مورد
135
00:08:39,593 --> 00:08:40,927
بهت زنگ میزنم
136
00:08:40,962 --> 00:08:42,662
چون یه اتفاقی افتاده که من باید بهش رسیدگی کنم
137
00:08:42,697 --> 00:08:44,431
...این شغل منه که
138
00:08:44,465 --> 00:08:46,633
و تو هم باید یکیش رو پیدا کنی
139
00:08:46,667 --> 00:08:48,168
چرا؟ من که یه عالمه پول دارم
140
00:08:48,202 --> 00:08:50,403
تو یه آدم عجیب و غریبی که با مادرش زندگی میکنه
141
00:08:50,438 --> 00:08:53,306
ممکنه یه جورایی مشکوک هم به نظر برسی
142
00:08:53,341 --> 00:08:55,842
...ببین، چیزی که دارم میگم اینه که تو باید
143
00:08:55,876 --> 00:08:58,545
یه پوشش برای زندگیت داشته باشی
144
00:08:58,579 --> 00:09:00,213
تا مطمئن بشی که یه آدم معمولی به نظر میرسی
145
00:09:00,247 --> 00:09:04,718
آره، درسته، بله متوجه شدم
146
00:09:04,752 --> 00:09:08,288
زک، من درک میکنم که داری چه شرایطی رو پشت سر میگذاری
147
00:09:08,322 --> 00:09:11,458
در این مورد بهت کمک میکنم
148
00:09:11,492 --> 00:09:14,961
باشه
149
00:09:14,996 --> 00:09:16,963
متشکرم
150
00:09:23,004 --> 00:09:26,706
از وقتی ناپدید شده اثری ازش نیست؟
151
00:09:26,741 --> 00:09:29,709
متشکرم
152
00:09:29,744 --> 00:09:31,578
مادر به خطا
153
00:09:32,613 --> 00:09:34,381
داری چیکار میکنی؟
154
00:09:34,415 --> 00:09:35,882
هیچی
155
00:09:35,916 --> 00:09:39,619
پس چرا یه جوری به نظر میرسی که انگار مچت رو گرفته باشن؟
156
00:09:39,653 --> 00:09:40,820
بیخیال، اون پشت داری چیکار میکنی؟
157
00:09:40,855 --> 00:09:42,122
داری پورنویی، چیزی میبینی؟
158
00:09:42,156 --> 00:09:43,156
نه
159
00:09:43,190 --> 00:09:44,324
کامپیوتر شرکته -
...میشه -
160
00:09:44,358 --> 00:09:46,326
و منم رئیستم
161
00:09:46,360 --> 00:09:48,361
هانا مک کی
162
00:09:48,396 --> 00:09:50,797
دوست دختر وین رندال. درسته؟
163
00:09:50,831 --> 00:09:52,132
چند وقت پیش به خاطر یه چیز دیگه دستگیر شده
164
00:09:52,166 --> 00:09:53,233
بعد یه جورایی فرار کرده؟
165
00:09:53,267 --> 00:09:54,734
چرا داری پرونده اونو نگاه میکنی؟
166
00:09:54,769 --> 00:09:57,837
اصلاً به تو مربوط نمیشه
میشه سرت رو بکشی کنار؟
167
00:09:57,872 --> 00:09:59,372
یا مسیح. آروم باشه -
نه جدی میگم -
168
00:09:59,407 --> 00:10:00,507
تو همهش میای اینجا
169
00:10:00,541 --> 00:10:01,875
به فضای شخصی من تعرض می کنی
170
00:10:01,909 --> 00:10:03,676
خیلی بهم نزیک میشی
171
00:10:03,711 --> 00:10:05,078
و سعی میکنی بهم گیر بدی
172
00:10:05,112 --> 00:10:07,013
باعث میشی احساس ناراحتی بکنم
173
00:10:07,048 --> 00:10:08,648
من نیومدم اینجا بهت گیر بدم، خیلی خب؟
174
00:10:08,682 --> 00:10:10,216
...اومدم اینجا ببینم چیزی میخوای
175
00:10:10,251 --> 00:10:14,788
برای ناهارت بگیرم؟ فقط همین
176
00:10:16,157 --> 00:10:18,058
من همه چیم جوره
177
00:10:18,092 --> 00:10:21,294
کار دیگهای نداری؟
178
00:10:21,328 --> 00:10:23,363
آره
179
00:10:23,397 --> 00:10:27,267
آره، کار دیگهای ندارم
180
00:10:27,301 --> 00:10:31,171
میدونی، در حقیقت دارم
181
00:10:31,205 --> 00:10:32,405
...ببین دب، تو شش ماه پیش اومدی اینجا
182
00:10:32,440 --> 00:10:33,740
با یه وضعیت خراب روحی
183
00:10:33,774 --> 00:10:36,743
میگفتی که از پلیس اومدی بیرون و به یه شغل احتیاج داری
184
00:10:36,777 --> 00:10:38,445
من بهت کار دادم
185
00:10:38,479 --> 00:10:39,779
بهت پول خوبی دادم
یه حقوق خوب
186
00:10:39,814 --> 00:10:42,015
سئوالای زیادی ازت نپرسیدم
187
00:10:42,049 --> 00:10:44,717
چشمم رو روی خیلی از کثافتکاریهای عجیب تو بستم
188
00:10:44,752 --> 00:10:46,319
چون که تو توی کارت خوب بودی
189
00:10:46,353 --> 00:10:47,821
و به این دلیل که منم آدم خوبیام
190
00:10:47,855 --> 00:10:52,826
پس منم خیلی خیلی متاسفم که این به تیپت نمیخوره
191
00:10:52,860 --> 00:10:56,262
...ولی دفعه بعد شاید بخوای یه ذره قدرشناسی هم از خودت نشون بدی
192
00:10:56,297 --> 00:10:59,165
بجای اینکه فقط دیوونه بازی در بیاری
193
00:11:01,669 --> 00:11:04,104
حالا دیگه کاری نداریم
194
00:11:16,317 --> 00:11:19,018
خودشه
195
00:11:25,493 --> 00:11:28,461
آژانس اجاره اتوموبیل بندر ویستا
196
00:11:46,313 --> 00:11:48,081
آژانس اجاره اتوموبیل بندر ویستا
استیسی صحبت میکنه
197
00:11:48,115 --> 00:11:49,082
میتونم کمکتون کنم؟
198
00:11:49,116 --> 00:11:50,216
سلام استیسی
199
00:11:50,251 --> 00:11:52,919
بازرس کوپر صحبت میکنه از پلیس میامی
200
00:11:52,953 --> 00:11:56,789
شماره پرسنلی من اینه
143634
201
00:11:56,824 --> 00:11:58,958
ما داریم در مورد یه پرونده سرقت و فرار تحقیق میکنیم
202
00:11:58,993 --> 00:12:01,528
...فکر میکنیم ممکنه کسی که یکی از ونهای شما رو
203
00:12:01,562 --> 00:12:02,829
اجاره کرده یه شاهد عینی باشه
204
00:12:02,863 --> 00:12:05,064
به همین خاطر امیدوار بودم بتونم تلفنی یه مقدار اطلاعات بگیرم
205
00:12:05,099 --> 00:12:09,402
اگه بخواین میتونم یه کپی از حکم دادگاه رو هم براتون فکس کنم
206
00:12:09,436 --> 00:12:11,971
اوه، باشه بعداً ازتون میگیرم
شماره پلاک ماشین رو دارین؟
207
00:12:12,006 --> 00:12:13,540
بله دارم
208
00:12:13,574 --> 00:12:17,644
اینه
GLV43951
209
00:12:19,780 --> 00:12:21,915
نام روی اون فاکتور مگی کاستنره
210
00:12:21,949 --> 00:12:24,651
آدرس محلیش، اسکله 23 بندر ویستاست
211
00:12:24,685 --> 00:12:27,720
متشکرم ازت استیسی
212
00:12:27,755 --> 00:12:30,490
شماره تلفنش رو هم میخواین؟
213
00:12:30,524 --> 00:12:32,559
بله، اونم میتونه کمک کنه
214
00:12:32,593 --> 00:12:36,696
813398-2723.
215
00:12:36,730 --> 00:12:39,065
احتمالاً پیداش کردی
216
00:12:39,099 --> 00:12:41,501
اگه اینطور باشه یه مقدار زیادی راحت بوده
217
00:12:41,535 --> 00:12:43,903
فکر میکنی اون میخواسته پیدا بشه؟
218
00:12:43,938 --> 00:12:46,773
فکر میکنم اون میخواد زندگی ما ها رو نابود کنه
219
00:12:46,807 --> 00:12:48,741
هم منو و هم دبرا رو، هر دو
220
00:12:48,776 --> 00:12:51,244
دبرا در حال حاضر خیلی شکنندهست
221
00:12:51,278 --> 00:12:52,979
...حتی وجود تهدید هانا پشت سرش میتونه
222
00:12:53,013 --> 00:12:55,381
میتونه تمام پیشرفتهایی که داشته رو بر باد بده
223
00:12:55,416 --> 00:12:57,083
نمیذارم این اتفاق بیافته
224
00:12:57,117 --> 00:12:59,719
خب نقشهت چیه؟
225
00:12:59,753 --> 00:13:01,421
اسکله 23
226
00:13:01,455 --> 00:13:03,089
شماره اونو داری، میتونی بهش زنگ بزنی
227
00:13:03,123 --> 00:13:07,360
هنوز نمیخوام بذارم بفهمه که پیداش کردم
228
00:13:07,394 --> 00:13:11,030
چرا بیشتر به نظر میرسه که هیجانزدهای تا ترسیده؟
229
00:13:11,065 --> 00:13:13,099
چونکه هانا منو نمیترسونه
230
00:13:13,133 --> 00:13:16,603
شاید باید در موردش تجدید نظر کنی
231
00:13:19,673 --> 00:13:21,407
همهشون آپارتمانهای قشنگی به نظر میرسن
232
00:13:21,442 --> 00:13:23,576
ولی فکر میکنم که باید مشکل رو با برادرت حل کنی
233
00:13:23,611 --> 00:13:24,978
آنجل و من مشکلی نداریم
234
00:13:25,012 --> 00:13:26,446
...همین الان حلش کردم
235
00:13:26,480 --> 00:13:29,415
با وجود همه اون رئیس بازیهای برادر بزرگه
236
00:13:29,450 --> 00:13:32,418
...و موضوع اینه که
237
00:13:35,122 --> 00:13:37,023
چی؟
238
00:13:37,057 --> 00:13:38,124
...خب فقط، بیشتر این خونهها
239
00:13:38,158 --> 00:13:39,993
باید باهاشون قرارداد اجاره حداقل یکساله امضا کنم
240
00:13:40,027 --> 00:13:42,562
...و مطمئن نبودم در این مورد که
241
00:13:42,596 --> 00:13:45,531
در مورد چی؟
242
00:13:45,566 --> 00:13:48,601
خیلی خب، من قطعاً نمیخوام تو رو تحت فشار بگذارم، باشه؟
243
00:13:48,636 --> 00:13:50,470
فقط دارم سعی میکنم واقع نگر باشم
244
00:13:50,504 --> 00:13:54,073
...حالا که روابط ما داره ادامه پیشرفت میکنه
245
00:13:54,108 --> 00:13:58,211
شاید بخوایم بالاخره یه جایی با هم بگیرم
246
00:13:58,245 --> 00:13:59,846
بله، بالاخره
247
00:13:59,880 --> 00:14:01,414
مجبور نیستی الان تصمیم بگیری
248
00:14:01,448 --> 00:14:02,915
این فقط یه موضوعیه که بهش فکر کنی
249
00:14:02,950 --> 00:14:07,387
باشه. من کلاً بهش فکر میکنم
250
00:14:07,421 --> 00:14:09,522
باشه
251
00:14:11,525 --> 00:14:12,859
خیلی متاسفم
252
00:14:12,893 --> 00:14:15,662
من فکر میکنم که همه چیز رو به طور غیر منطقی بهم ریختم
253
00:14:15,696 --> 00:14:16,763
...فقط احساس میکردم که با
254
00:14:16,797 --> 00:14:19,265
اون چک میخوای از شر من خلاص بشی
255
00:14:19,300 --> 00:14:23,136
من فقط داشتم سعی میکردم که ... میدونی
پدر خوبی باشم
256
00:14:23,170 --> 00:14:24,137
این واقعاً نظر لطف توئه
257
00:14:24,171 --> 00:14:26,372
...ولی این مشکل منه
258
00:14:26,407 --> 00:14:27,607
و میخوام خودم حلش کنم
259
00:14:27,641 --> 00:14:31,277
خب منم بهش احترام میگذارم
پس ما مشکلی نداریم؟
260
00:14:31,312 --> 00:14:32,412
نداریم
261
00:14:32,446 --> 00:14:34,147
چطوره که امشب من و تو شام رو با هم بخوریم
262
00:14:34,181 --> 00:14:35,315
نمیتونم
263
00:14:35,349 --> 00:14:37,750
بعد از کلاس باید برم سر کار
264
00:14:37,785 --> 00:14:39,452
...میدونی، پرداخت بدهیها
265
00:14:39,486 --> 00:14:41,120
اوه، باشه... خیلی خوبه
266
00:14:41,155 --> 00:14:43,489
کجا کار میکنی؟
267
00:14:43,524 --> 00:14:46,359
یه بار ورزشی، اسمش پیت خوششانسه
268
00:14:46,393 --> 00:14:49,295
خب البته میتونم وقتی کارم تموم شد بهت زنگ بزنم
269
00:14:49,330 --> 00:14:50,296
میتونیم با هم باشیم
270
00:14:50,331 --> 00:14:52,899
باشه، به نظر عالیه
271
00:15:12,052 --> 00:15:16,022
هانا مک کی که من میشناختم از اقیانوس متنفر بود
272
00:15:16,056 --> 00:15:18,491
...ولی رفتن به آبهای بینالمللی راه سادهای
273
00:15:18,525 --> 00:15:22,895
برای فرار به نظر میرسه
274
00:15:22,930 --> 00:15:26,566
اینجوری اومدن به میامی شجاعت اونو نشون میده
275
00:15:27,801 --> 00:15:30,703
یا شاید هم او کسی رو پیدا کرده که ازش محافظت میکنه
276
00:16:29,329 --> 00:16:31,431
میتونم کمکتون کنم؟ -
...من فقط میخواستم یکی از دوستام رو ببینم که -
277
00:16:31,465 --> 00:16:33,900
متاسفم آقا، فقط اعضا
278
00:16:33,934 --> 00:16:35,034
...ولی من دوست
279
00:16:35,068 --> 00:16:38,037
حتی اگه اینطور باشه قربان
ما قوانین لباس پوشیدن سختگیرانهای داریم
280
00:16:51,251 --> 00:16:53,786
فرض کن اینم یه شبی برای خودش بوده دکستر
281
00:16:53,821 --> 00:16:56,422
نمیخوای که بری اون تو -
میخوام برم او تو -
282
00:16:56,457 --> 00:16:57,523
اونجا حوزه اونهاست
283
00:16:57,558 --> 00:17:00,259
تو دست پایین رو خواهی داشت
284
00:17:00,294 --> 00:17:03,963
باید بدونم اون داره چیکار میکنه
285
00:17:12,673 --> 00:17:14,607
دکستر
286
00:17:14,641 --> 00:17:17,710
آیا پدرت عضو کلوب ساحل مرجانی قرمزه؟
287
00:17:17,744 --> 00:17:18,811
آره
288
00:17:18,846 --> 00:17:21,080
اونجا پر از پیر و پاتالهای رسمی پوشه. چطور مگه؟
289
00:17:21,114 --> 00:17:23,716
میتونی منو ببری اونجا؟ امشب؟
290
00:17:23,750 --> 00:17:26,586
بله، حتماً
291
00:17:41,535 --> 00:17:46,405
از دیدنتون خوشحالم آقای همیلتون
292
00:17:50,077 --> 00:17:52,445
خب حالا ما اینجا چیکار داریم میکنیم؟
293
00:17:52,479 --> 00:17:54,013
دنبال کسی میگردیم
294
00:17:54,047 --> 00:17:56,983
فکر میکردم که قراره با هم دیده نشیم
295
00:17:57,017 --> 00:17:59,585
این فرق میکنه
296
00:18:03,223 --> 00:18:05,858
اونو میشناسی؟
297
00:18:07,928 --> 00:18:10,329
دوست دختر قبلی منه
298
00:18:11,765 --> 00:18:15,134
عالیه
و اون یارو کیه؟
299
00:18:15,168 --> 00:18:17,803
میخوام همینو بفهمم
300
00:18:17,838 --> 00:18:19,906
خیلی خب، حواست بهش باشه
301
00:18:19,940 --> 00:18:22,341
بزن SMS وقتی داره برمیگرده به من
302
00:18:22,376 --> 00:18:24,076
متوجه شدم
303
00:18:34,321 --> 00:18:36,289
هانا
304
00:18:40,827 --> 00:18:43,963
حالا دیگه مگیام
305
00:18:43,997 --> 00:18:45,598
تو نباید میومدی اینجا دکستر
306
00:18:45,632 --> 00:18:47,833
...باشه، ولی تا وقتی که بهم نگی
307
00:18:47,868 --> 00:18:49,902
چرا منو مسموم کردی و کنار جاده ولم کردی نمیرم
308
00:18:49,937 --> 00:18:51,137
...خب، بعد از کاری که با من کردی
309
00:18:51,171 --> 00:18:53,806
فکر نکنم که حق داشته باشی از من سئوال بپرسی
310
00:18:53,840 --> 00:18:55,441
ولی حالا من اینجام و ازت میپرسم
311
00:18:55,475 --> 00:18:56,943
برگشتی میامی چیکار میکنی؟
312
00:18:56,977 --> 00:19:01,113
خب، داشتم از مارتینیم لذت میبردم
313
00:19:01,148 --> 00:19:02,415
...اگرچه فکر کنم بهتره قبل از برگشتن
314
00:19:02,449 --> 00:19:04,150
شوهرم از اینجا بری
315
00:19:04,184 --> 00:19:06,919
شوهرت؟
316
00:19:09,957 --> 00:19:12,291
تو با اون آدم ازدواج کردی؟
317
00:19:17,864 --> 00:19:19,365
بله. من خیلی خوششانسم
318
00:19:19,399 --> 00:19:21,934
آره، درسته
اون به نظر پولدار میاد
319
00:19:21,969 --> 00:19:23,269
تو همیشه یه منفعت طلب بودی
320
00:19:23,303 --> 00:19:26,105
...خب، پول که عالیه، باید به این موضوع اعتراف کنم. ولی
321
00:19:26,139 --> 00:19:29,809
اون تواناییهای دیگهای هم داره
322
00:19:29,843 --> 00:19:32,845
مایلز از اون ماجراجوهاست
323
00:19:36,583 --> 00:19:37,650
اینجا چیکار میکنی هانا؟
324
00:19:37,684 --> 00:19:39,652
...هر لحظه ممکنه شوهرم برگرده
325
00:19:39,686 --> 00:19:42,321
به نفعته که ما رو با هم نبینه
326
00:19:42,356 --> 00:19:43,656
...باشه، بهت گفتم که من نمیرم تا
327
00:19:43,690 --> 00:19:45,424
بهم بگی که چرا اونکار رو باهام کردی
328
00:19:45,459 --> 00:19:47,259
میبینم که یه دوست پیدا کردی
329
00:19:47,294 --> 00:19:51,397
این همسر منه، مایلز کاستنر
330
00:19:51,431 --> 00:19:53,132
دکستر مورگان
331
00:19:53,166 --> 00:19:54,967
دکستر مورگان
332
00:19:55,002 --> 00:19:56,602
مگی در موردت به من گفته
333
00:19:56,637 --> 00:19:58,938
اوه؟
334
00:19:58,972 --> 00:20:00,239
...اینکه چه جوری دوست پسرش بودی
335
00:20:00,273 --> 00:20:01,273
تا وقتی که بهش خیانت کردی
336
00:20:01,308 --> 00:20:03,442
و اونو به پلیس تحویل دادی
337
00:20:03,477 --> 00:20:06,112
اون رو واقعاً توی دردسر انداختی
338
00:20:06,146 --> 00:20:09,815
میشه بریم نوشیدنیهامونو تموم کنیم؟
339
00:20:11,451 --> 00:20:12,818
فکر کنم وقتشه که بریم
340
00:20:12,853 --> 00:20:15,254
بله، این ایده خیلی خوبیه
341
00:20:15,288 --> 00:20:18,190
حواستون باشه که از آقای مورگان به خوبی پذیرایی بشه
342
00:20:27,034 --> 00:20:28,434
پیام منو نگرفتی؟
343
00:20:28,468 --> 00:20:30,036
بهت گفتم که یارو داره میاد
344
00:20:30,070 --> 00:20:31,270
میدونم
345
00:20:31,304 --> 00:20:33,806
پس چرا دور نشدی؟
346
00:20:33,840 --> 00:20:35,241
منظورم اینه که زیر نظرش گرفتم. حواسم بهش بود
347
00:20:35,275 --> 00:20:36,242
من خرابکاری نکردم
348
00:20:36,276 --> 00:20:38,544
من خراب کردم، نه تو
349
00:20:38,578 --> 00:20:41,647
تو دقیقاً همون کاری رو که ازت میخواستم انجام دادی
350
00:20:46,319 --> 00:20:47,286
خب حالا چی؟
351
00:20:47,320 --> 00:20:49,422
هیچی
352
00:20:49,456 --> 00:20:51,857
بهت زنگ میزنم. فردا صحبت میکنیم
353
00:20:51,892 --> 00:20:54,560
...خب اون یارو... ما
354
00:20:56,697 --> 00:20:59,665
میخوایم اونو بکشیم؟
355
00:21:00,734 --> 00:21:03,369
من فقط کسایی رو میکشم که مستحقش هستن
356
00:21:05,072 --> 00:21:06,238
تو اینجایی
357
00:21:06,273 --> 00:21:08,107
چون یه چیزی به نظر دست نمیاومد
358
00:21:08,141 --> 00:21:10,643
...وقتی اون بچهها توی جنگل اردو زده بودن
359
00:21:10,677 --> 00:21:13,379
یه چیزی بهشون حمله کرد
360
00:21:13,413 --> 00:21:14,480
مایلز کاستنر
361
00:21:14,514 --> 00:21:17,550
ثروتش رو از کازینوهای بینالمللی کسب کرده
362
00:21:17,584 --> 00:21:19,051
...او قدرت و اعتبار لازم رو داره که
363
00:21:19,086 --> 00:21:21,887
بتونه برای هانا یه اسم جدید بگیره، یه پاسپورت جدید
364
00:21:21,922 --> 00:21:25,057
ولی اگه اون به اندازهای که به نظر میرسه
از زندگی جدیدش راضیه
365
00:21:25,092 --> 00:21:29,662
چرا اینجاست و دنبال من میگرده؟
366
00:21:29,696 --> 00:21:31,197
مایلز کاستنر
367
00:21:31,231 --> 00:21:33,733
حالا مایلز چه جور اسمیه؟
368
00:21:39,306 --> 00:21:42,141
سلام -
سلام -
369
00:21:42,175 --> 00:21:44,009
هی
370
00:21:44,044 --> 00:21:45,811
سلام
371
00:21:45,846 --> 00:21:48,981
هریسون سلام
372
00:21:49,015 --> 00:21:52,118
فقط همین؟
373
00:21:52,152 --> 00:21:54,854
قبلاً ها بغلم هم میکردی
374
00:21:54,888 --> 00:21:56,822
حتی وقتی که راستاموس نشون میدادن؟
(سریال تلویزیونی کودکان)
375
00:21:56,857 --> 00:21:59,125
FBI من با کلانتریها چک کردم، با
376
00:21:59,159 --> 00:22:00,693
با سازمان امنیت ملی لعنتی
377
00:22:00,727 --> 00:22:03,362
کوچکترین نشانهای از هانا مک کی وجود نداشت
378
00:22:03,396 --> 00:22:04,463
امیدوارم که تو بیشتر شانس آورده باشی
379
00:22:04,498 --> 00:22:07,900
آره، من پیداش کردم
380
00:22:07,934 --> 00:22:10,569
اون ازدواج کرده
381
00:22:10,604 --> 00:22:14,240
خب، فکر کنم برای هر کسی یه نفر وجود داره
382
00:22:14,274 --> 00:22:17,376
امیدوارم که طرفش موقع خواب یه چشمش رو باز نگه داره
383
00:22:17,410 --> 00:22:19,044
اسم کسی که باهاش ازدواج کرده چیه؟
384
00:22:19,079 --> 00:22:21,580
کسی که باهاش ازدواج کرده 700 میلیون دلار میارزه
385
00:22:21,615 --> 00:22:23,916
چند تا کازینو داره
386
00:22:23,950 --> 00:22:26,919
اسمش دکس
387
00:22:26,953 --> 00:22:29,922
کاسنتر
388
00:22:29,956 --> 00:22:31,957
مایلز کاستنر
389
00:22:31,992 --> 00:22:34,894
اونا تو قایق تفریحی اون زندگی میکنن
390
00:22:34,928 --> 00:22:36,262
نمیدونم تو میامی دارن چیکار میکنن
391
00:22:36,296 --> 00:22:39,532
شاید اینجا کار و کاسبی میکنه یا یه همچین چیزی
392
00:22:39,566 --> 00:22:43,369
ولی به نظر میرسه که میدونه اون کیه
393
00:22:43,403 --> 00:22:45,337
حتی در مورد رابطه من و اونم خبر داشت
394
00:22:45,372 --> 00:22:47,807
...و
395
00:22:47,841 --> 00:22:50,342
به نظر میرسید که ازش خوشش میاد
396
00:22:50,377 --> 00:22:52,478
یا اینکه شاید هم فقط بهش احساس دین میکنه
397
00:22:52,512 --> 00:22:55,514
من شک دارم که هانا به کسی احساس دین کنه
398
00:22:55,549 --> 00:22:57,316
باید یه چیز عملی باشه
399
00:22:57,350 --> 00:22:58,617
اون به یه زندگی ظاهری احتیاج داره
400
00:22:58,652 --> 00:23:01,787
به نظر نمیاد که یه ازدواج واقعی باشه
401
00:23:01,822 --> 00:23:05,491
نمیتونه واقعاً این یارو رو دوست داشته باشه
402
00:23:05,525 --> 00:23:07,693
اوه خدای من
403
00:23:10,697 --> 00:23:12,031
تو هنوز اونو دوست داری. مگه نه؟
404
00:23:12,065 --> 00:23:14,533
چی؟ نه
405
00:23:14,568 --> 00:23:17,536
اون احتمالاً میخواسته منو بکشه
406
00:23:22,075 --> 00:23:24,176
بهم اعتماد کن
407
00:23:24,211 --> 00:23:27,079
...هیچکس بهتر از من نمی دونه
408
00:23:27,113 --> 00:23:30,182
عاشق یه آدم اشتباه شدن یعنی چه
409
00:23:30,217 --> 00:23:33,652
ولی تو بهتره اون سر لعنتیت رو به راه بیاری
410
00:23:33,687 --> 00:23:37,556
اون کاملاً همون چیزیه که با زندگی ماها ناسازگاره
411
00:23:37,591 --> 00:23:40,125
یه گردابه. یه سیاهچالهست
412
00:23:40,160 --> 00:23:42,361
...همه چیز رو به درون خودش میکشه
413
00:23:42,395 --> 00:23:46,932
و هیچ چیز رو باقی نمیگذاره
414
00:23:46,967 --> 00:23:49,301
ما باید اونو از زندگیهامون خارج کنیم
415
00:23:49,336 --> 00:23:52,771
دارم روی یه نقشه کار میکنم
416
00:23:55,976 --> 00:23:59,411
مطمئنی که میتونی هدفمند کار کنی؟
417
00:23:59,446 --> 00:24:01,947
...یه تردید کوچیک کافیه تا اون هانا مو بلوند لعنتی
418
00:24:01,982 --> 00:24:06,118
تو رو تبدیل کنه به یه آدم ابله عوضی
419
00:24:06,152 --> 00:24:07,553
هانا؟
420
00:24:07,587 --> 00:24:10,589
هانا اینجاست؟
421
00:24:10,624 --> 00:24:12,157
هر دو تاتون؟
یا مسیح
422
00:24:12,192 --> 00:24:13,158
واقعاً؟
423
00:24:13,193 --> 00:24:15,628
دب، من دارم روش کار میکنم
424
00:24:15,662 --> 00:24:17,630
میخوام دقیقاً بفهمم که اون میخواد چیکار کنه
425
00:24:17,664 --> 00:24:20,733
واقعاً؟
426
00:24:22,736 --> 00:24:25,604
هانا کجاست؟
427
00:24:25,639 --> 00:24:29,108
...در حال حاضر... روی یه قایق خیلی بزرگه
428
00:24:29,142 --> 00:24:31,076
با شوهرش
429
00:24:43,890 --> 00:24:46,392
نیکی
430
00:24:46,426 --> 00:24:48,894
هی... هی
اینجا چیکار میکنی؟
431
00:24:48,929 --> 00:24:50,296
اومدم اینجا تو رو ببینم
432
00:24:50,330 --> 00:24:53,565
نمیدونستم که اینجا یه رستوران برهنهست
(رستورانهایی با پیشخدمتهای برهنه یا نیمه برهنه)
433
00:24:56,102 --> 00:24:58,137
منظورم از اینکه اینجا یه بار ورزشیه این بود که اینجا بدون لباسه
434
00:24:58,171 --> 00:24:59,838
و من پول واقعاً خوبی اینجا در میارم
435
00:24:59,873 --> 00:25:03,142
تو واقعاً با اینکار مشکل نداری؟
436
00:25:03,176 --> 00:25:04,810
آره، خب قطعاً این بهترین شغل دنیا نیست
437
00:25:04,844 --> 00:25:06,145
ولی همیشگی هم نیست
438
00:25:06,179 --> 00:25:07,780
من که باهاش مشکلی ندارم
439
00:25:07,814 --> 00:25:08,981
ولی میتونم بگم که تو اینطور نیستی
440
00:25:09,015 --> 00:25:11,283
من؟ اوه
441
00:25:11,318 --> 00:25:14,019
ببین، من همیشه به جاهایی مثل اینجا میرفتم
442
00:25:14,054 --> 00:25:15,387
- See?
- I--
443
00:25:15,422 --> 00:25:16,689
ببین من میلیونها سنیه رو دید زدم
444
00:25:16,723 --> 00:25:21,627
...ولی تا حالا هیچوقت فکر نمیکردم که
سینه دخترم باشن
445
00:25:23,463 --> 00:25:24,930
سینه دخترت؟
446
00:25:24,965 --> 00:25:26,832
بله، خب میدونی که منظورم چیه
447
00:25:26,866 --> 00:25:29,301
هی یارو
صورتش هم اینجاست، خب؟
448
00:25:29,336 --> 00:25:30,302
بیخیال
449
00:25:30,337 --> 00:25:32,471
محبت تو رو میرسونه که برات مهمه
450
00:25:32,505 --> 00:25:35,474
من فقط میخوام تا وقتی شرایط بهتر بشه اینجا بمونم. خب؟
451
00:25:35,508 --> 00:25:38,310
آره... من ... میرم که به کارت برسی
452
00:25:38,345 --> 00:25:39,979
میخوای اولین شبی که کار نداشتم با هم شام بخوریم؟
453
00:25:40,013 --> 00:25:42,581
آره
454
00:25:42,615 --> 00:25:45,517
عالیه
455
00:25:47,320 --> 00:25:49,154
...یه جورایی منطقی به نظر میرسه
456
00:25:49,189 --> 00:25:51,857
که دکستر با یه قاتل دیگه رابطه برقرار کنه
457
00:25:51,891 --> 00:25:54,360
خب، حالا اون برگشته
458
00:25:54,394 --> 00:25:55,494
و ماها رو مسموم کرد
459
00:25:55,528 --> 00:25:56,862
خدا میدونه که دیگه چه نقشهای داره
460
00:25:56,896 --> 00:25:58,297
دکستر چی گفت؟
461
00:25:58,331 --> 00:26:00,099
که داره سعی میکنه بفهمه اون میخواد چیکار کنه
462
00:26:00,133 --> 00:26:02,468
ولی از این میترسم که او الان داره با کله اشتباهی فکر میکنه
463
00:26:02,502 --> 00:26:03,669
تو نگران امنیت خودت هستی
464
00:26:03,703 --> 00:26:05,304
و دکستر
465
00:26:05,338 --> 00:26:07,439
بیا یه قدم به عقب برگردیم
466
00:26:07,474 --> 00:26:09,108
...بر طبق چیزایی که به من گفتی
467
00:26:09,142 --> 00:26:11,810
اگه اون میخواست شماها رو بکشه الان مرده بودین
468
00:26:11,845 --> 00:26:13,979
...خب شاید هم میخواسته ثابت کنه که کنترل رو در اختیار داره
469
00:26:14,014 --> 00:26:15,881
و هر وقت که بخواد میتونه ما ها رو بکشه
470
00:26:15,915 --> 00:26:17,516
این احساس خیلی نگران کنندهایه. مگه نه؟
471
00:26:17,550 --> 00:26:18,550
بله همینطوره
472
00:26:18,585 --> 00:26:20,019
خب دوست داری که چیکار کنی؟
473
00:26:20,053 --> 00:26:22,521
...من دوست دارم که اونو تحویل مقامات قانونی بدم
474
00:26:22,555 --> 00:26:23,689
و اونو بفرستم تحت بازداشت
475
00:26:23,723 --> 00:26:27,793
ولی هانا خیلی چیزا میدونه -
آره -
476
00:26:27,827 --> 00:26:29,094
...ولی حداقل دیگه نگران نیستم
477
00:26:29,129 --> 00:26:32,464
که چی ممکنه تو قهوه صبحونهم ریخته باشه
478
00:26:34,401 --> 00:26:36,001
...وقتی جراح مغز آزاد بود
479
00:26:36,036 --> 00:26:37,970
...یه تهدید برای من
480
00:26:38,004 --> 00:26:40,272
به سختی میتونستم بخوابم
481
00:26:40,306 --> 00:26:42,641
...به دکستر اطمینان کردم تا مسئله رو حل کنه
482
00:26:42,675 --> 00:26:46,412
و او اینکار رو انجام داد
483
00:26:49,282 --> 00:26:50,482
و اگه من نتونم چی؟
484
00:26:50,517 --> 00:26:53,118
...قبل از اینکه دست به کاری بزنی
485
00:26:53,153 --> 00:26:56,255
مطمئن شو که تمام عواقب اون کار رو در نظر گرفتی
486
00:26:59,592 --> 00:27:01,994
شوهرش پیچیدگیهایی داره که من بهشون نیاز ندارم
487
00:27:02,028 --> 00:27:05,631
باید هانا رو تنها گیر بیارم... در شرایطی که تحت کنترل من باشه
488
00:27:07,767 --> 00:27:10,035
بررسی آثار خون سه تا قتل داخل پارک لومه رو تموم کردی؟
489
00:27:10,070 --> 00:27:11,737
نه هنوز
490
00:27:11,771 --> 00:27:14,573
...اثر انگشتای روی اون بطری حشره کش هنوز باید چک بشه
491
00:27:14,607 --> 00:27:15,774
...و اون نمونههایی که از بیشه نارگیل گرفتیم
492
00:27:15,809 --> 00:27:18,077
هم هنوز باید پردازش بشن -
آره -
493
00:27:18,111 --> 00:27:22,214
اوه ما یه نفر کمک داشتیم میتونستیم ازش استفاده کنیم، مگه نه؟
494
00:27:22,248 --> 00:27:24,049
یه نفر سطح پایین
495
00:27:24,084 --> 00:27:25,851
یه نفر گرم که جبران آدمهای سرد رو بکنه
496
00:27:25,885 --> 00:27:27,086
اینطور فکر نمیکنی؟
497
00:27:27,120 --> 00:27:29,721
منظورم اینه که حداقل بتونه تو کارای اداری کمکمون کنه
498
00:27:29,756 --> 00:27:30,856
فکر کنم همینطوره
499
00:27:30,890 --> 00:27:33,859
ایده خوبیه
500
00:27:40,733 --> 00:27:43,035
زک ... اون اینجا چیکار میکنه؟
501
00:27:48,007 --> 00:27:51,543
کوئین
502
00:27:58,218 --> 00:27:59,418
خیلی خب
503
00:27:59,452 --> 00:28:02,454
...موکل من درخواست داره که این نظارت 24 ساعتهای
504
00:28:02,489 --> 00:28:05,390
که برروی او انجام میدین متوقف بشه
و خاتمه پیدا کنه
505
00:28:05,425 --> 00:28:06,492
اون درخواست میکنه
506
00:28:06,526 --> 00:28:09,561
اما من ترجیح میدم که بگم گورتون رو گم کنید
507
00:28:21,374 --> 00:28:22,941
تو این عکسها رو گرفتی زک؟
508
00:28:22,976 --> 00:28:25,944
بله، و البته اونا بهترینهاش هستن
509
00:28:25,979 --> 00:28:27,513
کوئین حرفی برای گفتن داری؟
510
00:28:27,547 --> 00:28:28,680
بله، من فکر میکنم که این پسر مجرمه
511
00:28:28,715 --> 00:28:30,816
من پاسخی برات دارم بازرس کوئین
512
00:28:30,850 --> 00:28:32,217
...به نمایندگی از کل دپارتمان
513
00:28:32,252 --> 00:28:33,886
...بهتون اطمینان میدم که
514
00:28:33,920 --> 00:28:35,454
خب، تو چه جوری گفتیش زک؟
515
00:28:35,488 --> 00:28:36,655
"گورت رو بکش کنار"
516
00:28:36,689 --> 00:28:39,091
گم کن -
آره همون -
517
00:28:39,125 --> 00:28:40,659
درسته بازرس کوئین؟
518
00:28:40,693 --> 00:28:43,362
درسته -
خوبه -
519
00:28:43,396 --> 00:28:46,999
آقایون، بذارین راهنمایتون کنم به بیرون
520
00:28:52,705 --> 00:28:54,673
چه فکر لعنتی کردی؟
521
00:28:54,707 --> 00:28:56,208
اینکه یه پولدار عوضی داره مجانی آزاد میشه
522
00:28:56,242 --> 00:28:57,509
ما هیچ مدرکی در مورد اون بچه نداریم
523
00:28:57,544 --> 00:28:58,944
به همین خاطر من تعقیبش میکردم
524
00:28:58,978 --> 00:29:00,179
...آره ، اگه این یه پرونده دیگه بود
525
00:29:00,213 --> 00:29:02,214
من شخصاً مسئولیتش رو در خارج از ساعت کاری قبول میکردم
526
00:29:02,248 --> 00:29:05,617
...ولی این یکی
527
00:29:05,652 --> 00:29:06,685
بیخیالش شو
528
00:29:06,719 --> 00:29:09,021
این یه دستوره
529
00:29:11,591 --> 00:29:14,660
به هر حال، من و جیمی میخوایم با هم زندگی کنیم
530
00:29:14,694 --> 00:29:16,395
شماها چی؟ شماها میخواین چیکار کنین؟
531
00:29:16,429 --> 00:29:17,462
هی اه... یه دقیقه وقت داری؟
532
00:29:17,497 --> 00:29:19,097
آه... سریع بگو
533
00:29:19,132 --> 00:29:21,366
خیلی خب، دکستر و من توی اون اتاق شیشهای دفن شدیم
534
00:29:21,401 --> 00:29:22,701
ما به یه دستیار احتیاج داریم
535
00:29:22,735 --> 00:29:23,769
من نمیدونم
536
00:29:23,803 --> 00:29:26,471
صبر کن، صبر کن
ما سه فصل گذشته کمتر از بودجهمون خرج کردیم
537
00:29:26,506 --> 00:29:28,473
این نظر دکستر بوده، خب؟
538
00:29:28,508 --> 00:29:31,877
نیمه وقت
539
00:29:31,911 --> 00:29:34,913
تو عجب ستوانی هستی
540
00:29:43,823 --> 00:29:47,793
اون عکسا کار قشنگی بود
541
00:29:50,163 --> 00:29:53,932
متشکرم، منم همین فکر رو میکردم
542
00:29:53,967 --> 00:29:56,101
...خب، حالا که اون دست از سرم برداشته
543
00:29:56,135 --> 00:29:58,804
میتونیم بریم سراغ کار خودمون
544
00:29:58,838 --> 00:30:01,206
یه نفر رو پیدا کنیم که ... میدونی
545
00:30:01,241 --> 00:30:03,442
سرانجام
546
00:30:03,476 --> 00:30:05,510
منظورت چیه از "سرانجام"؟
547
00:30:05,545 --> 00:30:09,047
...منظورم اینه که
548
00:30:09,082 --> 00:30:12,284
خیلی پیش از اینکه پدرم بهم یاد بده که کاری
...که میکنم رو چطوری انجام بدم
549
00:30:12,318 --> 00:30:15,621
او بهم یاد داد که چه جوری انجامش ندم
550
00:30:15,655 --> 00:30:18,056
چرا نباید بخوام انجامش بدم؟
551
00:30:18,091 --> 00:30:20,659
زمانبندی مهمترین چیزه
552
00:30:20,693 --> 00:30:21,960
...یه چیزی که باید یاد بگیری
553
00:30:21,995 --> 00:30:24,896
...اولین چیزی که من مجبور شدم یاد بگیرم
554
00:30:24,931 --> 00:30:26,898
صبر کردن بود
555
00:30:26,933 --> 00:30:29,201
نیازهات رو کنترل کن
556
00:30:29,235 --> 00:30:32,204
و اونها رو در مسیر مناسب هدایت کن
557
00:30:33,339 --> 00:30:34,840
دکستر، من نمیتونم صبر کنم
558
00:30:34,874 --> 00:30:36,708
نمیتونم کنترلش کنم
559
00:30:36,743 --> 00:30:39,911
چرا، تو میتونی
560
00:30:39,946 --> 00:30:42,848
تو فرصت خودت رو خواهی داشت زک، بهت قول میدم
561
00:30:42,882 --> 00:30:44,816
...ولی تنها راهی که باعث زنده موندن من تا حالا شده
562
00:30:44,851 --> 00:30:46,518
مراقب بودنه
563
00:30:46,552 --> 00:30:49,054
میخوام بهت یاد بدم که چه جوری اینکار رو بکنی
564
00:30:49,088 --> 00:30:50,656
و بعدش؟
565
00:30:50,690 --> 00:30:53,925
...و بعدش میتونی کاری که من میکنم رو انجام بدی
566
00:30:53,960 --> 00:30:57,629
و بهش ادامه بدی
567
00:31:24,657 --> 00:31:25,624
چی میخوای؟
568
00:31:25,658 --> 00:31:27,392
تو رو با پسرت دیدم
569
00:31:27,427 --> 00:31:31,129
مگی هیچوقت چیزی در موردش نگفته بود
570
00:31:31,164 --> 00:31:32,464
به سختی میشه اونو تو تیپ خانوادگی تصور کرد
571
00:31:32,498 --> 00:31:34,900
هیچ ماجرایی بین من و هانا وجود نداره
572
00:31:34,934 --> 00:31:36,201
خوبه، پس گوش کن
573
00:31:36,235 --> 00:31:38,437
من ترجیح میدم بیافتم زندان تا اینکه از دستش بدم
574
00:31:38,471 --> 00:31:40,605
فهمیدی؟
575
00:31:40,640 --> 00:31:42,574
...چونکه میتونم به چند نفر زنگ بزنم و
576
00:31:42,608 --> 00:31:43,709
زندگی تو رو نابود کنم
577
00:31:43,743 --> 00:31:45,911
...و بعنوان یه مرد خانواده
578
00:31:45,945 --> 00:31:49,014
مطمئنم که تو یه همچین چیزی رو نمیخوای
579
00:31:52,185 --> 00:31:56,655
مردم خیلی بیصبر هستن
580
00:32:05,264 --> 00:32:06,665
دکستر چیکار داری میکنی؟
581
00:32:06,699 --> 00:32:09,735
این یه چیزی که بهتری قاطیش نشی
582
00:32:13,306 --> 00:32:17,275
اون گفت که ترجیح میده که بیافته زندان تا اونو از دست بده
583
00:32:17,310 --> 00:32:18,910
...اگه فکر میکنه که موضوع اینه
584
00:32:18,945 --> 00:32:20,445
هاناست که در خطره
585
00:32:20,480 --> 00:32:21,847
...فکر میکردم میخواستی بفهمی که
586
00:32:21,881 --> 00:32:24,449
آیا هانا تهدیدی برای تو و دبراست یا نه
587
00:32:24,484 --> 00:32:28,487
نه اینکه آیا مایلز تهدیدی برای هاناست
588
00:32:30,223 --> 00:32:32,624
چرا نتونم هر دو تا کار رو بکنم؟
589
00:33:05,591 --> 00:33:08,927
گلهات
590
00:33:08,961 --> 00:33:10,228
این یه حقیقت در مورد گلهاست
591
00:33:10,263 --> 00:33:13,865
اگه نری دنبالشون اونا میمیرن
592
00:33:18,070 --> 00:33:21,039
خب... موضوع چیه؟
593
00:33:21,073 --> 00:33:24,943
مایلز جلوی منو توی یه پمپ بنزین گرفت
594
00:33:24,977 --> 00:33:28,680
خدایا... اون دوست داره نمایش بده
595
00:33:28,714 --> 00:33:30,148
اون یه تهدیده؟
596
00:33:30,183 --> 00:33:33,952
در مقایسه با تیکه تیکه کردن و انداختنت توی اقیانوس؟
597
00:33:33,986 --> 00:33:36,021
نه
598
00:33:36,055 --> 00:33:37,789
ولی میتونه زندگی رو به آدم سخت کنه
599
00:33:37,824 --> 00:33:39,191
...کسایی رو بذاره که مراقبت باشن
600
00:33:39,225 --> 00:33:42,227
و تمام وقت تعقیبت کنن
601
00:33:42,261 --> 00:33:43,995
به نظر آدم فوقالعادهای میاد
602
00:33:44,030 --> 00:33:47,365
و تو واقعاً تو شرایطی هستی که بخوای قضاوت کنی؟
603
00:33:47,400 --> 00:33:48,567
چرا باهاش ازدواج کردی؟
604
00:33:48,601 --> 00:33:53,605
چون وقتی که تو نبودی
اون بود
605
00:33:53,639 --> 00:33:56,174
بهش احتیاج داشتم دکستر
606
00:33:56,209 --> 00:33:57,943
چند سال پیش اونو دیده بودم
607
00:33:57,977 --> 00:34:00,145
وقتی تو یه مراسم براش کارهای مربوط به گل رو انجام میدادم
608
00:34:00,179 --> 00:34:03,915
و سابقه من به نظرش جذاب بود
609
00:34:03,950 --> 00:34:05,851
میتونم بگم که نمیتونست به من فکر نکنه
610
00:34:05,885 --> 00:34:08,053
به همین خاطر وقتی که فرار کوچولومو ترتیب دادم
...و دیگه چیزی نداشتم
611
00:34:08,087 --> 00:34:09,287
...و وقتی که دیگه مستاصل شده بودم
612
00:34:09,322 --> 00:34:11,590
میدونستم که اون میتونه یه زندگی کاملاً جدید برام فراهم کنه
613
00:34:11,624 --> 00:34:12,891
یه هویت جدید
614
00:34:12,925 --> 00:34:16,361
پول
615
00:34:16,395 --> 00:34:20,398
ضمن اینکه اون منو خوشحال میکرد
616
00:34:20,433 --> 00:34:21,399
مزخرفه
617
00:34:21,434 --> 00:34:23,935
...اگه تو اینقدر خوشحالی
618
00:34:23,970 --> 00:34:25,237
برگشتی اینجا که چیکار کنی؟
619
00:34:25,271 --> 00:34:27,239
چرا منو و دبرا رو مسموم کردی؟
620
00:34:27,273 --> 00:34:28,240
میدونی، فکر کنم تو باید بری
621
00:34:28,274 --> 00:34:29,374
نه به من جواب بده
622
00:34:29,408 --> 00:34:31,009
...میخواستم مطمئن بشم که
623
00:34:31,043 --> 00:34:32,410
تو نمیخوای منو برگردونی زندان
624
00:34:32,445 --> 00:34:34,145
میخواستم ببینم که آیا میای دنبال من؟
625
00:34:34,170 --> 00:34:35,814
که اومدم، ولی هنوز بهم نگفتی چرا
626
00:34:35,815 --> 00:34:38,049
چونکه الان دیگه مهم نیست چرا
627
00:34:38,084 --> 00:34:39,050
نظرم عوض شد
628
00:34:39,085 --> 00:34:41,453
در مورد چی؟
629
00:34:43,456 --> 00:34:46,458
میخواستم که مایلز رو برام بکشی
630
00:34:49,929 --> 00:34:53,231
تو چی؟
631
00:34:53,266 --> 00:34:55,767
...اون وسواسیه و مقرراتیه
632
00:34:55,801 --> 00:34:57,168
...و حساسیتش در مورد من به جایی رسیده که
633
00:34:57,203 --> 00:34:58,403
همه جا منو تعقیب میکنه
634
00:34:58,437 --> 00:35:01,873
درست انگار که من تو زندانم
635
00:35:01,908 --> 00:35:02,941
...اگه سعی میکردم که ترکش کنم
636
00:35:02,975 --> 00:35:05,544
اون... اون بلافاصله منو تحویل میداد
637
00:35:05,578 --> 00:35:07,579
خب چرا با این مسئله به روش عادی خودت برخورد نمیکنی؟
638
00:35:07,613 --> 00:35:08,680
...چونکه خانواده اون همین الان هم فکر میکنن
639
00:35:08,714 --> 00:35:11,149
من وقتی با اون ازدواج کردن دنبال موقعیت بودم.
640
00:35:11,183 --> 00:35:12,651
...اگه همینجوری بیافته بمیره
641
00:35:12,685 --> 00:35:13,919
...بدون هیچ دلیلی
642
00:35:13,953 --> 00:35:15,420
اولین کسی که تحویلش میدن به پلیس من هستم
643
00:35:15,454 --> 00:35:17,088
...و اگه پلیسها یه نگاه به من بندازن
644
00:35:17,123 --> 00:35:20,258
تو میخوای کاری کنم که ناپدید بشه
645
00:35:22,795 --> 00:35:24,763
فکر میکردم که احساس مدیون بودن به من بکنی
646
00:35:24,797 --> 00:35:27,265
مدیون بودن به تو؟ -
تو مجبور نبودی منو لو بدی -
647
00:35:27,300 --> 00:35:29,100
تو زندگی منو نابود کردی -
من اینکار رو کردم -
648
00:35:29,135 --> 00:35:31,036
...میدونی، دیگه اصلاً مهم نیست
649
00:35:31,070 --> 00:35:32,404
چون همونطور که گفتم، تصمیم عوض شد
650
00:35:32,438 --> 00:35:33,672
و این مشکل خودمه
651
00:35:33,706 --> 00:35:35,040
و باید یه راهی پیدا کنم که باهاش مقابله کنم
652
00:35:35,074 --> 00:35:38,109
چرا تصمیمت عوض شده؟
653
00:35:38,144 --> 00:35:40,679
...چون لحظهای که اونجا بیهوش دیدمت
654
00:35:40,713 --> 00:35:41,813
...متوجه شدم که
655
00:35:41,847 --> 00:35:43,615
...حتی با وجود اون کثافتکاری که رابطه ما باهاش تموم شد
656
00:35:43,649 --> 00:35:46,618
تو مال من بودی دکستر
657
00:35:48,988 --> 00:35:53,592
تا اون موقع این احساس رو نسبت به هیچکس نداشتم
658
00:35:54,994 --> 00:35:59,097
تو تنها کسی هستی که میتونم باهاش صادقانه صحبت کنم
659
00:36:01,934 --> 00:36:03,501
...و نمیخوام اینو با مجبور کردن
660
00:36:03,536 --> 00:36:06,538
...تو به انجام دادن کاری که ممکنه برات بد باشه
661
00:36:06,572 --> 00:36:09,174
خراب کنم
662
00:36:15,147 --> 00:36:18,116
برای منم همینطور بوده
663
00:36:20,953 --> 00:36:22,420
نه، بذار همینجوری باشه
664
00:36:22,455 --> 00:36:24,556
باید قبل از اینکه مایلز بفهمه من کجا رفتم برم
665
00:36:24,590 --> 00:36:27,726
هانا -
خداحافظ -
666
00:36:35,267 --> 00:36:36,568
هی
667
00:36:36,602 --> 00:36:42,607
میشه اون جیپیاس پیشرفتهای که
داشتی رو قرض بگیرم؟
668
00:36:42,642 --> 00:36:45,443
لطفاً
669
00:36:45,478 --> 00:36:46,578
آره
670
00:36:46,612 --> 00:36:48,747
وقتی یه چیزی لازم داری چه مهربون میشی. هان؟
671
00:36:48,781 --> 00:36:51,783
تعجب نمیکنم
672
00:36:55,554 --> 00:36:58,757
متاسفم که اون موقع بیش از حد واکنش نشون دادم
673
00:36:58,791 --> 00:37:02,827
میدونم که تو علاقمندی
674
00:37:02,862 --> 00:37:04,629
تو همون رفتاری رو میکنی که هستی
675
00:37:04,664 --> 00:37:07,666
ولی، جیم، به صلاحته که با من رابطه برقرار نکنی
676
00:37:07,700 --> 00:37:09,634
اصلاً نمیتونی تصور کنی که من واقعاً چه جوری آدمی هستم
677
00:37:09,669 --> 00:37:13,104
من فقط یه شانس میخوام که اینو کشف کنم
678
00:37:33,392 --> 00:37:35,894
میتونم کمکتون کنم؟ این ماشین شماست؟
679
00:37:35,928 --> 00:37:39,431
ام... این ماشین برادر منه
680
00:37:39,465 --> 00:37:41,733
فکر کنم عینک آفتابیم رو روی صندلیش جا گذاشتم
681
00:37:41,767 --> 00:37:43,168
و اونم تلفنش رو جواب نمیده
682
00:37:43,202 --> 00:37:44,369
...و برادر شما
683
00:37:44,403 --> 00:37:46,037
دکستر مورگان
اون تو این ساختمون زندگی میکنه
684
00:37:46,072 --> 00:37:47,972
اوه... اوه شما خواهر دکستر هستین
685
00:37:48,007 --> 00:37:50,275
من کاسیام. همسایهش -
دبرا -
686
00:37:50,309 --> 00:37:52,944
اه لعنت... تو کاسی هستی، همونی که باهاش رفته بود بیرون
درسته؟
687
00:37:52,978 --> 00:37:55,013
واقعاً؟ اون در مورد من گفته؟
688
00:37:55,047 --> 00:37:56,214
به نظر میاد تعجب کردی
689
00:37:56,248 --> 00:37:57,382
همینطوره
690
00:37:57,416 --> 00:37:59,284
...من ... من فکر میکردم
691
00:37:59,318 --> 00:38:00,585
اون فکر میکنه که من بدترین قرارش بود
692
00:38:00,619 --> 00:38:01,986
دیگه خیلی هم پیش رو نگرفت
693
00:38:02,021 --> 00:38:03,154
ولی همیشه وقتی میبینمش به من لطف داره
694
00:38:03,189 --> 00:38:05,123
اون یه جورایی شناختنش غیر ممکنه
695
00:38:05,157 --> 00:38:07,192
بله، خود دکستره
696
00:38:07,226 --> 00:38:08,760
اه، خیلی خب، خوبه، داشتم یواش یوای فکر میکردم مشکل از منه
697
00:38:08,794 --> 00:38:11,196
نه، قطعاً از تو نیست
698
00:38:11,230 --> 00:38:13,865
...هی، ببین، حالا که اینجا گیرت آوردم
699
00:38:13,899 --> 00:38:15,233
مشکلش چیه؟
700
00:38:15,267 --> 00:38:17,602
...جیمی که فکر میکنه که اون نتونسته دوست دختر قبلیش رو فراموش کنه
701
00:38:17,636 --> 00:38:19,471
...که باعث میشه جذابیتش برای من بیشتر بشه
702
00:38:19,505 --> 00:38:22,273
چون ظاهراً من یه جور حساسیت به مردهای
غیر قابل دست پیدا کردن دارم
703
00:38:22,308 --> 00:38:23,575
ببخشید، شاید زیاده روی کرده باشم
704
00:38:23,609 --> 00:38:25,276
اشکال نداره، من درک میکنم
705
00:38:25,311 --> 00:38:26,277
خیلی احمقانهست، مگه نه؟
706
00:38:26,312 --> 00:38:27,278
...من یه پسر خوب رو دارم که
707
00:38:27,313 --> 00:38:29,114
...کاملاً هم منو میخواد و
708
00:38:29,148 --> 00:38:30,448
...بازم هنوز دنبال
709
00:38:30,483 --> 00:38:34,152
همسایه اسرار آمیزی هستم که تمایلی نداره
710
00:38:34,186 --> 00:38:37,789
...من تو رو ... اصلاً نمیشناسم
711
00:38:37,823 --> 00:38:40,425
ولی میدونی، تو به نظر یه دختر نرمال هستی
712
00:38:40,459 --> 00:38:41,960
...اگه جای تو بودم احتمالاً
713
00:38:41,994 --> 00:38:46,331
میرفتم دنبال همون کسی که مشخصه علاقمنده
714
00:38:46,365 --> 00:38:47,899
...باور کن، دکستر از اون معماها نیست
715
00:38:47,933 --> 00:38:50,769
که دوست داشته باشی حلش کنی
716
00:38:52,738 --> 00:38:53,872
خیلی خب
717
00:38:53,906 --> 00:38:55,340
بله، متاسفم بخاطر همه اینا
718
00:38:55,374 --> 00:38:56,341
اشکال نداره، روز خوبی داشته باشی
719
00:38:56,375 --> 00:38:58,409
میبینمت
720
00:39:03,783 --> 00:39:05,150
هی -
هی -
721
00:39:05,184 --> 00:39:07,285
میتونستی بیای داخل، من الان اساماست رو دیدم
722
00:39:07,319 --> 00:39:08,486
اوه بله... میدونی
723
00:39:08,521 --> 00:39:10,989
فکر کنم به اندازه کافی اونجا رو دیدم
724
00:39:11,023 --> 00:39:13,358
خب پس ... چی تو رو کشونده اینجا؟
725
00:39:13,392 --> 00:39:15,059
...میخواستم بهت اطلاع بدم
726
00:39:15,094 --> 00:39:18,062
...که یه شغل دستیار آزمایشگاه تازه توی پلیس میامی باز شده
727
00:39:18,097 --> 00:39:20,064
و اگه بخوای مال تو میشه
728
00:39:20,099 --> 00:39:21,065
حقوقش چطوره؟
729
00:39:21,100 --> 00:39:24,903
ـ13.75 دلار در ساعت
بعلاوه خدمات دندانپزشکی
730
00:39:24,937 --> 00:39:26,604
من اینجا خیلی بیشتر از اینا پول در میارم
731
00:39:26,639 --> 00:39:28,973
گفتی که این اولین انتخابت نبوده
732
00:39:29,008 --> 00:39:30,809
بعنوان یه شغل -
آره -
733
00:39:30,843 --> 00:39:32,076
...من فکر میکردم از فرصت یه کار که
734
00:39:32,111 --> 00:39:33,178
که نیازی به رقص تحریک کننده نداشته استقبال میکنی
735
00:39:33,212 --> 00:39:36,748
من قرار نیست یه رقاص بشم پدر
736
00:39:36,782 --> 00:39:38,550
اوه
737
00:39:38,584 --> 00:39:40,952
هی، اخماتو باز کن
738
00:39:40,986 --> 00:39:43,454
اشکال نداره
739
00:39:43,489 --> 00:39:44,789
خب، گوش کن
یه لطفی در حقم بکن
740
00:39:44,824 --> 00:39:45,924
فقط بهش فکر کن، باشه؟
741
00:39:45,958 --> 00:39:48,259
فکر کنم برای هردوتامون خوب باشه
742
00:39:48,294 --> 00:39:50,328
خیلی خب، باشه
743
00:39:52,198 --> 00:39:55,066
خداحافظ -
خداحافظ -
744
00:39:56,635 --> 00:39:59,871
خب شاید این برای همه بهتر باشه
745
00:39:59,905 --> 00:40:02,807
دو تا سایکوپت با همدیگه؟
746
00:40:02,842 --> 00:40:03,808
هیچوقت یه ترکیب خوب نمیشه
747
00:40:03,843 --> 00:40:06,911
هانا یه سایکوپت نیست
748
00:40:06,946 --> 00:40:08,112
اون احساسات داره
749
00:40:08,147 --> 00:40:09,547
باید حرفهات رو در این مورد بشنوم
750
00:40:09,582 --> 00:40:11,382
...به هر حال، امشب گفتم بیای اینجا
751
00:40:11,417 --> 00:40:13,518
چون در مورد زک نگرانم
752
00:40:13,552 --> 00:40:16,454
او امروز در شرایط بسیار مضطربی اومد اینجا
753
00:40:16,488 --> 00:40:18,523
میدونم، من بهش اجازه ندادم پدرش رو بکشه
754
00:40:18,557 --> 00:40:20,458
و حالا او تمایلاتش رو بیش از هر زمان دیگهای احساس میکنه
755
00:40:20,492 --> 00:40:24,362
و میخوای چه جوری مشکل رو حل کنی؟
756
00:40:24,396 --> 00:40:25,463
...من ده ساله بودم که
757
00:40:25,497 --> 00:40:27,432
هری در مورد اینکه آیندهام چه جوری خواهد بود بهم گفت
758
00:40:27,466 --> 00:40:31,369
ولی من تا 19 سالگی نکشتم
759
00:40:31,403 --> 00:40:32,370
زک هم میتونه صبر کنه
760
00:40:32,404 --> 00:40:36,608
اون فقط نمیدونه که ... میتونه
761
00:40:36,642 --> 00:40:40,144
سیبها و پرتقالها دکستر -
ببخشید؟ -
762
00:40:40,179 --> 00:40:42,046
تو یاد گرفته بودی که انتخابی نداری جز صبر کردن
763
00:40:42,081 --> 00:40:44,883
چون پدرت اینطوری بهت گفته بود
764
00:40:44,917 --> 00:40:49,387
ولی تو فقط یه پسربچه بودی
که هیچوقت زندگی یه انسان رو نگرفته بودی
765
00:40:49,421 --> 00:40:51,990
زک قبلاً آدم کشته -
منظورم رو اشتباه نگیر -
766
00:40:52,024 --> 00:40:54,158
خوشحالم که اونو از روی میزت برداشتی
767
00:40:54,193 --> 00:40:56,728
...ولی از لحظهای که اینکار رو کردی
768
00:40:56,762 --> 00:41:00,665
زک تبدیل شده به مسئولیت تو
769
00:41:00,699 --> 00:41:03,735
او به تو تکیه میکنه دکستر
770
00:41:03,769 --> 00:41:08,172
تو باید اینو خیلی جدی بگیری
771
00:41:11,110 --> 00:41:12,310
سلام، شما با زک همیلتون تماس گرفتین
772
00:41:12,344 --> 00:41:14,345
لطفاً پیامتون رو بگذارید
773
00:41:14,380 --> 00:41:16,581
هی زک، من دکسترم
774
00:41:16,615 --> 00:41:19,350
بیا فردا بعداز ظهر ملاقات کنیم. ساعت 2 بعدازظهر
775
00:41:19,385 --> 00:41:21,386
میام به استادیوی تو
776
00:41:29,695 --> 00:41:31,729
خوبه که هانا داره میره دنبال کار خودش
777
00:41:31,764 --> 00:41:32,931
...به اندازه کافی برای تبدیل کردن
778
00:41:32,965 --> 00:41:36,901
...یه قاتل جوان به یه نفر مثل خودم
779
00:41:36,936 --> 00:41:39,137
سرم شلوغ هست
780
00:42:15,274 --> 00:42:18,509
مایلز میدونه که من و هانا همدیگه رو دیروز ملاقات کردیم
781
00:42:20,612 --> 00:42:24,248
...اگه مایلز با من اینکار رو بکنه
782
00:42:24,283 --> 00:42:27,785
با اون چیکار خواهد کرد؟
783
00:42:29,321 --> 00:42:31,556
خب داری رد کی رو میگیری؟
784
00:42:31,590 --> 00:42:33,691
من .... فقط داشتم شوخی میکردم
785
00:42:33,726 --> 00:42:34,859
نمیخوام به حریم خصوصی تو تعدی کنم
786
00:42:34,893 --> 00:42:36,027
فقط میخواستم ببینم که تو به چیزی احتیاج نداری؟
787
00:42:36,061 --> 00:42:37,729
نه، چیزی نمیخوام
788
00:42:37,763 --> 00:42:40,031
بسیار خب
789
00:42:40,065 --> 00:42:42,433
جیک
790
00:42:45,771 --> 00:42:49,273
میدونم که بعضی موقعها چه آدم عوضی میشم
791
00:42:49,308 --> 00:42:51,943
تو مستحقش نیستی
792
00:42:51,977 --> 00:42:53,578
...اشکال نداره، بیشتر مردم فکر میکنن
793
00:42:53,612 --> 00:42:55,947
که منم یه عوضیام
پس فکر کنم ما مثل هم هستیم
794
00:42:55,981 --> 00:42:59,150
این سال گذشته بهترین سال زندگی من نبوده
795
00:42:59,184 --> 00:43:01,819
...حقیقتش اینه که اگه بخاطر تو نبود
796
00:43:01,854 --> 00:43:05,990
من دوام نمیآوردم
به همین خاطر ازت متشکرم
797
00:43:06,025 --> 00:43:08,159
خواهش میکنم
798
00:43:25,477 --> 00:43:28,613
دکستر
799
00:43:35,521 --> 00:43:37,221
یالا، کدوم گوری هستی، دکستر
800
00:43:37,256 --> 00:43:40,725
به نظر میاد که اون خونه نیست
801
00:43:47,666 --> 00:43:49,367
میتونم پیغامت رو بهش برسونم؟
802
00:43:49,401 --> 00:43:52,904
آره، لعنت بهش
803
00:44:02,247 --> 00:44:03,815
سلام عزیزم
804
00:44:03,849 --> 00:44:05,583
خرید خوبی بود؟
805
00:44:05,617 --> 00:44:06,884
آره، یه دوتا لباس پیدا کردم
806
00:44:06,919 --> 00:44:08,820
فکر کنم تو واقعاً ازشون خوشت بیاد
807
00:44:08,854 --> 00:44:10,488
عالیه
808
00:44:10,522 --> 00:44:14,125
فکر کنم خرید امروز بهتر از دیروز بوده
809
00:44:14,159 --> 00:44:16,360
تقریباً همونطور بود -
واقعاً؟ -
810
00:44:16,395 --> 00:44:18,529
...عجیبه، با توجه به اینکه
811
00:44:18,564 --> 00:44:23,167
چیز زیادی برای انتخاب توی اون گلخونه قدیمی تو نیست
812
00:44:23,202 --> 00:44:24,936
در مورد چی صحبت میکنی؟
813
00:44:24,970 --> 00:44:29,273
...تو با دوستت بودی
814
00:44:29,308 --> 00:44:31,109
دکستر مورگان
815
00:44:33,445 --> 00:44:35,847
خب. اون ... اون خواست که منو ببینه
816
00:44:35,881 --> 00:44:37,849
...میخواست مطمئن بشه که همه چیز روبراهه
817
00:44:37,883 --> 00:44:39,517
بعد از اینکه تو باهاش برخورد کردی
818
00:44:39,551 --> 00:44:41,619
و من بهش گفتم که همه چیز روبراهه
819
00:44:41,653 --> 00:44:43,554
و اینکه ما با هم خیلی خوشبختیم
820
00:44:43,589 --> 00:44:44,689
پایان ماجرا
821
00:44:44,723 --> 00:44:46,891
بهم دروغ نگو، من حقیقت رو میدونم
822
00:44:46,925 --> 00:44:49,227
اوه مایلز بهت که گفتم
من دیگه بهش اهمیتی نمیدم
823
00:44:49,261 --> 00:44:50,895
پس دیگه ناراحت نمیشی
824
00:44:50,929 --> 00:44:52,096
در مورد چی؟
825
00:44:52,131 --> 00:44:53,898
...در مورد اینکه گردش دیروز
826
00:44:53,932 --> 00:44:55,133
برای دوستت هزینه داره
827
00:44:55,167 --> 00:44:56,767
مایلز، نیازی به این نیست
828
00:44:56,802 --> 00:45:00,004
تو باعث شدی که لازم بشه -
نه، خواهش میکنم، بهش آسیبی نزن -
829
00:45:00,038 --> 00:45:01,873
بهش آسیب نزم؟ چرا؟ چون تو اونو دوست داری
830
00:45:01,907 --> 00:45:03,040
نه من بهت قول میدم
831
00:45:03,075 --> 00:45:04,876
دیگه حتی اونو نمیبینم
832
00:45:04,910 --> 00:45:06,210
...دلیل اصرار تو برای اومدن با من
833
00:45:06,245 --> 00:45:07,478
بس کن -
به میامی اون بوده -
834
00:45:07,513 --> 00:45:08,946
...برگشتن به محلی که
835
00:45:08,981 --> 00:45:10,314
تو اونجا بعنوان یه مجرم تحت تعقیب هستی
836
00:45:10,349 --> 00:45:11,716
مایلز
837
00:45:11,750 --> 00:45:14,752
او همون کار ناتمومیه که ازش صحبت میکردی
838
00:45:18,757 --> 00:45:21,859
میخوام بدونی که من تو رو میبخشم
839
00:45:21,894 --> 00:45:23,294
ما دوباره از نو شروع خواهیم کرد
840
00:45:23,328 --> 00:45:25,062
به خدمه گفتم که امشب اینجا رو ترک میکنیم
841
00:45:25,097 --> 00:45:27,465
ما در امتداد ساحل حرکت میکنیم و از آتلانتیک عبور میکنیم
842
00:45:27,499 --> 00:45:30,234
...فقط ما دوتا و برای بقیه عمرمون
843
00:45:30,269 --> 00:45:31,869
من اینقدر به تو اهمیت میدم
844
00:45:31,904 --> 00:45:33,171
نه مایلز. تمومش کن، خواهش میکنم
845
00:45:33,205 --> 00:45:35,339
دیگه هیچوقت لازم نیست این قایق رو ترک کنی
(ترس هانا از آب و دریا)
846
00:45:35,374 --> 00:45:37,508
تمومش کن
847
00:45:38,844 --> 00:45:42,113
من بهت همه چیز دادم. تو مال منی
848
00:45:42,147 --> 00:45:44,982
نه صبر کن
از روی من بلند شو
849
00:46:24,656 --> 00:46:27,158
من ... من سعی کردم فرار کنم
850
00:46:27,192 --> 00:46:28,859
...ولی
851
00:46:28,894 --> 00:46:30,962
اون منو گرفت
852
00:46:34,866 --> 00:46:38,803
نمیخواستم که اینجوری اتفاق بیافته
853
00:46:38,837 --> 00:46:42,673
تو آسیب دیدی؟
854
00:46:42,708 --> 00:46:45,009
من حالم خوبه
855
00:46:48,447 --> 00:46:50,615
ما به مواد پاک کننده احتیاج داریم
چند تا کیسه
856
00:46:50,649 --> 00:46:53,150
...یه چیزی برای بریدن
857
00:46:53,185 --> 00:46:56,487
یه تبر یا اره یا یه چیزی مثل اینا
858
00:46:56,521 --> 00:46:58,923
...فکر میکنی بتونی این چیزا رو بهم برسونی
859
00:46:58,957 --> 00:47:01,926
بدون اینکه خدمه بفهمن اتفاقی افتاده؟
860
00:47:04,329 --> 00:47:06,664
آره فکر کنم
آره
861
00:47:08,233 --> 00:47:12,670
صبر کن، تو باید لباست رو عوض کنی
862
00:47:12,704 --> 00:47:14,672
خیلی خب -
هانا -
863
00:47:17,809 --> 00:47:21,746
همه چیز درست میشه
864
00:47:21,780 --> 00:47:24,749
من همه چیز رو درست میکنم
865
00:47:29,721 --> 00:47:33,624
حرفت رو باور میکنم
866
00:47:50,108 --> 00:47:54,412
پس تو اینطوری آدمها رو ناپدید میکنی
867
00:47:54,446 --> 00:47:57,948
با در نظر گرفتن یه اتاقک پلاستیکی
و یه میز قتل، آره
868
00:47:57,983 --> 00:48:01,085
آره، اون بخشش هم یادمه
869
00:48:22,274 --> 00:48:25,976
...تا حالا آرزو کردی که کاش اون رو ادامه میدادی
870
00:48:26,011 --> 00:48:28,713
با کشتن من؟
871
00:48:30,315 --> 00:48:33,384
نه
872
00:48:35,687 --> 00:48:38,456
تو آرزو کردی؟
873
00:48:38,490 --> 00:48:42,126
من هرگز تو رو نمیکشتم دکستر
874
00:48:42,160 --> 00:48:45,930
اون فقط
875
00:48:45,964 --> 00:48:48,499
خب ... میدونستم که دیگه نمیتونم
بیشتر از این با مایلز زندگی کنم
876
00:48:48,533 --> 00:48:51,936
...و
877
00:48:51,970 --> 00:48:55,339
و برخلاف تو از هیچکدوم از این کارها لذت نمیبرم
878
00:48:58,310 --> 00:49:00,244
خب بعدش چی؟
879
00:49:00,278 --> 00:49:04,181
...من به خدمه گفتم که مایلز
880
00:49:04,216 --> 00:49:05,449
برای چند روزی رفته به نیویورک
881
00:49:05,484 --> 00:49:08,252
این باید برام یه مقدار وقت بخره
882
00:49:20,966 --> 00:49:24,268
چی شده؟
883
00:49:24,302 --> 00:49:27,371
...باید برم به صحنه یه جرم
884
00:49:27,406 --> 00:49:28,773
توی ساختمونی که آپارتمان من اونجاست
885
00:49:28,807 --> 00:49:31,609
معنیش چیه؟ -
نمیدونم -
886
00:49:31,643 --> 00:49:33,711
باید برم
887
00:49:35,947 --> 00:49:39,383
لطفاً قبل از اینکه با هم صحبت کنیم
شهر رو ترک نکن
888
00:49:41,920 --> 00:49:45,022
نمیکنم
889
00:50:06,011 --> 00:50:09,013
این میتونست آپارتمان من باشه
890
00:50:24,996 --> 00:50:26,997
کاسی
891
00:50:28,133 --> 00:50:31,535
دکستر؟
892
00:50:34,506 --> 00:50:37,575
چی... چه اتفاقی افتاده؟
893
00:50:37,609 --> 00:50:39,944
نمیدونم. الان رسیدم اینجا
894
00:50:39,978 --> 00:50:41,712
...کاسی و من
895
00:50:41,746 --> 00:50:45,182
قرار بود که امشب یه قرار با هم بگذاریم
896
00:50:45,217 --> 00:50:46,383
متاسفم
897
00:50:50,856 --> 00:50:53,390
میدونم که شماها با هم دوست بودین
مشکلی با انجام اینکار نداری؟
898
00:50:53,425 --> 00:50:55,626
بله... آره
899
00:50:59,998 --> 00:51:03,067
چی میبینی؟
900
00:51:04,836 --> 00:51:07,204
اون با چوبدستی زده شده
901
00:51:07,239 --> 00:51:08,405
اون علائم رو روی گردنش میبینی؟
902
00:51:08,440 --> 00:51:10,574
یکی اونو گرفته و تا سرحد مرگ کتکش زده
903
00:51:10,609 --> 00:51:12,409
خدایا
904
00:51:18,450 --> 00:51:21,018
نورما ریورا هم با چوبدستی کشته شده بود
905
00:51:21,052 --> 00:51:22,887
...آیا امکان داره که زک ، وقتی
906
00:51:22,921 --> 00:51:25,923
من پیش هانا بودم اینکار رو کرده باشه؟
907
00:51:26,925 --> 00:51:28,659
هری معلم خوبی برای من بود
908
00:51:28,693 --> 00:51:32,663
چون او یه انسان نرمال بود
909
00:51:32,697 --> 00:51:34,498
...ولی آیا از کنار هم قرار گرفتن دو قاتل
910
00:51:34,533 --> 00:51:37,735
در کنار هم میتونه چیز خوبی پدید بیاد؟
911
00:51:37,769 --> 00:51:39,503
...چه رابطه معلم و شاگرد باشه
912
00:51:39,538 --> 00:51:44,308
یا چیزی که بین هانا و من هست؟
913
00:51:44,342 --> 00:51:47,545
یا اینکه همیشه باید به یک طریق خاتمه پیدا کنه
914
00:51:47,579 --> 00:51:49,747
مثل این؟
915
00:51:49,772 --> 00:52:04,772
NavBas@yahoo.com