1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:46,915 --> 00:01:49,182 پیش از این در دکستر 3 00:01:49,217 --> 00:01:52,986 تصادفی نیست که زک همیلتون هم اینجاست 4 00:01:53,021 --> 00:01:54,855 او هم مجذوب خون شده 5 00:01:54,889 --> 00:01:57,791 و این آثار پاشیده شدن شاهرگی 6 00:01:57,825 --> 00:02:00,394 نشون می‌دن که قاتل شریان قلبی اون رو 7 00:02:00,428 --> 00:02:02,829 با اولین ضربه قطع کرده 8 00:02:02,864 --> 00:02:05,399 من میلر رو به گروهبانی ارتقاء می‌دم 9 00:02:05,433 --> 00:02:06,567 داری با من شوخی می‌کنی؟ 10 00:02:06,601 --> 00:02:08,468 ...در اصل تو باعث شدی من اینو بخوام 11 00:02:08,503 --> 00:02:10,337 حالا هم داری اون رو ازم می‌گیری 12 00:02:10,371 --> 00:02:13,106 من یه کم در موردت تحقیق کردم 13 00:02:13,141 --> 00:02:15,242 تو در موردم تحقیق کردی؟ مثل مجرم‌ها؟ 14 00:02:15,276 --> 00:02:17,210 هی نیکی 15 00:02:17,245 --> 00:02:19,079 دکستر، این اولیوره 16 00:02:19,113 --> 00:02:20,747 اولیور... دکستر - از دیدنت خوشحالم - 17 00:02:20,782 --> 00:02:24,251 آره، منم همینطور 18 00:02:24,285 --> 00:02:26,486 زک همیلتون، نورما ریورا رو کشته 19 00:02:26,521 --> 00:02:27,955 او مستحق مرگه 20 00:02:27,989 --> 00:02:30,824 این یه مقدار تعصب نشون دادن از جانب تو نیست؟ 21 00:02:30,858 --> 00:02:34,061 اگه ما به زک کد رو بیاموزیم چی؟ 22 00:02:34,095 --> 00:02:36,063 ...شاید الان وقتش باشه ببینم 23 00:02:36,097 --> 00:02:38,131 که آزمایش درست جواب می‌ده 24 00:02:38,166 --> 00:02:41,168 احتمالاً چی باعث شده فکر کنی که زک می‌تونه کد رو یاد بگیره؟ 25 00:02:41,202 --> 00:02:42,536 من چیزی در اون می‌بینم 26 00:02:42,570 --> 00:02:44,671 چرا می‌خواستی پدرت رو بکشی؟ 27 00:02:44,706 --> 00:02:46,740 چون اون داره مادرم رو می‌کشه 28 00:02:46,774 --> 00:02:49,242 او بخاطر اون تا سرحد مرگ مشروب می‌خوره 29 00:02:49,277 --> 00:02:51,678 تو آدم می‌کشی، چون می‌خوای که بکشی 30 00:02:51,713 --> 00:02:54,047 تو باید کارت رو بکنی و منو بکشی 31 00:02:54,082 --> 00:02:55,849 چرا؟ 32 00:02:55,883 --> 00:02:58,151 چون اگه نکشی، می‌دونم که دوباره اینکار رو می‌کنم 33 00:02:58,186 --> 00:02:59,419 نمی‌تونم کاریش کنم 34 00:02:59,454 --> 00:03:03,890 آیا من آماده‌ام که یک پدر معنوی باشم؟ 35 00:03:03,925 --> 00:03:05,258 هی؟ حالت خوبه؟ 36 00:03:05,293 --> 00:03:08,362 خیلی احساس خوبی ندارم - دب - 37 00:03:12,700 --> 00:03:14,701 سلام دکستر 38 00:03:17,071 --> 00:03:20,207 منو یادت میاد؟ 39 00:03:22,264 --> 00:03:25,313 قوانین لباس (شخصیتی که توسط نوع لباس پوشیدن افراد ایجاد و القاء می‌شود) 40 00:03:45,466 --> 00:03:46,433 الو؟ 41 00:03:46,467 --> 00:03:48,268 دکستر؟ 42 00:03:48,302 --> 00:03:50,771 داشتم یه پیغام دیگه برات ‌می‌گذاشتم 43 00:03:50,805 --> 00:03:52,205 کل صبح رو کجا بودی؟ 44 00:03:52,240 --> 00:03:55,742 ...آخرین چیزی که یادم میاد اینه که 45 00:03:55,777 --> 00:03:57,611 هانا 46 00:03:57,645 --> 00:03:59,312 همه چی روبراهه؟ 47 00:03:59,347 --> 00:04:02,349 اگه هانا دب رو گرفته باشه نه 48 00:04:03,951 --> 00:04:05,285 در حال حاضر نمی‌تونم صبحت کنم 49 00:04:05,319 --> 00:04:09,189 داشتم فکر می‌کردم که باید بدونی، زک همیلتون به من زنگ زده 50 00:04:09,223 --> 00:04:12,059 خوشحالم که تصمیم گرفتی اون رو نکشی دکستر 51 00:04:12,093 --> 00:04:13,960 من باید برم 52 00:04:13,995 --> 00:04:16,797 دب تو حالت خوبه؟ 53 00:04:16,831 --> 00:04:18,398 دکس کدوم گوری هستی؟ 54 00:04:18,433 --> 00:04:21,001 یه لحظه صبر کن 55 00:04:23,438 --> 00:04:25,939 بیرون کندالم تو تنهایی؟ 56 00:04:25,973 --> 00:04:27,074 چرا نباید باشم؟ 57 00:04:27,108 --> 00:04:28,975 چرا رفتی اونور شهر؟ 58 00:04:29,010 --> 00:04:30,811 باید بیای دنبال من 59 00:04:30,845 --> 00:04:31,978 اونقدر حالت خوب هست که بتونی رانندگی کنی؟ 60 00:04:32,013 --> 00:04:34,247 فکر کنم.منظورم اینه که از کجا باید بدونم 61 00:04:34,282 --> 00:04:38,251 بهوش که اومدم رو زمین افتاده بودم احساس خیلی بدی داشتم 62 00:04:38,286 --> 00:04:39,753 تو هم که نبودی 63 00:04:39,787 --> 00:04:42,522 چی ... چه اتفاقی افتاده؟ 64 00:04:42,557 --> 00:04:44,424 فقط بیا دنبالم 65 00:04:44,459 --> 00:04:45,726 آدرس رو برات می‌فرستم 66 00:04:45,760 --> 00:04:48,361 رسیدی اینجا با هم صحبت می‌کنیم 67 00:04:49,530 --> 00:04:50,964 هانا ما رو مسموم کرده 68 00:04:50,998 --> 00:04:53,533 و منو همونجوری وسط نا کجا آباد ول کرده 69 00:04:53,568 --> 00:04:56,603 ...اگه او بخاطر این برگشته که می‌خواسته یکی یا هر دوی ما رو بکشه 70 00:04:56,637 --> 00:04:59,740 پس چرا هر دوی ما هنوز زنده‌ایم؟ 71 00:05:05,880 --> 00:05:07,447 کار هانا بوده. مگه نه؟ 72 00:05:07,482 --> 00:05:10,650 کار اون بوده 73 00:05:10,685 --> 00:05:13,019 من دیدمش قبل از اینکه از هوش برم 74 00:05:13,054 --> 00:05:15,155 ولی بعدش اینجا بهوش اومدم 75 00:05:15,189 --> 00:05:16,790 اون باید غذای ما رو مسموم کرده باشه 76 00:05:16,824 --> 00:05:19,860 اگه هانا ما رو مسموم کرده باشه چرا ما رو نکشته؟ 77 00:05:19,894 --> 00:05:21,094 کی می‌دونه دکستر؟ 78 00:05:21,129 --> 00:05:22,529 شاید ما باید بیشتر غذا می‌خوردیم 79 00:05:22,563 --> 00:05:24,898 یا شایدم می‌خواسته ما بدونیم که اون آزاد شده 80 00:05:24,932 --> 00:05:29,469 شایدم می‌خواسته بگه این فقط شروعشه 81 00:05:29,504 --> 00:05:30,771 ...اگه ما آدم‌های معمولی بودیم دکستر 82 00:05:30,805 --> 00:05:33,874 باید می‌رفتیم کلانتری 83 00:05:33,908 --> 00:05:36,076 نمی‌تونیم اینکار رو بکنیم. اون همه چیز رو در باره من می‌دونه 84 00:05:36,110 --> 00:05:38,411 آره، ولی دفعه پیش که دستگیر شد در این مورد حرفی نزد 85 00:05:38,446 --> 00:05:42,182 چونکه عاشق من بود 86 00:05:42,216 --> 00:05:44,151 ...اینکه منو مسموم کرده و بعدش ولم کرده کنار جاده 87 00:05:44,185 --> 00:05:47,721 ممکنه نشون دهنده این باشه که شرایط عوض شده 88 00:05:47,755 --> 00:05:51,491 خب حالا چه غلطی باید بکنیم؟ 89 00:05:51,526 --> 00:05:55,328 اینجا چندتا دوربین نظارت ترافیک هست 90 00:05:55,363 --> 00:05:57,297 باید از جلوی اونا رد شده باشه 91 00:05:57,331 --> 00:05:58,832 من درخواست تصاویر اونا رو می‌دم 92 00:05:58,866 --> 00:05:59,866 شاید یه شماره پلاک پیدا بشه 93 00:06:05,873 --> 00:06:09,309 فکر می‌کردم این بخش از زندگیم دیگه تموم شده 94 00:06:09,343 --> 00:06:12,012 منم همینطور 95 00:06:14,048 --> 00:06:15,582 ...لحظه‌ای که ازت خواستم اونو بکشی 96 00:06:15,616 --> 00:06:17,717 دقیقاً لحظه‌ای بود که شروع کردم به گم کردن خودم 97 00:06:17,752 --> 00:06:20,720 و حالا هم دوباره دارم برمی‌‌گردم به همون حالت 98 00:06:23,424 --> 00:06:26,726 نمی‌خوام تو این ماجرا درگیر بشم 99 00:06:26,761 --> 00:06:28,929 می‌خوام که اون بره 100 00:06:28,963 --> 00:06:30,864 دب، من این موضوع رو حل می‌کنم قول می‌دم 101 00:06:55,389 --> 00:06:59,192 هانا، حتی فکر کردن به اون باعث سردگمی‌م می‌شه 102 00:07:05,433 --> 00:07:08,435 باید یه درخواست برای تصاویر کنترل ترافیک بدم 103 00:07:17,144 --> 00:07:19,312 زک؟ اینجا چیکار می‌کنی؟ 104 00:07:19,347 --> 00:07:21,014 قرار بود امروز صبح ساعت 10 با هم ملاقات کنیم 105 00:07:21,048 --> 00:07:22,115 کل روز رو منتظرت بودم 106 00:07:22,149 --> 00:07:24,484 ممکنه تعقیب شده باشی؟ - توسط کی؟ - 107 00:07:24,518 --> 00:07:27,587 اه، بازرس کوئین؟ سرکار گذاشتن اون خیلی راحته 108 00:07:27,622 --> 00:07:30,056 ولی یه روز، وقتی که انتظارش رو نداری اون جلوت سبز می‌شه 109 00:07:30,091 --> 00:07:32,559 دیگه نیا در خونه من 110 00:07:32,593 --> 00:07:35,128 فقط می‌خواستم باهات صحبت کنم - هرگز - 111 00:07:35,162 --> 00:07:37,097 نباید در محل‌های عمومی با هم دیده بشیم 112 00:07:37,131 --> 00:07:38,665 می‌فهمی؟ این اولین درس توئه 113 00:07:38,699 --> 00:07:40,267 باشه... یا عیسی مسیح من ... من متاسفم 114 00:07:40,301 --> 00:07:41,601 ...من فقط 115 00:07:41,636 --> 00:07:44,337 من ...من با دکتر ووگول صحبت کردم ...و اون 116 00:07:44,372 --> 00:07:47,641 دقیقاً بهت چی گفت؟ 117 00:07:49,443 --> 00:07:51,444 ...که تو این چیز رو 118 00:07:51,479 --> 00:07:56,116 ...روش زندگی رو داری که 119 00:07:56,150 --> 00:07:59,719 ...بهت اجازه می‌ده تا 120 00:07:59,754 --> 00:08:01,354 اون چیزی که بین من و تو مشترکه رو انجام بدی 121 00:08:01,389 --> 00:08:02,989 و 122 00:08:03,024 --> 00:08:06,126 و این ممکنه کاری باشه که منم بتونم انجامش بدم 123 00:08:07,962 --> 00:08:09,996 منظورم اینه که ... من یه عالمه سئوال دارم 124 00:08:10,031 --> 00:08:13,400 و منم اونا رو به بهترین نحوی که بتونم جواب می‌دم 125 00:08:15,803 --> 00:08:18,138 تو کمکم می‌کنی که مثل تو بشم؟ 126 00:08:18,172 --> 00:08:20,040 ...حتی فکرشم نکن 127 00:08:22,343 --> 00:08:24,844 سلام دکستر 128 00:08:26,180 --> 00:08:27,447 داریم می‌ریم برای شنای شبانه 129 00:08:27,481 --> 00:08:29,649 خوش بگذره 130 00:08:29,684 --> 00:08:31,851 اون کیه؟ 131 00:08:31,886 --> 00:08:34,788 همسایه منه - باحاله - 132 00:08:34,822 --> 00:08:36,990 آره... باحاله 133 00:08:37,024 --> 00:08:38,024 تو باید بری خونه 134 00:08:38,059 --> 00:08:39,559 ...خب کی ما در مورد 135 00:08:39,593 --> 00:08:40,927 بهت زنگ می‌زنم 136 00:08:40,962 --> 00:08:42,662 چون یه اتفاقی افتاده که من باید بهش رسیدگی کنم 137 00:08:42,697 --> 00:08:44,431 ...این شغل منه که 138 00:08:44,465 --> 00:08:46,633 و تو هم باید یکیش رو پیدا کنی 139 00:08:46,667 --> 00:08:48,168 چرا؟ من که یه عالمه پول دارم 140 00:08:48,202 --> 00:08:50,403 تو یه آدم عجیب و غریبی که با مادرش زندگی می‌کنه 141 00:08:50,438 --> 00:08:53,306 ممکنه یه جورایی مشکوک هم به نظر برسی 142 00:08:53,341 --> 00:08:55,842 ...ببین، چیزی که دارم می‌گم اینه که تو باید 143 00:08:55,876 --> 00:08:58,545 یه پوشش برای زندگیت داشته باشی 144 00:08:58,579 --> 00:09:00,213 تا مطمئن بشی که یه آدم معمولی به نظر می‌رسی 145 00:09:00,247 --> 00:09:04,718 آره، درسته، بله متوجه شدم 146 00:09:04,752 --> 00:09:08,288 زک، من درک می‌کنم که داری چه شرایطی رو پشت سر می‌گذاری 147 00:09:08,322 --> 00:09:11,458 در این مورد بهت کمک می‌کنم 148 00:09:11,492 --> 00:09:14,961 باشه 149 00:09:14,996 --> 00:09:16,963 متشکرم 150 00:09:23,004 --> 00:09:26,706 از وقتی ناپدید شده اثری ازش نیست؟ 151 00:09:26,741 --> 00:09:29,709 متشکرم 152 00:09:29,744 --> 00:09:31,578 مادر به خطا 153 00:09:32,613 --> 00:09:34,381 داری چیکار می‌کنی؟ 154 00:09:34,415 --> 00:09:35,882 هیچی 155 00:09:35,916 --> 00:09:39,619 پس چرا یه جوری به نظر می‌رسی که انگار مچت رو گرفته باشن؟ 156 00:09:39,653 --> 00:09:40,820 بی‌خیال،‌ اون پشت داری چیکار می‌کنی؟ 157 00:09:40,855 --> 00:09:42,122 داری پورنویی، چیزی می‌بینی؟ 158 00:09:42,156 --> 00:09:43,156 نه 159 00:09:43,190 --> 00:09:44,324 کامپیوتر شرکته - ...می‌شه - 160 00:09:44,358 --> 00:09:46,326 و منم رئیستم 161 00:09:46,360 --> 00:09:48,361 هانا مک کی 162 00:09:48,396 --> 00:09:50,797 دوست دختر وین رندال. درسته؟ 163 00:09:50,831 --> 00:09:52,132 چند وقت پیش به خاطر یه چیز دیگه دستگیر شده 164 00:09:52,166 --> 00:09:53,233 بعد یه جورایی فرار کرده؟ 165 00:09:53,267 --> 00:09:54,734 چرا داری پرونده اونو نگاه می‌کنی؟ 166 00:09:54,769 --> 00:09:57,837 اصلاً به تو مربوط نمی‌شه می‌شه سرت رو بکشی کنار؟ 167 00:09:57,872 --> 00:09:59,372 یا مسیح. آروم باشه - نه جدی می‌گم - 168 00:09:59,407 --> 00:10:00,507 تو همه‌ش میای اینجا 169 00:10:00,541 --> 00:10:01,875 به فضای شخصی من تعرض می کنی 170 00:10:01,909 --> 00:10:03,676 خیلی بهم نزیک می‌شی 171 00:10:03,711 --> 00:10:05,078 و سعی می‌کنی بهم گیر بدی 172 00:10:05,112 --> 00:10:07,013 باعث می‌شی احساس ناراحتی بکنم 173 00:10:07,048 --> 00:10:08,648 من نیومدم اینجا بهت گیر بدم، خیلی خب؟ 174 00:10:08,682 --> 00:10:10,216 ...اومدم اینجا ببینم چیزی می‌خوای 175 00:10:10,251 --> 00:10:14,788 برای ناهارت بگیرم؟ فقط همین 176 00:10:16,157 --> 00:10:18,058 من همه چیم جوره 177 00:10:18,092 --> 00:10:21,294 کار دیگه‌ای نداری؟ 178 00:10:21,328 --> 00:10:23,363 آره 179 00:10:23,397 --> 00:10:27,267 آره، کار دیگه‌ای ندارم 180 00:10:27,301 --> 00:10:31,171 می‌دونی، در حقیقت دارم 181 00:10:31,205 --> 00:10:32,405 ...ببین دب، تو شش ماه پیش اومدی اینجا 182 00:10:32,440 --> 00:10:33,740 با یه وضعیت خراب روحی 183 00:10:33,774 --> 00:10:36,743 می‌گفتی که از پلیس اومدی بیرون و به یه شغل احتیاج داری 184 00:10:36,777 --> 00:10:38,445 من بهت کار دادم 185 00:10:38,479 --> 00:10:39,779 بهت پول خوبی دادم یه حقوق خوب 186 00:10:39,814 --> 00:10:42,015 سئوالای زیادی ازت نپرسیدم 187 00:10:42,049 --> 00:10:44,717 چشمم رو روی خیلی از کثافتکاری‌های عجیب تو بستم 188 00:10:44,752 --> 00:10:46,319 چون که تو توی کارت خوب بودی 189 00:10:46,353 --> 00:10:47,821 و به این دلیل که منم آدم خوبی‌ام 190 00:10:47,855 --> 00:10:52,826 پس منم خیلی خیلی متاسفم که این به تیپت نمی‌خوره 191 00:10:52,860 --> 00:10:56,262 ...ولی دفعه بعد شاید بخوای یه ذره قدرشناسی هم از خودت نشون بدی 192 00:10:56,297 --> 00:10:59,165 بجای اینکه فقط دیوونه بازی در بیاری 193 00:11:01,669 --> 00:11:04,104 حالا دیگه کاری نداریم 194 00:11:16,317 --> 00:11:19,018 خودشه 195 00:11:25,493 --> 00:11:28,461 آژانس اجاره اتوموبیل بندر ویستا 196 00:11:46,313 --> 00:11:48,081 آژانس اجاره اتوموبیل بندر ویستا استیسی صحبت می‌کنه 197 00:11:48,115 --> 00:11:49,082 می‌تونم کمکتون کنم؟ 198 00:11:49,116 --> 00:11:50,216 سلام استیسی 199 00:11:50,251 --> 00:11:52,919 بازرس کوپر صحبت می‌کنه از پلیس میامی 200 00:11:52,953 --> 00:11:56,789 شماره پرسنلی من اینه 143634 201 00:11:56,824 --> 00:11:58,958 ما داریم در مورد یه پرونده سرقت و فرار تحقیق می‌کنیم 202 00:11:58,993 --> 00:12:01,528 ...فکر می‌کنیم ممکنه کسی که یکی از ون‌های شما رو 203 00:12:01,562 --> 00:12:02,829 اجاره کرده یه شاهد عینی باشه 204 00:12:02,863 --> 00:12:05,064 به همین خاطر امیدوار بودم بتونم تلفنی یه مقدار اطلاعات بگیرم 205 00:12:05,099 --> 00:12:09,402 اگه بخواین می‌تونم یه کپی از حکم دادگاه رو هم براتون فکس کنم 206 00:12:09,436 --> 00:12:11,971 اوه، باشه بعداً ازتون می‌گیرم شماره پلاک ماشین رو دارین؟ 207 00:12:12,006 --> 00:12:13,540 بله دارم 208 00:12:13,574 --> 00:12:17,644 اینه GLV43951 209 00:12:19,780 --> 00:12:21,915 نام روی اون فاکتور مگی کاستنره 210 00:12:21,949 --> 00:12:24,651 آدرس محلیش، اسکله 23 بندر ویستا‌ست 211 00:12:24,685 --> 00:12:27,720 متشکرم ازت استیسی 212 00:12:27,755 --> 00:12:30,490 شماره تلفنش رو هم می‌خواین؟ 213 00:12:30,524 --> 00:12:32,559 بله، اونم می‌تونه کمک کنه 214 00:12:32,593 --> 00:12:36,696 813398-2723. 215 00:12:36,730 --> 00:12:39,065 احتمالاً پیداش کردی 216 00:12:39,099 --> 00:12:41,501 اگه اینطور باشه یه مقدار زیادی راحت بوده 217 00:12:41,535 --> 00:12:43,903 فکر می‌کنی اون می‌خواسته پیدا بشه؟ 218 00:12:43,938 --> 00:12:46,773 فکر می‌کنم اون می‌خواد زندگی ما ها رو نابود کنه 219 00:12:46,807 --> 00:12:48,741 هم منو و هم دبرا رو، هر دو 220 00:12:48,776 --> 00:12:51,244 دبرا در حال حاضر خیلی شکننده‌ست 221 00:12:51,278 --> 00:12:52,979 ...حتی وجود تهدید هانا پشت سرش می‌تونه 222 00:12:53,013 --> 00:12:55,381 می‌تونه تمام پیش‌رفت‌هایی که داشته رو بر باد بده 223 00:12:55,416 --> 00:12:57,083 نمی‌ذارم این اتفاق بیافته 224 00:12:57,117 --> 00:12:59,719 خب نقشه‌ت چیه؟ 225 00:12:59,753 --> 00:13:01,421 اسکله 23 226 00:13:01,455 --> 00:13:03,089 شماره اونو داری، می‌تونی بهش زنگ بزنی 227 00:13:03,123 --> 00:13:07,360 هنوز نمی‌خوام بذارم بفهمه که پیداش کردم 228 00:13:07,394 --> 00:13:11,030 چرا بیشتر به نظر می‌رسه که هیجان‌زده‌ای تا ترسیده؟ 229 00:13:11,065 --> 00:13:13,099 چونکه هانا منو نمی‌ترسونه 230 00:13:13,133 --> 00:13:16,603 شاید باید در موردش تجدید نظر کنی 231 00:13:19,673 --> 00:13:21,407 همه‌شون آپارتمان‌های قشنگی به نظر می‌رسن 232 00:13:21,442 --> 00:13:23,576 ولی فکر می‌کنم که باید مشکل رو با برادرت حل کنی 233 00:13:23,611 --> 00:13:24,978 آنجل و من مشکلی نداریم 234 00:13:25,012 --> 00:13:26,446 ...همین الان حلش کردم 235 00:13:26,480 --> 00:13:29,415 با وجود همه اون رئیس بازی‌های برادر بزرگه 236 00:13:29,450 --> 00:13:32,418 ...و موضوع اینه که 237 00:13:35,122 --> 00:13:37,023 چی؟ 238 00:13:37,057 --> 00:13:38,124 ...خب فقط، بیشتر این خونه‌ها 239 00:13:38,158 --> 00:13:39,993 باید باهاشون قرارداد اجاره حداقل یکساله امضا کنم 240 00:13:40,027 --> 00:13:42,562 ...و مطمئن نبودم در این مورد که 241 00:13:42,596 --> 00:13:45,531 در مورد چی؟ 242 00:13:45,566 --> 00:13:48,601 خیلی خب، من قطعاً نمی‌خوام تو رو تحت فشار بگذارم، باشه؟ 243 00:13:48,636 --> 00:13:50,470 فقط دارم سعی می‌کنم واقع نگر باشم 244 00:13:50,504 --> 00:13:54,073 ...حالا که روابط ما داره ادامه پیشرفت می‌کنه 245 00:13:54,108 --> 00:13:58,211 شاید بخوایم بالاخره یه جایی با هم بگیرم 246 00:13:58,245 --> 00:13:59,846 بله،‌ بالاخره 247 00:13:59,880 --> 00:14:01,414 مجبور نیستی الان تصمیم بگیری 248 00:14:01,448 --> 00:14:02,915 این فقط یه موضوعیه که بهش فکر کنی 249 00:14:02,950 --> 00:14:07,387 باشه. من کلاً بهش فکر می‌کنم 250 00:14:07,421 --> 00:14:09,522 باشه 251 00:14:11,525 --> 00:14:12,859 خیلی متاسفم 252 00:14:12,893 --> 00:14:15,662 من فکر می‌کنم که همه چیز رو به طور غیر منطقی بهم ریختم 253 00:14:15,696 --> 00:14:16,763 ...فقط احساس می‌کردم که با 254 00:14:16,797 --> 00:14:19,265 اون چک می‌خوای از شر من خلاص بشی 255 00:14:19,300 --> 00:14:23,136 من فقط داشتم سعی می‌کردم که ... می‌دونی پدر خوبی باشم 256 00:14:23,170 --> 00:14:24,137 این واقعاً نظر لطف توئه 257 00:14:24,171 --> 00:14:26,372 ...ولی این مشکل منه 258 00:14:26,407 --> 00:14:27,607 و می‌خوام خودم حلش کنم 259 00:14:27,641 --> 00:14:31,277 خب منم بهش احترام می‌گذارم پس ما مشکلی نداریم؟ 260 00:14:31,312 --> 00:14:32,412 نداریم 261 00:14:32,446 --> 00:14:34,147 چطوره که امشب من و تو شام رو با هم بخوریم 262 00:14:34,181 --> 00:14:35,315 نمی‌تونم 263 00:14:35,349 --> 00:14:37,750 بعد از کلاس باید برم سر کار 264 00:14:37,785 --> 00:14:39,452 ...می‌دونی، پرداخت بدهی‌ها 265 00:14:39,486 --> 00:14:41,120 اوه، باشه... خیلی خوبه 266 00:14:41,155 --> 00:14:43,489 کجا کار می‌کنی؟ 267 00:14:43,524 --> 00:14:46,359 یه بار ورزشی، اسمش پیت خوش‌شانسه 268 00:14:46,393 --> 00:14:49,295 خب البته می‌تونم وقتی کارم تموم شد بهت زنگ بزنم 269 00:14:49,330 --> 00:14:50,296 می‌تونیم با هم باشیم 270 00:14:50,331 --> 00:14:52,899 باشه، به نظر عالیه 271 00:15:12,052 --> 00:15:16,022 هانا مک کی که من می‌شناختم از اقیانوس متنفر بود 272 00:15:16,056 --> 00:15:18,491 ...ولی رفتن به آبهای بین‌المللی راه ساده‌ای 273 00:15:18,525 --> 00:15:22,895 برای فرار به نظر می‌رسه 274 00:15:22,930 --> 00:15:26,566 اینجوری اومدن به میامی شجاعت اونو نشون می‌ده 275 00:15:27,801 --> 00:15:30,703 یا شاید هم او کسی رو پیدا کرده که ازش محافظت می‌کنه 276 00:16:29,329 --> 00:16:31,431 می‌تونم کمکتون کنم؟ - ...من فقط می‌خواستم یکی از دوستام رو ببینم که - 277 00:16:31,465 --> 00:16:33,900 متاسفم آقا، فقط اعضا 278 00:16:33,934 --> 00:16:35,034 ...ولی من دوست 279 00:16:35,068 --> 00:16:38,037 حتی اگه اینطور باشه قربان ما قوانین لباس پوشیدن سخت‌گیرانه‌ای داریم 280 00:16:51,251 --> 00:16:53,786 فرض کن اینم یه شبی برای خودش بوده دکستر 281 00:16:53,821 --> 00:16:56,422 نمی‌خوای که بری اون تو - می‌خوام برم او تو - 282 00:16:56,457 --> 00:16:57,523 اونجا حوزه اونهاست 283 00:16:57,558 --> 00:17:00,259 تو دست پایین رو خواهی داشت 284 00:17:00,294 --> 00:17:03,963 باید بدونم اون داره چیکار می‌کنه 285 00:17:12,673 --> 00:17:14,607 دکستر 286 00:17:14,641 --> 00:17:17,710 آیا پدرت عضو کلوب ساحل مرجانی قرمزه؟ 287 00:17:17,744 --> 00:17:18,811 آره 288 00:17:18,846 --> 00:17:21,080 اونجا پر از پیر و پاتال‌های رسمی پوشه. چطور مگه؟ 289 00:17:21,114 --> 00:17:23,716 می‌تونی منو ببری اونجا؟ امشب؟ 290 00:17:23,750 --> 00:17:26,586 بله، حتماً 291 00:17:41,535 --> 00:17:46,405 از دیدنتون خوشحالم آقای همیلتون 292 00:17:50,077 --> 00:17:52,445 خب حالا ما اینجا چیکار داریم می‌کنیم؟ 293 00:17:52,479 --> 00:17:54,013 دنبال کسی می‌گردیم 294 00:17:54,047 --> 00:17:56,983 فکر می‌کردم که قراره با هم دیده نشیم 295 00:17:57,017 --> 00:17:59,585 این فرق می‌کنه 296 00:18:03,223 --> 00:18:05,858 اونو می‌شناسی؟ 297 00:18:07,928 --> 00:18:10,329 دوست دختر قبلی منه 298 00:18:11,765 --> 00:18:15,134 عالیه و اون یارو کیه؟ 299 00:18:15,168 --> 00:18:17,803 می‌خوام همینو بفهمم 300 00:18:17,838 --> 00:18:19,906 خیلی خب، حواست بهش باشه 301 00:18:19,940 --> 00:18:22,341 بزن SMS وقتی داره برمی‌گرده به من 302 00:18:22,376 --> 00:18:24,076 متوجه شدم 303 00:18:34,321 --> 00:18:36,289 هانا 304 00:18:40,827 --> 00:18:43,963 حالا دیگه مگی‌ام 305 00:18:43,997 --> 00:18:45,598 تو نباید میومدی اینجا دکستر 306 00:18:45,632 --> 00:18:47,833 ...باشه، ولی تا وقتی که بهم نگی 307 00:18:47,868 --> 00:18:49,902 چرا منو مسموم کردی و کنار جاده ولم کردی نمی‌رم 308 00:18:49,937 --> 00:18:51,137 ...خب، بعد از کاری که با من کردی 309 00:18:51,171 --> 00:18:53,806 فکر نکنم که حق داشته باشی از من سئوال بپرسی 310 00:18:53,840 --> 00:18:55,441 ولی حالا من اینجام و ازت می‌پرسم 311 00:18:55,475 --> 00:18:56,943 برگشتی میامی چیکار می‌کنی؟ 312 00:18:56,977 --> 00:19:01,113 خب، داشتم از مارتینی‌م لذت می‌بردم 313 00:19:01,148 --> 00:19:02,415 ...اگرچه فکر کنم بهتره قبل از برگشتن 314 00:19:02,449 --> 00:19:04,150 شوهرم از اینجا بری 315 00:19:04,184 --> 00:19:06,919 شوهرت؟ 316 00:19:09,957 --> 00:19:12,291 تو با اون آدم ازدواج کردی؟ 317 00:19:17,864 --> 00:19:19,365 بله. من خیلی خوش‌شانسم 318 00:19:19,399 --> 00:19:21,934 آره، درسته اون به نظر پولدار میاد 319 00:19:21,969 --> 00:19:23,269 تو همیشه یه منفعت طلب بودی 320 00:19:23,303 --> 00:19:26,105 ...خب، پول که عالیه، باید به این موضوع اعتراف کنم. ولی 321 00:19:26,139 --> 00:19:29,809 اون توانایی‌های دیگه‌ای هم داره 322 00:19:29,843 --> 00:19:32,845 مایلز از اون ماجراجوهاست 323 00:19:36,583 --> 00:19:37,650 اینجا چیکار می‌کنی هانا؟ 324 00:19:37,684 --> 00:19:39,652 ...هر لحظه ممکنه شوهرم برگرده 325 00:19:39,686 --> 00:19:42,321 به نفعته که ما رو با هم نبینه 326 00:19:42,356 --> 00:19:43,656 ...باشه، بهت گفتم که من نمی‌رم تا 327 00:19:43,690 --> 00:19:45,424 بهم بگی که چرا اونکار رو باهام کردی 328 00:19:45,459 --> 00:19:47,259 می‌بینم که یه دوست پیدا کردی 329 00:19:47,294 --> 00:19:51,397 این همسر منه، مایلز کاستنر 330 00:19:51,431 --> 00:19:53,132 دکستر مورگان 331 00:19:53,166 --> 00:19:54,967 دکستر مورگان 332 00:19:55,002 --> 00:19:56,602 مگی در موردت به من گفته 333 00:19:56,637 --> 00:19:58,938 اوه؟ 334 00:19:58,972 --> 00:20:00,239 ...اینکه چه جوری دوست پسرش بودی 335 00:20:00,273 --> 00:20:01,273 تا وقتی که بهش خیانت کردی 336 00:20:01,308 --> 00:20:03,442 و اونو به پلیس تحویل دادی 337 00:20:03,477 --> 00:20:06,112 اون رو واقعاً توی دردسر انداختی 338 00:20:06,146 --> 00:20:09,815 می‌شه بریم نوشیدنی‌هامونو تموم کنیم؟ 339 00:20:11,451 --> 00:20:12,818 فکر کنم وقتشه که بریم 340 00:20:12,853 --> 00:20:15,254 بله، این ایده خیلی خوبیه 341 00:20:15,288 --> 00:20:18,190 حواستون باشه که از آقای مورگان به خوبی پذیرایی بشه 342 00:20:27,034 --> 00:20:28,434 پیام منو نگرفتی؟ 343 00:20:28,468 --> 00:20:30,036 بهت گفتم که یارو داره میاد 344 00:20:30,070 --> 00:20:31,270 می‌دونم 345 00:20:31,304 --> 00:20:33,806 پس چرا دور نشدی؟ 346 00:20:33,840 --> 00:20:35,241 منظورم اینه که زیر نظرش گرفتم. حواسم بهش بود 347 00:20:35,275 --> 00:20:36,242 من خرابکاری نکردم 348 00:20:36,276 --> 00:20:38,544 من خراب کردم، نه تو 349 00:20:38,578 --> 00:20:41,647 تو دقیقاً همون کاری رو که ازت می‌خواستم انجام دادی 350 00:20:46,319 --> 00:20:47,286 خب حالا چی؟ 351 00:20:47,320 --> 00:20:49,422 هیچی 352 00:20:49,456 --> 00:20:51,857 بهت زنگ می‌زنم. فردا صحبت می‌کنیم 353 00:20:51,892 --> 00:20:54,560 ...خب اون یارو... ما 354 00:20:56,697 --> 00:20:59,665 می‌خوایم اونو بکشیم؟ 355 00:21:00,734 --> 00:21:03,369 من فقط کسایی رو می‌کشم که مستحقش هستن 356 00:21:05,072 --> 00:21:06,238 تو اینجایی 357 00:21:06,273 --> 00:21:08,107 چون یه چیزی به نظر دست نمی‌اومد 358 00:21:08,141 --> 00:21:10,643 ...وقتی اون بچه‌ها توی جنگل اردو زده بودن 359 00:21:10,677 --> 00:21:13,379 یه چیزی بهشون حمله کرد 360 00:21:13,413 --> 00:21:14,480 مایلز کاستنر 361 00:21:14,514 --> 00:21:17,550 ثروتش رو از کازینوهای بین‌المللی کسب کرده 362 00:21:17,584 --> 00:21:19,051 ...او قدرت و اعتبار لازم رو داره که 363 00:21:19,086 --> 00:21:21,887 بتونه برای هانا یه اسم جدید بگیره، یه پاسپورت جدید 364 00:21:21,922 --> 00:21:25,057 ولی اگه اون به اندازه‌ای که به نظر می‌رسه از زندگی جدیدش راضیه 365 00:21:25,092 --> 00:21:29,662 چرا اینجاست و دنبال من می‌گرده؟ 366 00:21:29,696 --> 00:21:31,197 مایلز کاستنر 367 00:21:31,231 --> 00:21:33,733 حالا مایلز چه جور اسمیه؟ 368 00:21:39,306 --> 00:21:42,141 سلام - سلام - 369 00:21:42,175 --> 00:21:44,009 هی 370 00:21:44,044 --> 00:21:45,811 سلام 371 00:21:45,846 --> 00:21:48,981 هریسون سلام 372 00:21:49,015 --> 00:21:52,118 فقط همین؟ 373 00:21:52,152 --> 00:21:54,854 قبلاً ها بغلم هم می‌کردی 374 00:21:54,888 --> 00:21:56,822 حتی وقتی که راستاموس نشون می‌دادن؟ (سریال تلویزیونی کودکان) 375 00:21:56,857 --> 00:21:59,125 FBI من با کلانتری‌ها چک کردم، با 376 00:21:59,159 --> 00:22:00,693 با سازمان امنیت ملی لعنتی 377 00:22:00,727 --> 00:22:03,362 کوچکترین نشانه‌ای از هانا مک کی وجود نداشت 378 00:22:03,396 --> 00:22:04,463 امیدوارم که تو بیشتر شانس آورده باشی 379 00:22:04,498 --> 00:22:07,900 آره، من پیداش کردم 380 00:22:07,934 --> 00:22:10,569 اون ازدواج کرده 381 00:22:10,604 --> 00:22:14,240 خب، فکر کنم برای هر کسی یه نفر وجود داره 382 00:22:14,274 --> 00:22:17,376 امیدوارم که طرفش موقع خواب یه چشمش رو باز نگه داره 383 00:22:17,410 --> 00:22:19,044 اسم کسی که باهاش ازدواج کرده چیه؟ 384 00:22:19,079 --> 00:22:21,580 کسی که باهاش ازدواج کرده 700 میلیون دلار می‌ارزه 385 00:22:21,615 --> 00:22:23,916 چند تا کازینو داره 386 00:22:23,950 --> 00:22:26,919 اسمش دکس 387 00:22:26,953 --> 00:22:29,922 کاسنتر 388 00:22:29,956 --> 00:22:31,957 مایلز کاستنر 389 00:22:31,992 --> 00:22:34,894 اونا تو قایق تفریحی اون زندگی می‌کنن 390 00:22:34,928 --> 00:22:36,262 نمی‌دونم تو میامی دارن چیکار می‌کنن 391 00:22:36,296 --> 00:22:39,532 شاید اینجا کار و کاسبی می‌کنه یا یه همچین چیزی 392 00:22:39,566 --> 00:22:43,369 ولی به نظر می‌رسه که می‌دونه اون کیه 393 00:22:43,403 --> 00:22:45,337 حتی در مورد رابطه من و اونم خبر داشت 394 00:22:45,372 --> 00:22:47,807 ...و 395 00:22:47,841 --> 00:22:50,342 به نظر می‌رسید که ازش خوشش میاد 396 00:22:50,377 --> 00:22:52,478 یا اینکه شاید هم فقط بهش احساس دین می‌کنه 397 00:22:52,512 --> 00:22:55,514 من شک دارم که هانا به کسی احساس دین کنه 398 00:22:55,549 --> 00:22:57,316 باید یه چیز عملی باشه 399 00:22:57,350 --> 00:22:58,617 اون به یه زندگی ظاهری احتیاج داره 400 00:22:58,652 --> 00:23:01,787 به نظر نمیاد که یه ازدواج واقعی باشه 401 00:23:01,822 --> 00:23:05,491 نمی‌تونه واقعاً این یارو رو دوست داشته باشه 402 00:23:05,525 --> 00:23:07,693 اوه خدای من 403 00:23:10,697 --> 00:23:12,031 تو هنوز اونو دوست داری. مگه نه؟ 404 00:23:12,065 --> 00:23:14,533 چی؟ نه 405 00:23:14,568 --> 00:23:17,536 اون احتمالاً می‌خواسته منو بکشه 406 00:23:22,075 --> 00:23:24,176 بهم اعتماد کن 407 00:23:24,211 --> 00:23:27,079 ...هیچکس بهتر از من نمی دونه 408 00:23:27,113 --> 00:23:30,182 عاشق یه آدم اشتباه شدن یعنی چه 409 00:23:30,217 --> 00:23:33,652 ولی تو بهتره اون سر لعنتی‌ت رو به راه بیاری 410 00:23:33,687 --> 00:23:37,556 اون کاملاً همون چیزیه که با زندگی ماها ناسازگاره 411 00:23:37,591 --> 00:23:40,125 یه گردابه. یه سیاهچاله‌ست 412 00:23:40,160 --> 00:23:42,361 ...همه چیز رو به درون خودش می‌کشه 413 00:23:42,395 --> 00:23:46,932 و هیچ چیز رو باقی نمی‌گذاره 414 00:23:46,967 --> 00:23:49,301 ما باید اونو از زندگی‌هامون خارج کنیم 415 00:23:49,336 --> 00:23:52,771 دارم روی یه نقشه کار می‌کنم 416 00:23:55,976 --> 00:23:59,411 مطمئنی که می‌تونی هدفمند کار کنی؟ 417 00:23:59,446 --> 00:24:01,947 ...یه تردید کوچیک کافیه تا اون هانا مو بلوند لعنتی 418 00:24:01,982 --> 00:24:06,118 تو رو تبدیل کنه به یه آدم ابله عوضی 419 00:24:06,152 --> 00:24:07,553 هانا؟ 420 00:24:07,587 --> 00:24:10,589 هانا اینجاست؟ 421 00:24:10,624 --> 00:24:12,157 هر دو تاتون؟ یا مسیح 422 00:24:12,192 --> 00:24:13,158 واقعاً؟ 423 00:24:13,193 --> 00:24:15,628 دب، من دارم روش کار می‌کنم 424 00:24:15,662 --> 00:24:17,630 می‌خوام دقیقاً بفهمم که اون می‌خواد چیکار کنه 425 00:24:17,664 --> 00:24:20,733 واقعاً؟ 426 00:24:22,736 --> 00:24:25,604 هانا کجاست؟ 427 00:24:25,639 --> 00:24:29,108 ...در حال حاضر... روی یه قایق خیلی بزرگه 428 00:24:29,142 --> 00:24:31,076 با شوهرش 429 00:24:43,890 --> 00:24:46,392 نیکی 430 00:24:46,426 --> 00:24:48,894 هی... هی اینجا چیکار می‌کنی؟ 431 00:24:48,929 --> 00:24:50,296 اومدم اینجا تو رو ببینم 432 00:24:50,330 --> 00:24:53,565 نمی‌دونستم که اینجا یه رستوران برهنه‌ست (رستوران‌هایی با پیشخدمت‌های برهنه یا نیمه برهنه) 433 00:24:56,102 --> 00:24:58,137 منظورم از اینکه اینجا یه بار ورزشیه این بود که اینجا بدون لباسه 434 00:24:58,171 --> 00:24:59,838 و من پول واقعاً خوبی اینجا در میارم 435 00:24:59,873 --> 00:25:03,142 تو واقعاً با اینکار مشکل نداری؟ 436 00:25:03,176 --> 00:25:04,810 آره، خب قطعاً این بهترین شغل دنیا نیست 437 00:25:04,844 --> 00:25:06,145 ولی همیشگی هم نیست 438 00:25:06,179 --> 00:25:07,780 من که باهاش مشکلی ندارم 439 00:25:07,814 --> 00:25:08,981 ولی می‌تونم بگم که تو اینطور نیستی 440 00:25:09,015 --> 00:25:11,283 من؟ اوه 441 00:25:11,318 --> 00:25:14,019 ببین، من همیشه به جاهایی مثل اینجا می‌رفتم 442 00:25:14,054 --> 00:25:15,387 - See? - I-- 443 00:25:15,422 --> 00:25:16,689 ببین من میلیون‌ها سنیه رو دید زدم 444 00:25:16,723 --> 00:25:21,627 ...ولی تا حالا هیچوقت فکر نمی‌کردم که سینه دخترم باشن 445 00:25:23,463 --> 00:25:24,930 سینه دخترت؟ 446 00:25:24,965 --> 00:25:26,832 بله، خب می‌دونی که منظورم چیه 447 00:25:26,866 --> 00:25:29,301 هی یارو صورتش هم اینجاست، خب؟ 448 00:25:29,336 --> 00:25:30,302 بی‌خیال 449 00:25:30,337 --> 00:25:32,471 محبت تو رو می‌رسونه که برات مهمه 450 00:25:32,505 --> 00:25:35,474 من فقط می‌خوام تا وقتی شرایط بهتر بشه اینجا بمونم. خب؟ 451 00:25:35,508 --> 00:25:38,310 آره... من ... می‌رم که به کارت برسی 452 00:25:38,345 --> 00:25:39,979 می‌خوای اولین شبی که کار نداشتم با هم شام بخوریم؟ 453 00:25:40,013 --> 00:25:42,581 آره 454 00:25:42,615 --> 00:25:45,517 عالیه 455 00:25:47,320 --> 00:25:49,154 ...یه جورایی منطقی به نظر می‌رسه 456 00:25:49,189 --> 00:25:51,857 که دکستر با یه قاتل دیگه رابطه برقرار کنه 457 00:25:51,891 --> 00:25:54,360 خب، حالا اون برگشته 458 00:25:54,394 --> 00:25:55,494 و ماها رو مسموم کرد 459 00:25:55,528 --> 00:25:56,862 خدا می‌دونه که دیگه چه نقشه‌ای داره 460 00:25:56,896 --> 00:25:58,297 دکستر چی گفت؟ 461 00:25:58,331 --> 00:26:00,099 که داره سعی می‌کنه بفهمه اون می‌خواد چیکار کنه 462 00:26:00,133 --> 00:26:02,468 ولی از این می‌ترسم که او الان داره با کله اشتباهی فکر می‌کنه 463 00:26:02,502 --> 00:26:03,669 تو نگران امنیت خودت هستی 464 00:26:03,703 --> 00:26:05,304 و دکستر 465 00:26:05,338 --> 00:26:07,439 بیا یه قدم به عقب برگردیم 466 00:26:07,474 --> 00:26:09,108 ...بر طبق چیزایی که به من گفتی 467 00:26:09,142 --> 00:26:11,810 اگه اون می‌خواست شماها رو بکشه الان مرده بودین 468 00:26:11,845 --> 00:26:13,979 ...خب شاید هم می‌خواسته ثابت کنه که کنترل رو در اختیار داره 469 00:26:14,014 --> 00:26:15,881 و هر وقت که بخواد می‌تونه ما ها رو بکشه 470 00:26:15,915 --> 00:26:17,516 این احساس خیلی نگران کننده‌ایه. مگه نه؟ 471 00:26:17,550 --> 00:26:18,550 بله همینطوره 472 00:26:18,585 --> 00:26:20,019 خب دوست داری که چیکار کنی؟ 473 00:26:20,053 --> 00:26:22,521 ...من دوست دارم که اونو تحویل مقامات قانونی بدم 474 00:26:22,555 --> 00:26:23,689 و اونو بفرستم تحت بازداشت 475 00:26:23,723 --> 00:26:27,793 ولی هانا خیلی چیزا می‌دونه - آره - 476 00:26:27,827 --> 00:26:29,094 ...ولی حداقل دیگه نگران نیستم 477 00:26:29,129 --> 00:26:32,464 که چی ممکنه تو قهوه صبحونه‌م ریخته باشه 478 00:26:34,401 --> 00:26:36,001 ...وقتی جراح مغز آزاد بود 479 00:26:36,036 --> 00:26:37,970 ...یه تهدید برای من 480 00:26:38,004 --> 00:26:40,272 به سختی می‌تونستم بخوابم 481 00:26:40,306 --> 00:26:42,641 ...به دکستر اطمینان کردم تا مسئله رو حل کنه 482 00:26:42,675 --> 00:26:46,412 و او اینکار رو انجام داد 483 00:26:49,282 --> 00:26:50,482 و اگه من نتونم چی؟ 484 00:26:50,517 --> 00:26:53,118 ...قبل از اینکه دست به کاری بزنی 485 00:26:53,153 --> 00:26:56,255 مطمئن شو که تمام عواقب اون کار رو در نظر گرفتی 486 00:26:59,592 --> 00:27:01,994 شوهرش پیچیدگی‌هایی داره که من بهشون نیاز ندارم 487 00:27:02,028 --> 00:27:05,631 باید هانا رو تنها گیر بیارم... در شرایطی که تحت کنترل من باشه 488 00:27:07,767 --> 00:27:10,035 بررسی آثار خون سه تا قتل داخل پارک لومه رو تموم کردی؟ 489 00:27:10,070 --> 00:27:11,737 نه هنوز 490 00:27:11,771 --> 00:27:14,573 ...اثر انگشتای روی اون بطری حشره کش هنوز باید چک بشه 491 00:27:14,607 --> 00:27:15,774 ...و اون نمونه‌هایی که از بیشه نارگیل گرفتیم 492 00:27:15,809 --> 00:27:18,077 هم هنوز باید پردازش بشن - آره - 493 00:27:18,111 --> 00:27:22,214 اوه ما یه نفر کمک داشتیم می‌تونستیم ازش استفاده کنیم، مگه نه؟ 494 00:27:22,248 --> 00:27:24,049 یه نفر سطح پایین 495 00:27:24,084 --> 00:27:25,851 یه نفر گرم که جبران آدم‌های سرد رو بکنه 496 00:27:25,885 --> 00:27:27,086 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 497 00:27:27,120 --> 00:27:29,721 منظورم اینه که حداقل بتونه تو کارای اداری کمکمون کنه 498 00:27:29,756 --> 00:27:30,856 فکر کنم همینطوره 499 00:27:30,890 --> 00:27:33,859 ایده خوبیه 500 00:27:40,733 --> 00:27:43,035 زک ... اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 501 00:27:48,007 --> 00:27:51,543 کوئین 502 00:27:58,218 --> 00:27:59,418 خیلی خب 503 00:27:59,452 --> 00:28:02,454 ...موکل من درخواست داره که این نظارت 24 ساعته‌ای 504 00:28:02,489 --> 00:28:05,390 که برروی او انجام می‌دین متوقف بشه و خاتمه پیدا کنه 505 00:28:05,425 --> 00:28:06,492 اون درخواست می‌کنه 506 00:28:06,526 --> 00:28:09,561 اما من ترجیح می‌دم که بگم گورتون رو گم کنید 507 00:28:21,374 --> 00:28:22,941 تو این عکس‌ها رو گرفتی زک؟ 508 00:28:22,976 --> 00:28:25,944 بله، و البته اونا بهترین‌هاش هستن 509 00:28:25,979 --> 00:28:27,513 کوئین حرفی برای گفتن داری؟ 510 00:28:27,547 --> 00:28:28,680 بله، من فکر می‌کنم که این پسر مجرمه 511 00:28:28,715 --> 00:28:30,816 من پاسخی برات دارم بازرس کوئین 512 00:28:30,850 --> 00:28:32,217 ...به نمایندگی از کل دپارتمان 513 00:28:32,252 --> 00:28:33,886 ...بهتون اطمینان می‌دم که 514 00:28:33,920 --> 00:28:35,454 خب، تو چه جوری گفتیش زک؟ 515 00:28:35,488 --> 00:28:36,655 "گورت رو بکش کنار" 516 00:28:36,689 --> 00:28:39,091 گم کن - آره همون - 517 00:28:39,125 --> 00:28:40,659 درسته بازرس کوئین؟ 518 00:28:40,693 --> 00:28:43,362 درسته - خوبه - 519 00:28:43,396 --> 00:28:46,999 آقایون، بذارین راهنمایتون کنم به بیرون 520 00:28:52,705 --> 00:28:54,673 چه فکر لعنتی کردی؟ 521 00:28:54,707 --> 00:28:56,208 اینکه یه پولدار عوضی داره مجانی آزاد می‌شه 522 00:28:56,242 --> 00:28:57,509 ما هیچ مدرکی در مورد اون بچه نداریم 523 00:28:57,544 --> 00:28:58,944 به همین خاطر من تعقیبش می‌کردم 524 00:28:58,978 --> 00:29:00,179 ...آره ، اگه این یه پرونده دیگه بود 525 00:29:00,213 --> 00:29:02,214 من شخصاً مسئولیتش رو در خارج از ساعت کاری قبول می‌کردم 526 00:29:02,248 --> 00:29:05,617 ...ولی این یکی 527 00:29:05,652 --> 00:29:06,685 بی‌خیالش شو 528 00:29:06,719 --> 00:29:09,021 این یه دستوره 529 00:29:11,591 --> 00:29:14,660 به هر حال، من و جیمی می‌خوایم با هم زندگی کنیم 530 00:29:14,694 --> 00:29:16,395 شماها چی؟ شماها می‌خواین چیکار کنین؟ 531 00:29:16,429 --> 00:29:17,462 هی اه... یه دقیقه وقت داری؟ 532 00:29:17,497 --> 00:29:19,097 آه... سریع بگو 533 00:29:19,132 --> 00:29:21,366 خیلی خب، دکستر و من توی اون اتاق شیشه‌ای دفن شدیم 534 00:29:21,401 --> 00:29:22,701 ما به یه دستیار احتیاج داریم 535 00:29:22,735 --> 00:29:23,769 من نمی‌دونم 536 00:29:23,803 --> 00:29:26,471 صبر کن، صبر کن ما سه فصل گذشته کمتر از بودجه‌مون خرج کردیم 537 00:29:26,506 --> 00:29:28,473 این نظر دکستر بوده، خب؟ 538 00:29:28,508 --> 00:29:31,877 نیمه وقت 539 00:29:31,911 --> 00:29:34,913 تو عجب ستوانی هستی 540 00:29:43,823 --> 00:29:47,793 اون عکسا کار قشنگی بود 541 00:29:50,163 --> 00:29:53,932 متشکرم، منم همین فکر رو می‌کردم 542 00:29:53,967 --> 00:29:56,101 ...خب،‌ حالا که اون دست از سرم برداشته 543 00:29:56,135 --> 00:29:58,804 می‌تونیم بریم سراغ کار خودمون 544 00:29:58,838 --> 00:30:01,206 یه نفر رو پیدا کنیم که ... می‌دونی 545 00:30:01,241 --> 00:30:03,442 سرانجام 546 00:30:03,476 --> 00:30:05,510 منظورت چیه از "سرانجام"؟ 547 00:30:05,545 --> 00:30:09,047 ...منظورم اینه که 548 00:30:09,082 --> 00:30:12,284 خیلی پیش از اینکه پدرم بهم یاد بده که کاری ...که می‌کنم رو چطوری انجام بدم 549 00:30:12,318 --> 00:30:15,621 او بهم یاد داد که چه جوری انجامش ندم 550 00:30:15,655 --> 00:30:18,056 چرا نباید بخوام انجامش بدم؟ 551 00:30:18,091 --> 00:30:20,659 زمانبندی مهمترین چیزه 552 00:30:20,693 --> 00:30:21,960 ...یه چیزی که باید یاد بگیری 553 00:30:21,995 --> 00:30:24,896 ...اولین چیزی که من مجبور شدم یاد بگیرم 554 00:30:24,931 --> 00:30:26,898 صبر کردن بود 555 00:30:26,933 --> 00:30:29,201 نیازهات رو کنترل کن 556 00:30:29,235 --> 00:30:32,204 و اون‌ها رو در مسیر مناسب هدایت کن 557 00:30:33,339 --> 00:30:34,840 دکستر، من نمی‌تونم صبر کنم 558 00:30:34,874 --> 00:30:36,708 نمی‌تونم کنترلش کنم 559 00:30:36,743 --> 00:30:39,911 چرا، تو می‌تونی 560 00:30:39,946 --> 00:30:42,848 تو فرصت خودت رو خواهی داشت زک، بهت قول می‌دم 561 00:30:42,882 --> 00:30:44,816 ...ولی تنها راهی که باعث زنده موندن من تا حالا شده 562 00:30:44,851 --> 00:30:46,518 مراقب بودنه 563 00:30:46,552 --> 00:30:49,054 می‌خوام بهت یاد بدم که چه جوری اینکار رو بکنی 564 00:30:49,088 --> 00:30:50,656 و بعدش؟ 565 00:30:50,690 --> 00:30:53,925 ...و بعدش می‌تونی کاری که من می‌کنم رو انجام بدی 566 00:30:53,960 --> 00:30:57,629 و بهش ادامه بدی 567 00:31:24,657 --> 00:31:25,624 چی می‌خوای؟ 568 00:31:25,658 --> 00:31:27,392 تو رو با پسرت دیدم 569 00:31:27,427 --> 00:31:31,129 مگی هیچوقت چیزی در موردش نگفته بود 570 00:31:31,164 --> 00:31:32,464 به سختی می‌شه اونو تو تیپ خانوادگی تصور کرد 571 00:31:32,498 --> 00:31:34,900 هیچ ماجرایی بین من و هانا وجود نداره 572 00:31:34,934 --> 00:31:36,201 خوبه، پس گوش کن 573 00:31:36,235 --> 00:31:38,437 من ترجیح می‌دم بیافتم زندان تا اینکه از دستش بدم 574 00:31:38,471 --> 00:31:40,605 فهمیدی؟ 575 00:31:40,640 --> 00:31:42,574 ...چونکه می‌تونم به چند نفر زنگ بزنم و 576 00:31:42,608 --> 00:31:43,709 زندگی تو رو نابود کنم 577 00:31:43,743 --> 00:31:45,911 ...و بعنوان یه مرد خانواده 578 00:31:45,945 --> 00:31:49,014 مطمئنم که تو یه همچین چیزی رو نمی‌خوای 579 00:31:52,185 --> 00:31:56,655 مردم خیلی بی‌صبر هستن 580 00:32:05,264 --> 00:32:06,665 دکستر چیکار داری می‌کنی؟ 581 00:32:06,699 --> 00:32:09,735 این یه چیزی که بهتری قاطی‌ش نشی 582 00:32:13,306 --> 00:32:17,275 اون گفت که ترجیح می‌ده که بیافته زندان تا اونو از دست بده 583 00:32:17,310 --> 00:32:18,910 ...اگه فکر می‌کنه که موضوع اینه 584 00:32:18,945 --> 00:32:20,445 هاناست که در خطره 585 00:32:20,480 --> 00:32:21,847 ...فکر می‌کردم می‌خواستی بفهمی که 586 00:32:21,881 --> 00:32:24,449 آیا هانا تهدیدی برای تو و دبراست یا نه 587 00:32:24,484 --> 00:32:28,487 نه اینکه آیا مایلز تهدیدی برای هاناست 588 00:32:30,223 --> 00:32:32,624 چرا نتونم هر دو تا کار رو بکنم؟ 589 00:33:05,591 --> 00:33:08,927 گلهات 590 00:33:08,961 --> 00:33:10,228 این یه حقیقت در مورد گل‌هاست 591 00:33:10,263 --> 00:33:13,865 اگه نری دنبالشون اونا می‌میرن 592 00:33:18,070 --> 00:33:21,039 خب... موضوع چیه؟ 593 00:33:21,073 --> 00:33:24,943 مایلز جلوی منو توی یه پمپ بنزین گرفت 594 00:33:24,977 --> 00:33:28,680 خدایا... اون دوست داره نمایش بده 595 00:33:28,714 --> 00:33:30,148 اون یه تهدیده؟ 596 00:33:30,183 --> 00:33:33,952 در مقایسه با تیکه تیکه کردن و انداختنت توی اقیانوس؟ 597 00:33:33,986 --> 00:33:36,021 نه 598 00:33:36,055 --> 00:33:37,789 ولی می‌تونه زندگی رو به آدم سخت کنه 599 00:33:37,824 --> 00:33:39,191 ...کسایی رو بذاره که مراقبت باشن 600 00:33:39,225 --> 00:33:42,227 و تمام وقت تعقیبت کنن 601 00:33:42,261 --> 00:33:43,995 به نظر آدم فوق‌العاده‌ای میاد 602 00:33:44,030 --> 00:33:47,365 و تو واقعاً تو شرایطی هستی که بخوای قضاوت کنی؟ 603 00:33:47,400 --> 00:33:48,567 چرا باهاش ازدواج کردی؟ 604 00:33:48,601 --> 00:33:53,605 چون وقتی که تو نبودی اون بود 605 00:33:53,639 --> 00:33:56,174 بهش احتیاج داشتم دکستر 606 00:33:56,209 --> 00:33:57,943 چند سال پیش اونو دیده بودم 607 00:33:57,977 --> 00:34:00,145 وقتی تو یه مراسم براش کارهای مربوط به گل رو انجام می‌دادم 608 00:34:00,179 --> 00:34:03,915 و سابقه من به نظرش جذاب بود 609 00:34:03,950 --> 00:34:05,851 می‌تونم بگم که نمی‌تونست به من فکر نکنه 610 00:34:05,885 --> 00:34:08,053 به همین خاطر وقتی که فرار کوچولومو ترتیب دادم ...و دیگه چیزی نداشتم 611 00:34:08,087 --> 00:34:09,287 ...و وقتی که دیگه مستاصل شده بودم 612 00:34:09,322 --> 00:34:11,590 می‌دونستم که اون می‌تونه یه زندگی کاملاً جدید برام فراهم کنه 613 00:34:11,624 --> 00:34:12,891 یه هویت جدید 614 00:34:12,925 --> 00:34:16,361 پول 615 00:34:16,395 --> 00:34:20,398 ضمن اینکه اون منو خوشحال می‌کرد 616 00:34:20,433 --> 00:34:21,399 مزخرفه 617 00:34:21,434 --> 00:34:23,935 ...اگه تو اینقدر خوشحالی 618 00:34:23,970 --> 00:34:25,237 برگشتی اینجا که چیکار کنی؟ 619 00:34:25,271 --> 00:34:27,239 چرا منو و دبرا رو مسموم کردی؟ 620 00:34:27,273 --> 00:34:28,240 می‌دونی، فکر کنم تو باید بری 621 00:34:28,274 --> 00:34:29,374 نه به من جواب بده 622 00:34:29,408 --> 00:34:31,009 ...می‌خواستم مطمئن بشم که 623 00:34:31,043 --> 00:34:32,410 تو نمی‌خوای منو برگردونی زندان 624 00:34:32,445 --> 00:34:34,145 می‌خواستم ببینم که آیا میای دنبال من؟ 625 00:34:34,170 --> 00:34:35,814 که اومدم، ولی هنوز بهم نگفتی چرا 626 00:34:35,815 --> 00:34:38,049 چونکه الان دیگه مهم نیست چرا 627 00:34:38,084 --> 00:34:39,050 نظرم عوض شد 628 00:34:39,085 --> 00:34:41,453 در مورد چی؟ 629 00:34:43,456 --> 00:34:46,458 می‌خواستم که مایلز رو برام بکشی 630 00:34:49,929 --> 00:34:53,231 تو چی؟ 631 00:34:53,266 --> 00:34:55,767 ...اون وسواسیه و مقرراتیه 632 00:34:55,801 --> 00:34:57,168 ...و حساسیتش در مورد من به جایی رسیده که 633 00:34:57,203 --> 00:34:58,403 همه جا منو تعقیب می‌کنه 634 00:34:58,437 --> 00:35:01,873 درست انگار که من تو زندانم 635 00:35:01,908 --> 00:35:02,941 ...اگه سعی می‌کردم که ترکش کنم 636 00:35:02,975 --> 00:35:05,544 اون... اون بلافاصله منو تحویل می‌داد 637 00:35:05,578 --> 00:35:07,579 خب چرا با این مسئله به روش عادی خودت برخورد نمی‌کنی؟ 638 00:35:07,613 --> 00:35:08,680 ...چونکه خانواده اون همین الان هم فکر می‌کنن 639 00:35:08,714 --> 00:35:11,149 من وقتی با اون ازدواج کردن دنبال موقعیت بودم. 640 00:35:11,183 --> 00:35:12,651 ...اگه همینجوری بیافته بمیره 641 00:35:12,685 --> 00:35:13,919 ...بدون هیچ دلیلی 642 00:35:13,953 --> 00:35:15,420 اولین کسی که تحویلش می‌دن به پلیس من هستم 643 00:35:15,454 --> 00:35:17,088 ...و اگه پلیس‌ها یه نگاه به من بندازن 644 00:35:17,123 --> 00:35:20,258 تو می‌خوای کاری کنم که ناپدید بشه 645 00:35:22,795 --> 00:35:24,763 فکر می‌کردم که احساس مدیون بودن به من بکنی 646 00:35:24,797 --> 00:35:27,265 مدیون بودن به تو؟ - تو مجبور نبودی منو لو بدی - 647 00:35:27,300 --> 00:35:29,100 تو زندگی منو نابود کردی - من اینکار رو کردم - 648 00:35:29,135 --> 00:35:31,036 ...می‌دونی، دیگه اصلاً مهم نیست 649 00:35:31,070 --> 00:35:32,404 چون همونطور که گفتم، تصمیم عوض شد 650 00:35:32,438 --> 00:35:33,672 و این مشکل خودمه 651 00:35:33,706 --> 00:35:35,040 و باید یه راهی پیدا کنم که باهاش مقابله کنم 652 00:35:35,074 --> 00:35:38,109 چرا تصمیمت عوض شده؟ 653 00:35:38,144 --> 00:35:40,679 ...چون لحظه‌ای که اونجا بی‌هوش دیدمت 654 00:35:40,713 --> 00:35:41,813 ...متوجه شدم که 655 00:35:41,847 --> 00:35:43,615 ...حتی با وجود اون کثافتکاری که رابطه ما باهاش تموم شد 656 00:35:43,649 --> 00:35:46,618 تو مال من بودی دکستر 657 00:35:48,988 --> 00:35:53,592 تا اون موقع این احساس رو نسبت به هیچکس نداشتم 658 00:35:54,994 --> 00:35:59,097 تو تنها کسی هستی که می‌تونم باهاش صادقانه صحبت کنم 659 00:36:01,934 --> 00:36:03,501 ...و نمی‌خوام اینو با مجبور کردن 660 00:36:03,536 --> 00:36:06,538 ...تو به انجام دادن کاری که ممکنه برات بد باشه 661 00:36:06,572 --> 00:36:09,174 خراب کنم 662 00:36:15,147 --> 00:36:18,116 برای منم همینطور بوده 663 00:36:20,953 --> 00:36:22,420 نه، بذار همینجوری باشه 664 00:36:22,455 --> 00:36:24,556 باید قبل از اینکه مایلز بفهمه من کجا رفتم برم 665 00:36:24,590 --> 00:36:27,726 هانا - خداحافظ - 666 00:36:35,267 --> 00:36:36,568 هی 667 00:36:36,602 --> 00:36:42,607 می‌شه اون جی‌پی‌اس پیشرفته‌ای که داشتی رو قرض بگیرم؟ 668 00:36:42,642 --> 00:36:45,443 لطفاً 669 00:36:45,478 --> 00:36:46,578 آره 670 00:36:46,612 --> 00:36:48,747 وقتی یه چیزی لازم داری چه مهربون می‌شی. هان؟ 671 00:36:48,781 --> 00:36:51,783 تعجب نمی‌کنم 672 00:36:55,554 --> 00:36:58,757 متاسفم که اون موقع بیش از حد واکنش نشون دادم 673 00:36:58,791 --> 00:37:02,827 می‌دونم که تو علاقمندی 674 00:37:02,862 --> 00:37:04,629 تو همون رفتاری رو می‌کنی که هستی 675 00:37:04,664 --> 00:37:07,666 ولی، جیم، به صلاحته که با من رابطه برقرار نکنی 676 00:37:07,700 --> 00:37:09,634 اصلاً نمی‌تونی تصور کنی که من واقعاً چه جوری آدمی هستم 677 00:37:09,669 --> 00:37:13,104 من فقط یه شانس می‌خوام که اینو کشف کنم 678 00:37:33,392 --> 00:37:35,894 می‌تونم کمکتون کنم؟ این ماشین شماست؟ 679 00:37:35,928 --> 00:37:39,431 ام... این ماشین برادر منه 680 00:37:39,465 --> 00:37:41,733 فکر کنم عینک آفتابی‌م رو روی صندلیش جا گذاشتم 681 00:37:41,767 --> 00:37:43,168 و اونم تلفنش رو جواب نمی‌ده 682 00:37:43,202 --> 00:37:44,369 ...و برادر شما 683 00:37:44,403 --> 00:37:46,037 دکستر مورگان اون تو این ساختمون زندگی می‌کنه 684 00:37:46,072 --> 00:37:47,972 اوه... اوه شما خواهر دکستر هستین 685 00:37:48,007 --> 00:37:50,275 من کاسی‌ام. همسایه‌ش - دبرا - 686 00:37:50,309 --> 00:37:52,944 اه لعنت... تو کاسی هستی، همونی که باهاش رفته بود بیرون درسته؟ 687 00:37:52,978 --> 00:37:55,013 واقعاً؟ اون در مورد من گفته؟ 688 00:37:55,047 --> 00:37:56,214 به نظر میاد تعجب کردی 689 00:37:56,248 --> 00:37:57,382 همینطوره 690 00:37:57,416 --> 00:37:59,284 ...من ... من فکر می‌کردم 691 00:37:59,318 --> 00:38:00,585 اون فکر می‌کنه که من بدترین قرارش بود 692 00:38:00,619 --> 00:38:01,986 دیگه خیلی هم پیش‌ رو نگرفت 693 00:38:02,021 --> 00:38:03,154 ولی همیشه وقتی می‌بینمش به من لطف داره 694 00:38:03,189 --> 00:38:05,123 اون یه جورایی شناختنش غیر ممکنه 695 00:38:05,157 --> 00:38:07,192 بله، خود دکستره 696 00:38:07,226 --> 00:38:08,760 اه، خیلی خب، خوبه، داشتم یواش یوای فکر می‌کردم مشکل از منه 697 00:38:08,794 --> 00:38:11,196 نه، قطعاً از تو نیست 698 00:38:11,230 --> 00:38:13,865 ...هی، ببین، حالا که اینجا گیرت آوردم 699 00:38:13,899 --> 00:38:15,233 مشکلش چیه؟ 700 00:38:15,267 --> 00:38:17,602 ...جیمی که فکر می‌کنه که اون نتونسته دوست دختر قبلیش رو فراموش کنه 701 00:38:17,636 --> 00:38:19,471 ...که باعث می‌شه جذابیتش برای من بیشتر بشه 702 00:38:19,505 --> 00:38:22,273 چون ظاهراً من یه جور حساسیت به مردهای غیر قابل دست پیدا کردن دارم 703 00:38:22,308 --> 00:38:23,575 ببخشید، شاید زیاده روی کرده باشم 704 00:38:23,609 --> 00:38:25,276 اشکال نداره، من درک می‌کنم 705 00:38:25,311 --> 00:38:26,277 خیلی احمقانه‌ست، مگه نه؟ 706 00:38:26,312 --> 00:38:27,278 ...من یه پسر خوب رو دارم که 707 00:38:27,313 --> 00:38:29,114 ...کاملاً هم منو می‌خواد و 708 00:38:29,148 --> 00:38:30,448 ...بازم هنوز دنبال 709 00:38:30,483 --> 00:38:34,152 همسایه اسرار آمیزی هستم که تمایلی نداره 710 00:38:34,186 --> 00:38:37,789 ...من تو رو ... اصلاً نمی‌شناسم 711 00:38:37,823 --> 00:38:40,425 ولی می‌دونی، تو به نظر یه دختر نرمال هستی 712 00:38:40,459 --> 00:38:41,960 ...اگه جای تو بودم احتمالاً 713 00:38:41,994 --> 00:38:46,331 می‌رفتم دنبال همون کسی که مشخصه علاقمنده 714 00:38:46,365 --> 00:38:47,899 ...باور کن، دکستر از اون معماها نیست 715 00:38:47,933 --> 00:38:50,769 که دوست داشته باشی حلش کنی 716 00:38:52,738 --> 00:38:53,872 خیلی خب 717 00:38:53,906 --> 00:38:55,340 بله، متاسفم بخاطر همه اینا 718 00:38:55,374 --> 00:38:56,341 اشکال نداره، روز خوبی داشته باشی 719 00:38:56,375 --> 00:38:58,409 می‌بینمت 720 00:39:03,783 --> 00:39:05,150 هی - هی - 721 00:39:05,184 --> 00:39:07,285 می‌تونستی بیای داخل، من الان اس‌ام‌اس‌ت رو دیدم 722 00:39:07,319 --> 00:39:08,486 اوه بله... می‌دونی 723 00:39:08,521 --> 00:39:10,989 فکر کنم به اندازه کافی اونجا رو دیدم 724 00:39:11,023 --> 00:39:13,358 خب پس ... چی تو رو کشونده اینجا؟ 725 00:39:13,392 --> 00:39:15,059 ...می‌خواستم بهت اطلاع بدم 726 00:39:15,094 --> 00:39:18,062 ...که یه شغل دستیار آزمایشگاه تازه توی پلیس میامی باز شده 727 00:39:18,097 --> 00:39:20,064 و اگه بخوای مال تو می‌شه 728 00:39:20,099 --> 00:39:21,065 حقوقش چطوره؟ 729 00:39:21,100 --> 00:39:24,903 ـ13.75 دلار در ساعت بعلاوه خدمات دندانپزشکی 730 00:39:24,937 --> 00:39:26,604 من اینجا خیلی بیشتر از اینا پول در میارم 731 00:39:26,639 --> 00:39:28,973 گفتی که این اولین انتخابت نبوده 732 00:39:29,008 --> 00:39:30,809 بعنوان یه شغل - آره - 733 00:39:30,843 --> 00:39:32,076 ...من فکر می‌کردم از فرصت یه کار که 734 00:39:32,111 --> 00:39:33,178 که نیازی به رقص تحریک کننده نداشته استقبال می‌کنی 735 00:39:33,212 --> 00:39:36,748 من قرار نیست یه رقاص بشم پدر 736 00:39:36,782 --> 00:39:38,550 اوه 737 00:39:38,584 --> 00:39:40,952 هی، اخماتو باز کن 738 00:39:40,986 --> 00:39:43,454 اشکال نداره 739 00:39:43,489 --> 00:39:44,789 خب، گوش کن یه لطفی در حقم بکن 740 00:39:44,824 --> 00:39:45,924 فقط بهش فکر کن، باشه؟ 741 00:39:45,958 --> 00:39:48,259 فکر کنم برای هردوتامون خوب باشه 742 00:39:48,294 --> 00:39:50,328 خیلی خب، باشه 743 00:39:52,198 --> 00:39:55,066 خداحافظ - خداحافظ - 744 00:39:56,635 --> 00:39:59,871 خب شاید این برای همه بهتر باشه 745 00:39:59,905 --> 00:40:02,807 دو تا سایکوپت با همدیگه؟ 746 00:40:02,842 --> 00:40:03,808 هیچوقت یه ترکیب خوب نمی‌شه 747 00:40:03,843 --> 00:40:06,911 هانا یه سایکوپت نیست 748 00:40:06,946 --> 00:40:08,112 اون احساسات داره 749 00:40:08,147 --> 00:40:09,547 باید حرف‌هات رو در این مورد بشنوم 750 00:40:09,582 --> 00:40:11,382 ...به هر حال، امشب گفتم بیای اینجا 751 00:40:11,417 --> 00:40:13,518 چون در مورد زک نگرانم 752 00:40:13,552 --> 00:40:16,454 او امروز در شرایط بسیار مضطربی اومد اینجا 753 00:40:16,488 --> 00:40:18,523 می‌دونم، من بهش اجازه ندادم پدرش رو بکشه 754 00:40:18,557 --> 00:40:20,458 و حالا او تمایلاتش رو بیش از هر زمان دیگه‌ای احساس می‌کنه 755 00:40:20,492 --> 00:40:24,362 و می‌خوای چه جوری مشکل رو حل کنی؟ 756 00:40:24,396 --> 00:40:25,463 ...من ده ساله بودم که 757 00:40:25,497 --> 00:40:27,432 هری در مورد اینکه آینده‌ام چه جوری خواهد بود بهم گفت 758 00:40:27,466 --> 00:40:31,369 ولی من تا 19 سالگی نکشتم 759 00:40:31,403 --> 00:40:32,370 زک هم می‌تونه صبر کنه 760 00:40:32,404 --> 00:40:36,608 اون فقط نمی‌دونه که ... می‌تونه 761 00:40:36,642 --> 00:40:40,144 سیب‌ها و پرتقال‌ها دکستر - ببخشید؟ - 762 00:40:40,179 --> 00:40:42,046 تو یاد گرفته بودی که انتخابی نداری جز صبر کردن 763 00:40:42,081 --> 00:40:44,883 چون پدرت اینطوری بهت گفته بود 764 00:40:44,917 --> 00:40:49,387 ولی تو فقط یه پسربچه بودی که هیچوقت زندگی یه انسان رو نگرفته بودی 765 00:40:49,421 --> 00:40:51,990 زک قبلاً آدم کشته - منظورم رو اشتباه نگیر - 766 00:40:52,024 --> 00:40:54,158 خوشحالم که اونو از روی میزت برداشتی 767 00:40:54,193 --> 00:40:56,728 ...ولی از لحظه‌ای که اینکار رو کردی 768 00:40:56,762 --> 00:41:00,665 زک تبدیل شده به مسئولیت تو 769 00:41:00,699 --> 00:41:03,735 او به تو تکیه می‌کنه دکستر 770 00:41:03,769 --> 00:41:08,172 تو باید اینو خیلی جدی بگیری 771 00:41:11,110 --> 00:41:12,310 سلام، شما با زک همیلتون تماس گرفتین 772 00:41:12,344 --> 00:41:14,345 لطفاً پیامتون رو بگذارید 773 00:41:14,380 --> 00:41:16,581 هی زک، من دکسترم 774 00:41:16,615 --> 00:41:19,350 بیا فردا بعداز ظهر ملاقات کنیم. ساعت 2 بعدازظهر 775 00:41:19,385 --> 00:41:21,386 میام به استادیوی تو 776 00:41:29,695 --> 00:41:31,729 خوبه که هانا داره می‌ره دنبال کار خودش 777 00:41:31,764 --> 00:41:32,931 ...به اندازه کافی برای تبدیل کردن 778 00:41:32,965 --> 00:41:36,901 ...یه قاتل جوان به یه نفر مثل خودم 779 00:41:36,936 --> 00:41:39,137 سرم شلوغ هست 780 00:42:15,274 --> 00:42:18,509 مایلز می‌دونه که من و هانا همدیگه رو دیروز ملاقات کردیم 781 00:42:20,612 --> 00:42:24,248 ...اگه مایلز با من اینکار رو بکنه 782 00:42:24,283 --> 00:42:27,785 با اون چیکار خواهد کرد؟ 783 00:42:29,321 --> 00:42:31,556 خب داری رد کی رو می‌گیری؟ 784 00:42:31,590 --> 00:42:33,691 من .... فقط داشتم شوخی می‌کردم 785 00:42:33,726 --> 00:42:34,859 نمی‌خوام به حریم خصوصی تو تعدی کنم 786 00:42:34,893 --> 00:42:36,027 فقط می‌خواستم ببینم که تو به چیزی احتیاج نداری؟ 787 00:42:36,061 --> 00:42:37,729 نه، چیزی نمی‌خوام 788 00:42:37,763 --> 00:42:40,031 بسیار خب 789 00:42:40,065 --> 00:42:42,433 جیک 790 00:42:45,771 --> 00:42:49,273 می‌دونم که بعضی موقع‌ها چه آدم عوضی‌ می‌شم 791 00:42:49,308 --> 00:42:51,943 تو مستحقش نیستی 792 00:42:51,977 --> 00:42:53,578 ...اشکال نداره، بیشتر مردم فکر می‌کنن 793 00:42:53,612 --> 00:42:55,947 که منم یه عوضی‌ام پس فکر کنم ما مثل هم هستیم 794 00:42:55,981 --> 00:42:59,150 این سال گذشته بهترین سال زندگی من نبوده 795 00:42:59,184 --> 00:43:01,819 ...حقیقتش اینه که اگه بخاطر تو نبود 796 00:43:01,854 --> 00:43:05,990 من دوام نمی‌آوردم به همین خاطر ازت متشکرم 797 00:43:06,025 --> 00:43:08,159 خواهش می‌کنم 798 00:43:25,477 --> 00:43:28,613 دکستر 799 00:43:35,521 --> 00:43:37,221 یالا، کدوم گوری هستی، دکستر 800 00:43:37,256 --> 00:43:40,725 به نظر میاد که اون خونه نیست 801 00:43:47,666 --> 00:43:49,367 می‌تونم پیغامت رو بهش برسونم؟ 802 00:43:49,401 --> 00:43:52,904 آره، لعنت بهش 803 00:44:02,247 --> 00:44:03,815 سلام عزیزم 804 00:44:03,849 --> 00:44:05,583 خرید خوبی بود؟ 805 00:44:05,617 --> 00:44:06,884 آره، یه دوتا لباس پیدا کردم 806 00:44:06,919 --> 00:44:08,820 فکر کنم تو واقعاً ازشون خوشت بیاد 807 00:44:08,854 --> 00:44:10,488 عالیه 808 00:44:10,522 --> 00:44:14,125 فکر کنم خرید امروز بهتر از دیروز بوده 809 00:44:14,159 --> 00:44:16,360 تقریباً همونطور بود - واقعاً؟ - 810 00:44:16,395 --> 00:44:18,529 ...عجیبه، با توجه به اینکه 811 00:44:18,564 --> 00:44:23,167 چیز زیادی برای انتخاب توی اون گلخونه قدیمی تو نیست 812 00:44:23,202 --> 00:44:24,936 در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 813 00:44:24,970 --> 00:44:29,273 ...تو با دوستت بودی 814 00:44:29,308 --> 00:44:31,109 دکستر مورگان 815 00:44:33,445 --> 00:44:35,847 خب. اون ... اون خواست که منو ببینه 816 00:44:35,881 --> 00:44:37,849 ...می‌خواست مطمئن بشه که همه چیز روبراهه 817 00:44:37,883 --> 00:44:39,517 بعد از اینکه تو باهاش برخورد کردی 818 00:44:39,551 --> 00:44:41,619 و من بهش گفتم که همه چیز روبراهه 819 00:44:41,653 --> 00:44:43,554 و اینکه ما با هم خیلی خوشبختیم 820 00:44:43,589 --> 00:44:44,689 پایان ماجرا 821 00:44:44,723 --> 00:44:46,891 بهم دروغ نگو، من حقیقت رو می‌دونم 822 00:44:46,925 --> 00:44:49,227 اوه مایلز بهت که گفتم من دیگه بهش اهمیتی نمی‌دم 823 00:44:49,261 --> 00:44:50,895 پس دیگه ناراحت نمی‌شی 824 00:44:50,929 --> 00:44:52,096 در مورد چی؟ 825 00:44:52,131 --> 00:44:53,898 ...در مورد اینکه گردش دیروز 826 00:44:53,932 --> 00:44:55,133 برای دوستت هزینه داره 827 00:44:55,167 --> 00:44:56,767 مایلز، نیازی به این نیست 828 00:44:56,802 --> 00:45:00,004 تو باعث شدی که لازم بشه - نه،‌ خواهش می‌کنم، بهش آسیبی نزن - 829 00:45:00,038 --> 00:45:01,873 بهش آسیب نزم؟ چرا؟ چون تو اونو دوست داری 830 00:45:01,907 --> 00:45:03,040 نه من بهت قول می‌دم 831 00:45:03,075 --> 00:45:04,876 دیگه حتی اونو نمی‌بینم 832 00:45:04,910 --> 00:45:06,210 ...دلیل اصرار تو برای اومدن با من 833 00:45:06,245 --> 00:45:07,478 بس کن - به میامی اون بوده - 834 00:45:07,513 --> 00:45:08,946 ...برگشتن به محلی که 835 00:45:08,981 --> 00:45:10,314 تو اونجا بعنوان یه مجرم تحت تعقیب هستی 836 00:45:10,349 --> 00:45:11,716 مایلز 837 00:45:11,750 --> 00:45:14,752 او همون کار ناتمومیه که ازش صحبت می‌کردی 838 00:45:18,757 --> 00:45:21,859 می‌خوام بدونی که من تو رو می‌بخشم 839 00:45:21,894 --> 00:45:23,294 ما دوباره از نو شروع خواهیم کرد 840 00:45:23,328 --> 00:45:25,062 به خدمه گفتم که امشب اینجا رو ترک می‌کنیم 841 00:45:25,097 --> 00:45:27,465 ما در امتداد ساحل حرکت می‌کنیم و از آتلانتیک عبور می‌کنیم 842 00:45:27,499 --> 00:45:30,234 ...فقط ما دوتا و برای بقیه عمرمون 843 00:45:30,269 --> 00:45:31,869 من اینقدر به تو اهمیت می‌دم 844 00:45:31,904 --> 00:45:33,171 نه مایلز. تمومش کن، خواهش می‌کنم 845 00:45:33,205 --> 00:45:35,339 دیگه هیچوقت لازم نیست این قایق رو ترک کنی (ترس هانا از آب و دریا) 846 00:45:35,374 --> 00:45:37,508 تمومش کن 847 00:45:38,844 --> 00:45:42,113 من بهت همه چیز دادم. تو مال منی 848 00:45:42,147 --> 00:45:44,982 نه صبر کن از روی من بلند شو 849 00:46:24,656 --> 00:46:27,158 من ... من سعی کردم فرار کنم 850 00:46:27,192 --> 00:46:28,859 ...ولی 851 00:46:28,894 --> 00:46:30,962 اون منو گرفت 852 00:46:34,866 --> 00:46:38,803 نمی‌خواستم که اینجوری اتفاق بیافته 853 00:46:38,837 --> 00:46:42,673 تو آسیب دیدی؟ 854 00:46:42,708 --> 00:46:45,009 من حالم خوبه 855 00:46:48,447 --> 00:46:50,615 ما به مواد پاک کننده احتیاج داریم چند تا کیسه 856 00:46:50,649 --> 00:46:53,150 ...یه چیزی برای بریدن 857 00:46:53,185 --> 00:46:56,487 یه تبر یا اره یا یه چیزی مثل اینا 858 00:46:56,521 --> 00:46:58,923 ...فکر می‌کنی بتونی این چیزا رو بهم برسونی 859 00:46:58,957 --> 00:47:01,926 بدون اینکه خدمه بفهمن اتفاقی افتاده؟ 860 00:47:04,329 --> 00:47:06,664 آره فکر کنم آره 861 00:47:08,233 --> 00:47:12,670 صبر کن، تو باید لباست رو عوض کنی 862 00:47:12,704 --> 00:47:14,672 خیلی خب - هانا - 863 00:47:17,809 --> 00:47:21,746 همه چیز درست می‌شه 864 00:47:21,780 --> 00:47:24,749 من همه چیز رو درست می‌کنم 865 00:47:29,721 --> 00:47:33,624 حرفت رو باور می‌کنم 866 00:47:50,108 --> 00:47:54,412 پس تو اینطوری آدم‌ها رو ناپدید می‌کنی 867 00:47:54,446 --> 00:47:57,948 با در نظر گرفتن یه اتاقک پلاستیکی و یه میز قتل، آره 868 00:47:57,983 --> 00:48:01,085 آره، اون بخشش هم یادمه 869 00:48:22,274 --> 00:48:25,976 ...تا حالا آرزو کردی که کاش اون رو ادامه می‌دادی 870 00:48:26,011 --> 00:48:28,713 با کشتن من؟ 871 00:48:30,315 --> 00:48:33,384 نه 872 00:48:35,687 --> 00:48:38,456 تو آرزو کردی؟ 873 00:48:38,490 --> 00:48:42,126 من هرگز تو رو نمی‌کشتم دکستر 874 00:48:42,160 --> 00:48:45,930 اون فقط 875 00:48:45,964 --> 00:48:48,499 خب ... می‌دونستم که دیگه نمی‌تونم بیشتر از این با مایلز زندگی کنم 876 00:48:48,533 --> 00:48:51,936 ...و 877 00:48:51,970 --> 00:48:55,339 و برخلاف تو از هیچکدوم از این کارها لذت نمی‌برم 878 00:48:58,310 --> 00:49:00,244 خب بعدش چی؟ 879 00:49:00,278 --> 00:49:04,181 ...من به خدمه گفتم که مایلز 880 00:49:04,216 --> 00:49:05,449 برای چند روزی رفته به نیویورک 881 00:49:05,484 --> 00:49:08,252 این باید برام یه مقدار وقت بخره 882 00:49:20,966 --> 00:49:24,268 چی شده؟ 883 00:49:24,302 --> 00:49:27,371 ...باید برم به صحنه یه جرم 884 00:49:27,406 --> 00:49:28,773 توی ساختمونی که آپارتمان من اونجاست 885 00:49:28,807 --> 00:49:31,609 معنی‌ش چیه؟ - نمی‌دونم - 886 00:49:31,643 --> 00:49:33,711 باید برم 887 00:49:35,947 --> 00:49:39,383 لطفاً قبل از اینکه با هم صحبت کنیم شهر رو ترک نکن 888 00:49:41,920 --> 00:49:45,022 نمی‌کنم 889 00:50:06,011 --> 00:50:09,013 این می‌تونست آپارتمان من باشه 890 00:50:24,996 --> 00:50:26,997 کاسی 891 00:50:28,133 --> 00:50:31,535 دکستر؟ 892 00:50:34,506 --> 00:50:37,575 چی... چه اتفاقی افتاده؟ 893 00:50:37,609 --> 00:50:39,944 نمی‌دونم. الان رسیدم اینجا 894 00:50:39,978 --> 00:50:41,712 ...کاسی و من 895 00:50:41,746 --> 00:50:45,182 قرار بود که امشب یه قرار با هم بگذاریم 896 00:50:45,217 --> 00:50:46,383 متاسفم 897 00:50:50,856 --> 00:50:53,390 می‌دونم که شماها با هم دوست بودین مشکلی با انجام اینکار نداری؟ 898 00:50:53,425 --> 00:50:55,626 بله... آره 899 00:50:59,998 --> 00:51:03,067 چی می‌بینی؟ 900 00:51:04,836 --> 00:51:07,204 اون با چوبدستی زده شده 901 00:51:07,239 --> 00:51:08,405 اون علائم رو روی گردنش می‌بینی؟ 902 00:51:08,440 --> 00:51:10,574 یکی اونو گرفته و تا سرحد مرگ کتکش زده 903 00:51:10,609 --> 00:51:12,409 خدایا 904 00:51:18,450 --> 00:51:21,018 نورما ریورا هم با چوبدستی کشته شده بود 905 00:51:21,052 --> 00:51:22,887 ...آیا امکان داره که زک ، وقتی 906 00:51:22,921 --> 00:51:25,923 من پیش هانا بودم اینکار رو کرده باشه؟ 907 00:51:26,925 --> 00:51:28,659 هری معلم خوبی برای من بود 908 00:51:28,693 --> 00:51:32,663 چون او یه انسان نرمال بود 909 00:51:32,697 --> 00:51:34,498 ...ولی آیا از کنار هم قرار گرفتن دو قاتل 910 00:51:34,533 --> 00:51:37,735 در کنار هم می‌تونه چیز خوبی پدید بیاد؟ 911 00:51:37,769 --> 00:51:39,503 ...چه رابطه معلم و شاگرد باشه 912 00:51:39,538 --> 00:51:44,308 یا چیزی که بین هانا و من هست؟ 913 00:51:44,342 --> 00:51:47,545 یا اینکه همیشه باید به یک طریق خاتمه پیدا کنه 914 00:51:47,579 --> 00:51:49,747 مثل این؟ 915 00:51:49,772 --> 00:52:04,772 NavBas@yahoo.com