1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:54,469 --> 00:01:56,268
پیش از این در دکستر
3
00:01:56,423 --> 00:01:59,689
اگر تونستم اونو پیدا کنم
تو هم پول جایزهت رو میگیری
4
00:01:59,690 --> 00:02:00,756
اه لعنتی -
اون کیه؟ -
5
00:02:00,757 --> 00:02:02,356
مامور قضایی فدرال
6
00:02:02,357 --> 00:02:04,822
دکستر مورگان... تو اینجا چه غلطی میکنی؟
7
00:02:04,823 --> 00:02:08,589
آرلین یه دوسته
ما از طریق هانا با هم آشنا شدیم
8
00:02:08,590 --> 00:02:10,089
برای تو خطرناکه که برگردی به هتل
9
00:02:10,090 --> 00:02:12,822
به یه جای خصوصی احتیاج داری -
چه خبره؟ -
10
00:02:12,823 --> 00:02:13,856
فقط برای یکی دو شبه
11
00:02:13,857 --> 00:02:15,589
یکی دو شب؟
فقط همین
12
00:02:15,590 --> 00:02:17,289
متاسفم که من دب نیستم
13
00:02:17,290 --> 00:02:20,490
همیشه منو متهم میکنه که تو رو با اون مقایسه میکنم
14
00:02:23,390 --> 00:02:25,822
به بخش جنایی خوش اومدی بازرس
15
00:02:25,823 --> 00:02:28,756
فقط یه کم وقت میخوام که در موردش فکر کنم
16
00:02:28,757 --> 00:02:30,356
هر چقدر وقت میخوای استفاده کن
17
00:02:30,357 --> 00:02:32,389
فلوریدا برای من جای زندگی کردن نیست
18
00:02:32,390 --> 00:02:35,089
ولی میتونم یه جای دیگه یه زندگی تشکیل بدم
...دور از اینجا
19
00:02:35,090 --> 00:02:37,489
در آرژانتین
شاید همهمون بتونیم
20
00:02:37,490 --> 00:02:41,656
آره، منو تو و هریسون میریم به آرژانتین
21
00:02:41,657 --> 00:02:43,789
قاتل زک با تو نسبت خانوادگی داره
22
00:02:43,790 --> 00:02:46,056
جراح مغز با تو نسبت داره
23
00:02:46,057 --> 00:02:48,089
دو تا بچه داشتم
دانیل و ریچارد
24
00:02:48,090 --> 00:02:51,389
پسر بزرگترم ... دانیل -
اون ریچارد رو کشت -
25
00:02:51,390 --> 00:02:53,556
به همین خاطر ما دانیل رو توی یه
مرکز بیماری روانی بستری کردیم
26
00:02:53,557 --> 00:02:55,257
اونی که با کاسی قرار میگذاشت
27
00:02:56,490 --> 00:02:58,956
دانیل ووگول همون اولیور ساکسونه
28
00:02:58,957 --> 00:03:01,756
فرض کن که اونو پیدا کنی دکستر
29
00:03:01,757 --> 00:03:02,822
میخوای باهاش چیکار کنی؟
30
00:03:02,823 --> 00:03:06,122
او چهار انسان بیگناه رو به قتل رسونده
و زک همیلتون رو هم او کشته
31
00:03:06,123 --> 00:03:07,757
اون پسره منه
32
00:03:09,623 --> 00:03:11,156
اون فرار کرد
33
00:03:11,157 --> 00:03:12,522
به همین دلیل اومدم اینجا که بهت هشدار بدم
34
00:03:12,523 --> 00:03:15,456
فکر کنم بهتر باشه از اینجا به بعد
خودم به مسئله رسیدگی کنم
35
00:03:15,457 --> 00:03:18,656
ووگول راه خودش رو میره
و منم همینطور
36
00:03:18,657 --> 00:03:21,989
ساکسون رو میکشم
و میامی رو برای همیشه ترکی میکنم
37
00:03:21,990 --> 00:03:25,889
خب حالا حرف منو باوری میکنی؟
38
00:03:25,890 --> 00:03:27,557
بله
39
00:03:27,582 --> 00:03:32,582
خداحافظ میامی
40
00:03:37,557 --> 00:03:41,356
احساس خوبی داره که میتونم دوباره برات غذا بپزم
41
00:03:41,357 --> 00:03:46,423
باعث میشه یادم بیاد که
مادرت بودن چه احساسی داشته
42
00:03:49,390 --> 00:03:54,156
فکر میکنی با یه صبحونه درست کردن
میتونی دوباره مادر من بشی؟
43
00:03:54,157 --> 00:03:57,589
نه -
تو این امتیازت رو خیلی وقت پیش از دست دادی -
44
00:03:57,590 --> 00:04:01,056
...دانیل، هر اشتباهی که من در گذشته مرتکب شدم
45
00:04:01,057 --> 00:04:04,022
حال میخوام برات جبرانش کنم
46
00:04:04,023 --> 00:04:05,089
من میتونم بهت کمک کنم
47
00:04:05,090 --> 00:04:06,456
چطوری کمکم کنی؟
48
00:04:06,457 --> 00:04:09,189
میتونم ترتیب درمانهایی که بهشون
نیاز داری رو بدم
49
00:04:09,190 --> 00:04:12,389
درمانهایی که من بهشون نیاز دارم؟
50
00:04:12,390 --> 00:04:15,456
من دیگه هرگز دوباره زندانی نمیشم
51
00:04:15,457 --> 00:04:17,456
من توی بهترین مراکز آشناهایی دارم
52
00:04:17,457 --> 00:04:20,056
مثل همون جایی که دفعه پیش منو فرستادی؟
53
00:04:20,057 --> 00:04:22,722
میدونی اونجا چه جوری بود؟
54
00:04:22,723 --> 00:04:26,089
هر روز منتظر بودم ببینم بالاخره کی
میای به ملاقاتم
55
00:04:26,090 --> 00:04:28,222
تا اینکه آخر متوجه شدم جواب این سئوال
هرگز"ه"
56
00:04:28,223 --> 00:04:32,856
دانیل من نمیتونستم
تو ریچارد رو کشته بودی
57
00:04:32,857 --> 00:04:36,023
تقصیر تو بود
58
00:04:37,823 --> 00:04:40,489
تو به من توجه نمیکردی
59
00:04:40,490 --> 00:04:44,322
تنها چیزی که بهش اهمیت میدادی ریچارد بود
60
00:04:44,323 --> 00:04:46,090
هیچوقت سعی نکردی به من کمک کنی
61
00:04:48,057 --> 00:04:51,656
من جوان بودم
و بیتجربه
62
00:04:51,657 --> 00:04:53,789
نمیدونستم چه جوری باید کمکت کنم
63
00:04:53,790 --> 00:04:57,622
ولی کاملا میدونستی چه جوری
باید به دکستر مورگان کمک کنی
64
00:04:57,623 --> 00:05:00,622
بهش یاد دادی که چه جوری
با شرایطش کنار بیاد
65
00:05:00,623 --> 00:05:04,222
تمام چیزهایی رو که منو ازشون محروم کردی
به اون دادی
66
00:05:04,223 --> 00:05:07,856
همون موقعی که من داشتم میپوسیدم
تو به اون زندگی دادی
67
00:05:07,857 --> 00:05:10,089
میدونم
میدونم
68
00:05:10,090 --> 00:05:11,789
اشتباه وحشتناکی بود
69
00:05:11,790 --> 00:05:16,589
من پسر تو بودم
به تو نیاز داشتم
70
00:05:16,590 --> 00:05:19,256
خواهش میکنم -
خواهش میکنی که چی؟ -
71
00:05:19,257 --> 00:05:22,322
بذار بهت کمک کنم
72
00:05:22,323 --> 00:05:24,656
بخاطر همه کارهایی که کردم متاسفم
73
00:05:24,657 --> 00:05:27,490
واقعاً... واقعاً متاسفم
74
00:05:30,223 --> 00:05:34,490
کاش میتونستم حرفت رو باور کنم
75
00:05:52,690 --> 00:05:53,989
هانا
76
00:05:53,990 --> 00:05:56,189
سلام هریسون
77
00:05:56,190 --> 00:05:58,889
اوه دلم برات تنگ شده بود
78
00:05:58,890 --> 00:06:01,756
هی. به زودی میتونی هر چقدر که میخوای
پیش اون بمونی
79
00:06:01,757 --> 00:06:04,589
ولی الان من و هانا باید
حرفای بزرگا رو بزنم
80
00:06:04,590 --> 00:06:08,157
باشه رفیق؟ -
باشه -
81
00:06:10,923 --> 00:06:12,489
...خب
82
00:06:12,490 --> 00:06:14,556
چند تا خبر احتمالاً خوب -
خب -
83
00:06:14,557 --> 00:06:16,722
مامور قضایی کلایتون اومد به خونه من
84
00:06:16,723 --> 00:06:19,789
به نظر میاد که داره دست از
گشتن دنبال تو برمیداره
85
00:06:19,790 --> 00:06:21,656
اوه. آرامش خاطر بزرگیه
86
00:06:21,657 --> 00:06:23,222
ولی با این وجود کاری کرده که
عکس تو رو توی همه خبرهای پخش کنن
87
00:06:23,223 --> 00:06:25,356
هنوز باید مخفی بمونی
88
00:06:25,357 --> 00:06:28,522
خب پس چطور باید از میامی برم؟
89
00:06:28,523 --> 00:06:31,622
...خب هیچکی دنبال یه زن که
90
00:06:31,623 --> 00:06:33,556
داره با شوهر و بچهش مسافرت میکنه نمیگرده
91
00:06:33,557 --> 00:06:37,489
دارم فکر میکنم که سهتاییمون با هم
میتونیم بریم
92
00:06:37,490 --> 00:06:39,957
از فکر کردن بهش خوشم میاد
93
00:06:44,123 --> 00:06:45,456
هنوز یه عالمه کار هست که باید انجام بشه
94
00:06:45,457 --> 00:06:48,356
باید به باتیستا بگم که دارم میرم
95
00:06:48,357 --> 00:06:52,656
هریسون رو از مدرسه بیارم بیرون
آستر و کدی رو یه بار دیگه ببینم
96
00:06:52,657 --> 00:06:56,189
آپارتمان رو پس بدم
قایقم رو بفروشم و ماشینم رو
97
00:06:56,190 --> 00:06:59,422
در میتونه در اینکار بهم کمک کنه
98
00:06:59,423 --> 00:07:01,822
اوه
99
00:07:01,823 --> 00:07:03,322
ما واقعاً داریم اینکار رو میکنیم
100
00:07:03,323 --> 00:07:06,790
آره
داریم میریم به آرژانتین
101
00:07:08,723 --> 00:07:12,489
خدایا. این همیشه رویایی بوده که
فکر نمیکردم هیچوقت واقعاً اتفاق بیافته
102
00:07:12,490 --> 00:07:15,456
وگرنه میرفتم اسپانیایی یاد میگرفتم
103
00:07:15,457 --> 00:07:17,422
با هم یاد میگیریم
104
00:07:17,423 --> 00:07:19,456
ما به زودی میریم
105
00:07:19,457 --> 00:07:21,456
ولی باید اول ساکسون رو بکشم
106
00:07:21,457 --> 00:07:24,489
اوه پس میخوای اینکار رو هم انجام بدی
107
00:07:24,490 --> 00:07:27,756
باید انجام بدم
108
00:07:27,757 --> 00:07:29,422
ووگول درست فکر نمیکنه
109
00:07:29,423 --> 00:07:31,722
به نظر نمیرسه که بتونه تشخیص بده
که در خطره
110
00:07:31,723 --> 00:07:33,556
احساس میکنم که میخوام ازش
محافظت کنم
111
00:07:33,557 --> 00:07:35,589
احساس که میکنی که میخوای؟
112
00:07:35,590 --> 00:07:38,989
آره
113
00:07:38,990 --> 00:07:41,222
چطور؟ -
...اه... فقط -
114
00:07:41,223 --> 00:07:46,090
وقتی مسئله تو و قتل باشه
دیگه "احساسات" جایی در معادله ندارن
115
00:07:49,590 --> 00:07:50,823
اون به من احتیاج داره که ازش
محافظت کنم
116
00:07:54,357 --> 00:07:56,789
هی. به تردمیل عمه دست نزن
117
00:07:56,790 --> 00:07:58,456
آخه جالبه
118
00:07:58,457 --> 00:07:59,656
نه اون برای بچهها نیست
119
00:07:59,657 --> 00:08:01,122
هی بیا اینجا
...میخوام برام بگی که
120
00:08:01,123 --> 00:08:02,856
تو هشت ماه گذشته چیکارا میکردی
121
00:08:02,857 --> 00:08:04,690
باشه
122
00:08:07,390 --> 00:08:11,322
سلام عمه دب -
سلام -
123
00:08:11,323 --> 00:08:14,690
بیا بریم -
میتونیم حرف بزنیم؟ -
124
00:08:21,823 --> 00:08:24,156
هریسون اینجا با هانا چه غلطی میکنه؟
125
00:08:24,157 --> 00:08:26,522
مامور قضایی تیم حفاظت رو برداشته
126
00:08:26,523 --> 00:08:28,822
...تا وقتی که ساکسون آزاده
127
00:08:28,823 --> 00:08:30,422
برای هریسون امن نیست که توی آپارتمان بمونه
128
00:08:30,423 --> 00:08:32,322
باشه. من ازش مراقبت میکنم
ولی نباید پیش اون باشه
129
00:08:32,323 --> 00:08:34,356
براش اصلاً خوب نیست
130
00:08:34,357 --> 00:08:35,656
دب باید یه چیزی رو بهت بگم
131
00:08:35,657 --> 00:08:37,722
چی؟
132
00:08:37,723 --> 00:08:40,389
هریسون و من به زودی از اینجا میریم
133
00:08:40,390 --> 00:08:42,122
منظورت چیه که دارین میرین؟
134
00:08:42,123 --> 00:08:45,022
کجا دارین میرین؟ -
از میامی میریم -
135
00:08:45,023 --> 00:08:48,022
با هانا
136
00:08:48,023 --> 00:08:49,056
داری در مورد چی حرف میزنی؟
137
00:08:49,057 --> 00:08:52,856
ما داریم میریم به آرژانتین
138
00:08:52,857 --> 00:08:55,256
شوخی میکنی؟
139
00:08:55,257 --> 00:08:57,222
میدونی این حرف چقدر
احمقانه به نظر میرسه؟
140
00:08:57,223 --> 00:08:58,456
دب
141
00:08:58,457 --> 00:08:59,856
...تو میخوای پسرت رو برداری
142
00:08:59,857 --> 00:09:02,056
و با یه فراری بری به
یه کشور دیگه؟
143
00:09:02,057 --> 00:09:03,822
اصلاً به کل موضوع فکر کردی؟
144
00:09:03,823 --> 00:09:06,322
دب، فکر کردم
145
00:09:06,323 --> 00:09:09,556
ما میخوایم با هم یه زندگی تشکیل بدیم
146
00:09:09,557 --> 00:09:11,856
کاش یه راه دیگه وجود داشت
ولی نداره
147
00:09:11,857 --> 00:09:15,157
ما باید از کشور بریم
و یه جایی از اول شروع کنیم
148
00:09:20,323 --> 00:09:22,622
یه جوری رفتار میکنی که انگار
این موضوع اصلاً رو من اثر نداره
149
00:09:22,623 --> 00:09:25,657
میدونم که داره
150
00:09:27,190 --> 00:09:30,456
خب پس این یه تصمیم واقعاً
خودخواهانه از طرف توئه
151
00:09:30,457 --> 00:09:31,856
ما بازهم همدیگه رو میبینیم
152
00:09:31,857 --> 00:09:35,722
من ... میام اینجا و میتونی
منو ببینی
153
00:09:35,723 --> 00:09:39,222
خیلی خب، پس دفعه بعد تو
آرژانتین سراغت رو میگیرم
154
00:09:39,223 --> 00:09:42,022
دب متاسفم
155
00:09:42,023 --> 00:09:45,057
این برای منم سخته
156
00:09:50,223 --> 00:09:53,989
هی... امروزت چطور بود؟ -
طولانی -
157
00:09:56,223 --> 00:09:58,056
خب. اما من یه روز خیلی خوب داشتم
158
00:09:58,057 --> 00:10:00,856
نه فقط به خاطر اینکه دارم
...فارغالتحصیل میشم
159
00:10:00,857 --> 00:10:06,156
بلکه به خاطر اینکه یه نامه استخدام
از آکادمی گرینوود دریافت کردم
160
00:10:06,157 --> 00:10:08,789
یه پست پرستاری -
آکادمی گرینوود دیگه چیه؟ -
161
00:10:08,790 --> 00:10:12,289
یه مدرسه خیلی معروف برای افراد خاص
در آتلانتاست
162
00:10:12,290 --> 00:10:13,622
اونا میخوان که یه قرار مصاحبه
بذارن
163
00:10:13,623 --> 00:10:15,889
خیلی عالیه
کی میخوای بری؟
164
00:10:15,890 --> 00:10:18,089
نمیرم
165
00:10:18,090 --> 00:10:20,657
منظورت چیه؟
چرا که نه؟
166
00:10:22,223 --> 00:10:24,722
جوئی، وقتی تو اینجا هستی
که من نمیرم آتلانتا
167
00:10:24,723 --> 00:10:26,189
یه کاری تو میامی پیدا میکنم
168
00:10:26,190 --> 00:10:29,856
من فقط از این خوشحال شدم
که اونا ابراز علاقه کردن
169
00:10:29,857 --> 00:10:32,822
...جیمی... من... من احساس خیلی بدی میکنم
170
00:10:32,823 --> 00:10:35,422
اگه باعث بشم که تو یه
موقعیت کاری عالی رو از دست بدی
171
00:10:35,423 --> 00:10:39,857
نباید احساس کنی
این تصمیم منه
172
00:10:41,923 --> 00:10:45,156
فقط میخوام بگم که ... میدونی
تو باید کاری رو که برای موقعیت بهتره انجام بدی
173
00:10:45,157 --> 00:10:48,222
پس رابطه ما چی میشه؟
174
00:10:48,223 --> 00:10:50,656
نگران رابطهمون نباش
175
00:10:50,657 --> 00:10:53,722
ما... یه کاریش میکنیم
176
00:10:53,723 --> 00:10:56,423
الان برمیگردم
برم یه نوشیدنی بگیرم
177
00:11:06,123 --> 00:11:08,856
اوالین -
تام -
178
00:11:08,857 --> 00:11:11,656
خواهش میکنم
179
00:11:11,657 --> 00:11:12,989
همه چی روبراهه؟
180
00:11:12,990 --> 00:11:15,056
آره. خوبه
181
00:11:15,057 --> 00:11:16,856
یه مقدار مشغله کاری فقط
182
00:11:16,857 --> 00:11:19,356
اوم. متشکرم که امروز اومدی
183
00:11:19,357 --> 00:11:22,289
همونطوری که گفتم، یه جورایی
موضوع حساسیه
184
00:11:22,290 --> 00:11:24,489
موضوع یکی از مریضهای توئه
185
00:11:24,490 --> 00:11:25,922
زک همیلتون
186
00:11:25,923 --> 00:11:27,589
مطمئنم که خبری داری او ناپدید شده
187
00:11:27,590 --> 00:11:30,322
بله امیدوار بودم که تا حالا
پیداش شده باشه
188
00:11:30,323 --> 00:11:32,022
پیداش نشده
...و من به والدینش قول دادم
189
00:11:32,023 --> 00:11:34,956
که شخصاً موضوع
اونو دنبال میکنم
190
00:11:34,957 --> 00:11:36,122
ولی متاسفانه به بنبست رسیدم
191
00:11:36,123 --> 00:11:38,889
تا میدونی که من این حق رو
ندارم که در مورد مریضها صحبت کنم
192
00:11:38,890 --> 00:11:43,189
بیخیال اوالین
من دارم سعی میکنم به این بچه کمک کنم
193
00:11:43,190 --> 00:11:44,956
...خب اون وقتی که در خونه زندگی میکرد
194
00:11:44,957 --> 00:11:47,389
روابطش با والدینش چطور بود؟
195
00:11:47,390 --> 00:11:48,956
مثل همه کسای دیگه در اون سن
196
00:11:48,957 --> 00:11:51,022
هیچوقت چیزی در مورد
فرار کردن گفته؟
197
00:11:51,023 --> 00:11:53,822
در مورد دوست خاصی، مثلا
یه دختر خاص صحبتی نکرده؟
198
00:11:53,823 --> 00:11:57,456
اهل مواد بود؟ یا قمار؟
199
00:11:57,457 --> 00:12:00,056
اهل خودکشی بوده؟ -
نمیدونم -
200
00:12:00,057 --> 00:12:03,022
...ببینو. میدونم که تو بهتر از هر کس دیگهای
201
00:12:03,023 --> 00:12:04,289
درک میکنی که از دست دادن
بچه یعنی چی
202
00:12:04,290 --> 00:12:07,656
اگه خبری از بچهت نداشته باشی
که دیگه بدتر هم میشه
203
00:12:07,657 --> 00:12:10,056
تصور کن که هملیتونها چه احساسی
باید داشته باشن
204
00:12:10,057 --> 00:12:14,656
کاش میتونستم کمکی کنم
ولی چیز بیشتری نمیدونم
205
00:12:14,657 --> 00:12:20,290
متاسفم. ولی یه قرار ملاقات
دیگه دارم
206
00:12:28,190 --> 00:12:31,289
ساکسون وقتی تنها 14 سال داشت
برادرش رو کشت
207
00:12:31,290 --> 00:12:34,789
وقتی 17 سالش بوده
هفت نفر دیگه رو در آتشسوزی کشته
208
00:12:34,790 --> 00:12:37,956
از اون موقع به بعد چند نفر دیگه رو کشته؟
209
00:12:37,957 --> 00:12:40,756
اون تو یه دوجین شهر در دو قاره
اقامت داشته
210
00:12:40,757 --> 00:12:45,089
هرگز بازداشت نشده
اثری از خودش بجای نگذاشته
211
00:12:45,090 --> 00:12:49,757
آیا او همون سایکوپت بینقصیه که
یه موقعی من بودم؟
212
00:12:53,957 --> 00:12:56,422
دکتر ووگول -
دکستر -
213
00:12:56,423 --> 00:12:58,857
میتونیم صحبت کنیم؟
214
00:13:01,023 --> 00:13:04,089
اینجا چیکار میکنی؟
215
00:13:04,090 --> 00:13:07,089
تام میخواست از من سئوالاتی
در مورد زک بپرسه
216
00:13:07,090 --> 00:13:08,822
خب البته نمیتونستم
چیزی بهش بگم
217
00:13:08,823 --> 00:13:11,489
ولی احساس وحشت کردم
218
00:13:11,490 --> 00:13:13,522
که چه جوری مرگ زک رو از همیلتونها
پنهان نگه دارم
219
00:13:13,523 --> 00:13:17,956
و هردوی ما میدونیم که قاتل زک
هنوز اون بیرونه
220
00:13:17,957 --> 00:13:21,022
درک کن اوالین
تو در خطری
221
00:13:21,023 --> 00:13:25,056
خب. تو نمیخواد نگران باشی
222
00:13:25,057 --> 00:13:27,589
پسرم به من آسیبی نمیرسونه
223
00:13:27,590 --> 00:13:31,689
از کجا میدونی -
میدونم -
224
00:13:31,690 --> 00:13:34,722
باهاش در تماسی؟
225
00:13:34,723 --> 00:13:36,923
دیدمش
226
00:13:39,623 --> 00:13:40,889
کی؟
227
00:13:40,890 --> 00:13:45,689
دیروز با هم صبحونه خوردیم
228
00:13:45,690 --> 00:13:46,989
حالا کجاست؟
229
00:13:46,990 --> 00:13:48,689
نمیدونم
230
00:13:48,690 --> 00:13:50,689
اوالین -
راستش رو گفتم -
231
00:13:50,690 --> 00:13:53,456
اون ... عصبانی بود و به
سرعت از خونه زد بیرون
232
00:13:53,457 --> 00:13:57,123
حتی نمیدونم که آیا دوباره میبینمش
233
00:14:00,123 --> 00:14:01,189
چرا به من نگفتی؟
234
00:14:01,190 --> 00:14:04,322
چون تو میخوای اونو بکشی
235
00:14:04,323 --> 00:14:07,756
و من نمیخوام این اتفاق بیافته
236
00:14:07,757 --> 00:14:10,256
نمیتونم دوباره بهش پشت کنم
237
00:14:10,257 --> 00:14:12,423
چیکار میتونی براش بکنی؟
238
00:14:15,657 --> 00:14:18,489
خب
239
00:14:18,490 --> 00:14:23,122
اول میتونم اعتماد ایجاد کنم
240
00:14:23,123 --> 00:14:26,156
وقتی او بچه بود مادر خوبی
براش نبودم
241
00:14:26,157 --> 00:14:29,456
باید اعتماد اونو جلب کنم
242
00:14:29,457 --> 00:14:34,556
...و بعدش... سرانجام امیدوارم که
243
00:14:34,557 --> 00:14:36,056
بتونم برش گردونم به آسایشگاه
244
00:14:36,057 --> 00:14:39,456
...و او چند نفر آدم بیگناه دیگه رو باید بکشه
245
00:14:39,457 --> 00:14:41,489
قبل از اینکه بتونی اینکار رو بکنی؟
قبل از اینکه تو رو بکشه؟
246
00:14:41,490 --> 00:14:43,422
...اگه تو از خودت محافظت نکنی
247
00:14:43,423 --> 00:14:46,589
من باید اینکار رو بکنم
248
00:14:46,590 --> 00:14:48,356
من نمیخوام تو از من محافظت
کنی دکستر
249
00:14:48,357 --> 00:14:50,689
نمیخوام تو قهرمان بازی در بیاری
250
00:14:50,690 --> 00:14:52,322
...اوالین من باید -
خواهش میکنم -
251
00:14:52,323 --> 00:14:55,390
از من بعنوان بهانهای برای
کشتن دانیل استفاده نکن
252
00:15:06,590 --> 00:15:08,690
اون کمک منو نمیخواد
253
00:15:10,257 --> 00:15:12,189
خب پس من باید بیخیال
این ماجرا بشم؟
254
00:15:12,190 --> 00:15:14,189
ما میتونیم امشب بریم به
سمت آرژانتین
255
00:15:14,190 --> 00:15:16,256
دکستر، تو نمیخوای اینکار رو
تمام نشده رها کنی
256
00:15:16,257 --> 00:15:17,989
حتی نمیدونم چه جوری باید پیداش کنم
257
00:15:17,990 --> 00:15:20,289
همیشه یه راهی پیدا میکنی
258
00:15:20,290 --> 00:15:24,990
اگه ساکسون رو نکشی
زندگی او در خطره
259
00:15:26,957 --> 00:15:28,390
صحنه جرم
260
00:15:32,790 --> 00:15:38,222
میدونی. میتونی پسش بدی
261
00:15:38,223 --> 00:15:40,656
من که اهل سالاد نیستم
262
00:15:40,657 --> 00:15:46,422
پس گفتی من بیام اینجا
تا غذا خوردن منو تماشا کنی؟
263
00:15:46,423 --> 00:15:50,357
اینو نباید به کسی بگی. باشه؟
264
00:15:53,923 --> 00:15:55,289
دکستر داره از میامی میره
265
00:15:55,290 --> 00:15:56,922
چرا؟ داره میره؟
266
00:15:56,923 --> 00:15:59,556
اون و هریسون میخوان بقیه
امسال رو برن مسافرت
267
00:15:59,557 --> 00:16:04,222
عجب! خوش به حالش
یا شایدم نه
268
00:16:04,223 --> 00:16:06,822
حتی نمیدونم که دیگه اصلاً
برگرده یا نه
269
00:16:06,823 --> 00:16:09,056
منظورم اینه که ... من اینکه
...آدم بخواد یه تغییری بده رو درک میکنم
270
00:16:09,057 --> 00:16:12,756
گاهی موقعها... میدونی
...وقتی اوضاع خوب نیست
271
00:16:12,757 --> 00:16:15,756
تغییر کردن برای همه اونایی که
درگیر هستن بهتره
272
00:16:15,757 --> 00:16:18,522
ولی برای من بهتر نیست
273
00:16:18,523 --> 00:16:20,289
اون برادر منه
نمیخوام که از اینجا بره
274
00:16:20,290 --> 00:16:24,489
میفهمم. ولی شاید باید فکر کنی
که چی برای اون بهتره
275
00:16:24,490 --> 00:16:27,956
...ببین. منم وقتی نیویورک رو ترک کردم
276
00:16:27,957 --> 00:16:31,722
سختترین کاری بود که تا اون موقع کرده بودم
ترک کردن دوستام و خانواده
277
00:16:31,723 --> 00:16:34,256
ولی آخرش معلوم شد
...که روی پای خودم ایستادن
278
00:16:34,257 --> 00:16:35,957
بهترین کاری بود که تاحالا برای خودم کردم
279
00:16:45,390 --> 00:16:47,022
باتیستا نشون کارآگاهی من رو
پس داده
280
00:16:47,023 --> 00:16:48,423
عجب
اینکه عالیه
281
00:16:50,357 --> 00:16:53,656
یا شاید هم نه
282
00:16:53,657 --> 00:16:55,056
خوبه. این خوبه
283
00:16:55,057 --> 00:16:58,589
خیلی وقته که میخوام برگردم
284
00:16:58,590 --> 00:16:59,656
به آلووی گفتی؟
285
00:16:59,657 --> 00:17:02,222
نه هنوز
286
00:17:02,223 --> 00:17:03,656
میدونی که معنیش چیه؟ مگه نه؟
287
00:17:03,657 --> 00:17:06,757
تو و من
دوباره در کنار هم
288
00:17:09,123 --> 00:17:11,656
درست مثل گذشتهها
289
00:17:11,657 --> 00:17:17,022
جدی؟
290
00:17:17,023 --> 00:17:18,989
صحنه جرمه
باید برم
291
00:17:18,990 --> 00:17:20,256
نه. من حساب میکنم
من حساب میکنم
292
00:17:20,257 --> 00:17:24,257
باشه. دفعه بعد نوبت منه... همکار
293
00:17:32,690 --> 00:17:34,856
بعد از اینکه من برم
چیزی تغییر نمیکنه
294
00:17:34,857 --> 00:17:37,057
خون دوباره ریخته خواهد شد
295
00:17:38,523 --> 00:17:42,189
فقط دیگه اینجا نیستم که ازش عکس بگیرم
296
00:17:42,190 --> 00:17:44,222
طرف بدجوری ضربه خورده
297
00:17:44,223 --> 00:17:48,756
زخمهای جدی در سر، یه عالمه
استخوان شکسته، جراحتهای داخلی
298
00:17:48,757 --> 00:17:50,156
خشم جاده
(خشونت ناشی از استرس حین رانندگی)
299
00:17:50,157 --> 00:17:52,156
شخص روی دوچرخه کنار نکشیده
300
00:17:52,157 --> 00:17:55,156
انگشت براش بلند کرده
راننده هم زیرش گرفته
301
00:17:55,157 --> 00:17:56,356
ستوان. میشه یه کم باهات صحبت کنم؟
302
00:17:56,357 --> 00:17:58,456
حتماً
303
00:17:58,457 --> 00:18:00,322
سلام دکس
304
00:18:00,323 --> 00:18:01,722
نمیدونستم امروز هم باید بیام سر کار
305
00:18:01,723 --> 00:18:04,856
چرا این فکر رو کردی؟
306
00:18:04,857 --> 00:18:08,089
چونکه شنبهست
307
00:18:08,090 --> 00:18:11,489
چیزی کشیدی؟
308
00:18:11,490 --> 00:18:13,589
چیزی کشیدی. مگه نه؟
میتونم بوش رو احساس کنم
309
00:18:13,590 --> 00:18:16,356
برو خونه
310
00:18:16,357 --> 00:18:18,089
پدر -
بعداً در موردش صحبت میکنیم -
311
00:18:18,090 --> 00:18:20,056
برو ... و دست از کشیدن ماریجوانا بردار
312
00:18:20,057 --> 00:18:22,389
تو حق داری که بگی سر کار چیکار کنم
313
00:18:22,390 --> 00:18:26,322
اما حق نداری که بگی تو خونه چیکار کنم
314
00:18:26,323 --> 00:18:31,156
...خب این... این
شوک بزرگیه دکستر
315
00:18:31,157 --> 00:18:33,089
میدونم که به نظر ناگهانی میاد
316
00:18:33,090 --> 00:18:37,456
ولی بعد از مرگ ریتا
317
00:18:37,457 --> 00:18:38,956
...و با این شغل
318
00:18:38,957 --> 00:18:43,289
تو این مدت به اندازه کافی
مرگ تو زندگیم بوده
319
00:18:43,290 --> 00:18:48,356
به یه استراحت احتیاج دارم ... پس
این نامه منه
320
00:18:48,357 --> 00:18:50,957
تو به این کار احتیاج داری
مگه نه؟
321
00:18:54,990 --> 00:18:56,722
برات بهترین چیزها رو آرزو میکنم
322
00:18:56,723 --> 00:18:57,756
متشکرم
323
00:18:57,757 --> 00:18:59,656
ترجیح میدم که این بین خودمون بمونه
324
00:18:59,657 --> 00:19:04,189
خودم به بقیه اطلاع میدم
از جمله به جیمی
325
00:19:04,190 --> 00:19:06,522
برای اون قبول کردنش سخته
326
00:19:06,523 --> 00:19:07,856
میدونی. اون واقعاً هریسون رو دوست داره
327
00:19:07,857 --> 00:19:10,989
اونم دوستش داره
328
00:19:10,990 --> 00:19:13,156
به هر حال، خودش هم داره میره
329
00:19:13,157 --> 00:19:14,889
به زودی میره سر یه کار جدید
330
00:19:14,890 --> 00:19:17,757
شاید این راحتترش کنه
331
00:19:20,157 --> 00:19:22,957
دلم برات تنگ میشه برادر
332
00:19:29,523 --> 00:19:34,289
هی گوش کن. اگه نظرت عوض
شد اینجا همیشه خونه توئه
333
00:19:34,290 --> 00:19:36,357
میدونم
334
00:19:45,757 --> 00:19:48,489
گفت من بزرگتر از اونی شدم که بخوابم
و بعدش فوری خوابید
335
00:19:48,490 --> 00:19:48,990
با مزه
336
00:19:53,223 --> 00:19:56,156
خب، پیشرفتی در جستجوی ساکسون
پیدا کردی؟
337
00:19:56,157 --> 00:19:58,489
نه واقعاً
338
00:19:58,490 --> 00:19:59,956
چیز زیادی در موردش نمیدونم
339
00:19:59,957 --> 00:20:01,889
خیلی اینور و اونور میره
340
00:20:01,890 --> 00:20:04,156
حدس میزنم میدونه که اگه
...برای مدت طولانی یه جا بمونه
341
00:20:04,157 --> 00:20:07,457
سرانجام گیر میافتی
342
00:20:09,323 --> 00:20:11,522
کاش میشد همین الان بریم
343
00:20:11,523 --> 00:20:14,322
آره منم همینطور
...ولی میدونم که
344
00:20:14,323 --> 00:20:16,523
تو باید از دکتر ووگول محافظت کنی
345
00:20:19,757 --> 00:20:21,922
در واقع اون نمیخواد که من اینکار رو بکنم
346
00:20:21,923 --> 00:20:23,957
پس چرا اینکار رو میکنی؟
347
00:20:27,057 --> 00:20:29,156
چون این کار منه
348
00:20:29,157 --> 00:20:32,156
این ... شخصیت منه
تنها کاریه که بلدم
349
00:20:32,157 --> 00:20:33,957
دکستر. تو بیشتر از این حرفایی
350
00:20:36,523 --> 00:20:39,522
هستم؟
351
00:20:39,523 --> 00:20:43,222
...فکر میکنی وقتی بریم آرژانتین
352
00:20:43,223 --> 00:20:47,022
...برای من و تو امکان پذیر هست که
353
00:20:47,023 --> 00:20:49,356
یه شروع تازه داشته باشیم؟
354
00:20:49,357 --> 00:20:51,222
البته
355
00:20:51,223 --> 00:20:52,956
...خب پس هر چی زودتر ساکسون رو بکشی
356
00:20:52,957 --> 00:20:56,257
زودتر میتونیم بریم اونجا
357
00:21:00,023 --> 00:21:03,222
کلید این موضوع ووگوله
مطمئنم که میره سراغ اون
358
00:21:03,223 --> 00:21:06,922
ولی نمیتونم همینجوری
بشینم و تماشا کنم
359
00:21:06,923 --> 00:21:10,356
مخصوصاً اگه بفهمه که داری
اونو تعقیب میکنی
360
00:21:10,357 --> 00:21:13,289
باعث میشه همه چی بدتر بشه
361
00:21:13,290 --> 00:21:16,589
باید پیداش کنم
ولی شاید به ووگول نیازی نداشته باشم
362
00:21:16,590 --> 00:21:20,523
فقط کامپیوترش رو لازم دارم
363
00:21:37,057 --> 00:21:40,823
میخوام یه چیزی رو ببینی
سوار شو
364
00:21:42,190 --> 00:21:45,290
من بهت صدمه نمیزنم... مامان
365
00:21:46,990 --> 00:21:49,689
...باور کن اگه میخواستم بکشمت
366
00:21:49,690 --> 00:21:52,490
الان این در رو نگه نمیداشتم
367
00:22:27,157 --> 00:22:31,490
اینو از ویدئویی که برات فرستاده بودم
یادت میاد؟
368
00:22:37,090 --> 00:22:39,390
اینجا جاییه که تو قربانیهات رو میکشی؟
369
00:22:41,690 --> 00:22:44,656
چرا منو آوردی اینجا؟
370
00:22:44,657 --> 00:22:46,422
تا کمکت کنم درک کنی
371
00:22:46,423 --> 00:22:49,557
بگیر بشین
372
00:22:51,857 --> 00:22:56,522
...نگران نباش. پاکش میکنم بعد از اینکه همه چی
373
00:22:56,523 --> 00:22:58,957
خب
374
00:23:07,123 --> 00:23:12,289
این اتاق بیشتر از چیزیه که فکر میکنی
375
00:23:12,290 --> 00:23:14,157
یه یاد آورندهست
376
00:23:16,190 --> 00:23:19,356
از چی؟
377
00:23:19,357 --> 00:23:21,757
جایی که منو فرستادی
378
00:23:24,323 --> 00:23:25,756
...دقیقاً شبیه جایی ساخته شده که
379
00:23:25,757 --> 00:23:28,957
اونا بهش میگفتن اتاق درمان
380
00:23:32,523 --> 00:23:34,456
...وقتی از خوردن داروهام امتناع کردم
381
00:23:34,457 --> 00:23:40,256
دکترها منو به یه صندلی مثل
این بستن
382
00:23:40,257 --> 00:23:43,422
و به زور داروها رو بهم خوروندن
383
00:23:43,423 --> 00:23:48,223
و این معمولاً بهترین موقعهای روزم بود
384
00:23:51,857 --> 00:23:56,489
حالا میفهمی که چرا
اون آتشسوزی رو راه انداختم
385
00:23:56,490 --> 00:23:58,222
میفهمم که چرا حاضر بودی
...هر کاری رو بکنی تا
386
00:23:58,223 --> 00:24:01,823
از جایی مثل اینجا در بری
387
00:24:05,657 --> 00:24:08,756
قبلاً گفتی که میخوای بهم کمک کنی
388
00:24:08,757 --> 00:24:12,722
بله
دوست دارم اینکار رو بکنم
389
00:24:12,723 --> 00:24:15,856
بیشتر آسایشگاهها مثل این نیستن دانیل
390
00:24:15,857 --> 00:24:18,689
...میتونم بفرستمت جایی که
391
00:24:18,690 --> 00:24:21,822
خیلی راحت باشی
میتونم هر روز ببینمت
392
00:24:21,823 --> 00:24:25,756
من میخوام اونجوری که به دکستر
کمک کردی به من کمک کنی
393
00:24:25,757 --> 00:24:30,389
میخوام نشونم بدی چطوری میتونم، همونجوری
که هستم آزادنه زندگی کنم
394
00:24:30,390 --> 00:24:34,122
بعنوان یه قاتل؟
395
00:24:34,123 --> 00:24:37,923
دانیل. نمیتونم بهت کمک کنم که
آدمهای بیگناه رو بکشی
396
00:24:40,390 --> 00:24:44,322
...اگه اونجوری که میگی بهم اهمیت میدی
397
00:24:44,323 --> 00:24:48,322
یه راهی پیدا میکنی که
بشه اینکار رو کرد
398
00:24:48,323 --> 00:24:52,956
میخوام کسی باشم که
بتونی دوستش داشته باشی
399
00:24:52,957 --> 00:24:57,689
...بعنوان پسرت از تو درخواست میکنم
400
00:24:57,690 --> 00:24:59,590
لطفاً کمکم کن
401
00:25:13,423 --> 00:25:17,022
باشه. یه راهی پیدا میکنم
402
00:25:17,023 --> 00:25:19,989
دکستر چی؟
اون هنوز دنبال منه
403
00:25:19,990 --> 00:25:23,689
با دکستر صحبت میکنم
404
00:25:23,690 --> 00:25:28,022
همون اشتباهی که در مورد ریچارد
کردی رو تکرار نکن
405
00:25:28,023 --> 00:25:31,422
این دفعه درست انتخاب کن
406
00:25:31,423 --> 00:25:34,856
منو انتخاب کن
407
00:25:34,857 --> 00:25:36,622
دکستر رو مجبور میکنم درک کنه
408
00:25:36,623 --> 00:25:38,056
فکر میکنی ممکنه باشه؟
409
00:25:38,057 --> 00:25:41,389
ممکنش میکنم
410
00:25:41,390 --> 00:25:42,756
من اینو میخوام دانیل
411
00:25:42,757 --> 00:25:46,056
میخوام دوباره مادر تو باشم
412
00:25:46,057 --> 00:25:48,057
هر کاری که لازم باشه انجام میدم
413
00:26:08,757 --> 00:26:12,922
ووگول بهم گفته بود که برای مواقع
ضروری کلید اضافه رو کجا نگه میداره
414
00:26:12,923 --> 00:26:16,957
فکر کنم برای حفاظت اون از
پسر خطرناکش اشکالی نداشته باشه
415
00:26:25,023 --> 00:26:27,656
ساکسون یه نرمافزار جاسوسی روی
کامپیوترش نصب کرده بوده
416
00:26:27,657 --> 00:26:30,522
مسئله اینه که این میتونه دوطرفه باشه
417
00:26:30,523 --> 00:26:35,056
...پس اگه ساکسون بتونه کامپیوتر ووگول رو ببینه
418
00:26:35,057 --> 00:26:38,722
اونوقت منم میتونم مال ساکسون رو ببینم
(! پسورد ادمین ISP)
419
00:26:38,723 --> 00:26:40,022
خب دنبال چی میگردی؟
420
00:26:40,023 --> 00:26:43,923
یه چیزی... هرچیزی که بتونه
یه سرنخ بهم بده
421
00:26:51,090 --> 00:26:54,489
این چیه؟
422
00:26:54,490 --> 00:26:58,423
این همون ویدئویه که برای ووگول فرستاده بود
423
00:27:03,890 --> 00:27:05,989
و این مال هفته پیشه
424
00:27:05,990 --> 00:27:09,222
نه ... نکن -
زک -
425
00:27:09,223 --> 00:27:11,023
نه...نه
داری چیکار میکن...نه
426
00:27:23,623 --> 00:27:28,022
دکستر، اگه اتفاقی برای اوالین بیافته
اون برای همیشه میافته دنبالت
427
00:27:28,023 --> 00:27:31,422
نمیتونی با رفتن به آرژانتین از
کسی که هستی فرار کنی
428
00:27:31,423 --> 00:27:34,223
من از چیزی فرار نمیکنم
429
00:27:38,557 --> 00:27:41,656
پس آگهی استخدام رو تا هفته دیگه میدی؟
430
00:27:41,657 --> 00:27:45,656
عالیه. گوش کن
من هر متخصص جرم شناسی رو نمیخوام
431
00:27:45,657 --> 00:27:48,522
بهترینش رو میخوام
اونا قراره جانشین آدم بزرگی بشه
432
00:27:48,523 --> 00:27:50,789
ممنون میشم
433
00:27:50,790 --> 00:27:52,422
متاسفم معاون
چه کمکی میتونم به شما بکنم؟
434
00:27:52,423 --> 00:27:56,056
فقط اومدم خبر بدم که هیچکدوم
از سرنخهای ما در مورد هانا مک کی به حایی نرسید
435
00:27:56,057 --> 00:27:58,089
...میدونی، وقتی تعقیب تا این درجه سرد میشه
436
00:27:58,090 --> 00:28:01,189
سوژه یا هرگز اینجا نبوده
یا سریعاً در رفته
437
00:28:01,190 --> 00:28:02,489
معنیش چیه؟
438
00:28:02,490 --> 00:28:04,056
یعنی اینکه پرونده اولویت پرونده
دوباره به سطح پایین کاهش پیدا میکنه
439
00:28:04,057 --> 00:28:05,756
بسیار خب
متشکرم که اطلاع دادین
440
00:28:05,757 --> 00:28:07,722
نتونستم جلوی گوشم رو بگیرم
441
00:28:07,723 --> 00:28:10,089
گفتین که دارین دنبال یه متخصص
جرمشناسی میگردین؟
442
00:28:10,090 --> 00:28:12,622
کسی رو میشناسید؟ -
...نه فقط کنجکاوم بدونم -
443
00:28:12,623 --> 00:28:14,856
کی داره میره؟
دکستر مورگان که نیست؟ هست؟
444
00:28:14,857 --> 00:28:16,490
در رو ببند
445
00:28:19,290 --> 00:28:21,489
اون هنوز به هیچکدوم از دوستاش نگفته
446
00:28:21,490 --> 00:28:24,456
پس این هنوز محرمانهست
ولی بله ، دکستر داره میره
447
00:28:24,457 --> 00:28:26,322
اه. پس شغل جدیدی پیدا کرده. هان؟
448
00:28:26,323 --> 00:28:28,622
نه، اون داره میره سفر
یه مدتی رو با پسرش بگذرونه
449
00:28:28,623 --> 00:28:33,557
واقعاً؟ -
نمیتونم بگم که به سرزنشش میکنم -
450
00:28:38,657 --> 00:28:42,356
سلام عزیزم
روزت چطور بود؟
451
00:28:42,357 --> 00:28:46,122
خوب
داری کار میکنی؟
452
00:28:46,123 --> 00:28:48,089
آره. دارم رزومهم رو میفرستم
453
00:28:48,090 --> 00:28:51,557
تقریباً کارم تموم شده
454
00:28:53,757 --> 00:28:59,222
هی...ام
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
455
00:28:59,223 --> 00:29:01,556
خب؟
456
00:29:01,557 --> 00:29:04,022
احساس بدی دارم
ولی باید با تو صادق باشم
457
00:29:04,023 --> 00:29:08,456
باشه... خب
صادق باش
458
00:29:08,457 --> 00:29:11,557
رابطه ما خیلی خوب پیش نمیره. مگه نه؟
459
00:29:16,590 --> 00:29:19,356
این یه سئواله؟ -
نه -
460
00:29:19,357 --> 00:29:21,889
این... من متاسفم
461
00:29:21,890 --> 00:29:28,989
پس چرا گذاشتی که بیام اینجا؟
462
00:29:28,990 --> 00:29:30,556
منظورم اینه که چرا
تا حالا صبر کردی جوئی؟
463
00:29:30,557 --> 00:29:34,422
امیدوار بودم این باعث بشه
شرایط بهتر شه
464
00:29:34,423 --> 00:29:36,056
نمیدونم دیگه چی میتونم بگم
465
00:29:36,057 --> 00:29:39,656
اه. من چه احمقی بودم که
فکر میکردم تو میتونی دب رو کنار بگذاری
466
00:29:39,657 --> 00:29:41,822
این هیچ ربطی به دب نداره
467
00:29:41,823 --> 00:29:44,722
فکر کردم قراره با من صادق باشی
468
00:29:44,723 --> 00:29:47,122
من...موضوع منم
469
00:29:47,123 --> 00:29:49,289
اون هیچ ربطی به این جریان نداره
470
00:29:49,290 --> 00:29:51,922
جوئی... این بیشتر از همه چی
ناراحتم میکنه
471
00:29:51,923 --> 00:29:55,689
تو همهش در موردش دروغ میگی
472
00:29:55,690 --> 00:29:57,856
من دروغ نمیگم جیمی
473
00:29:57,857 --> 00:29:59,356
باشه
میدونی چیه؟ نگران نباش
474
00:29:59,357 --> 00:30:02,256
به محض اینکه بتونم وسایلم
رو از اینجا میبرم
475
00:30:02,257 --> 00:30:04,289
تا بعدش تو آزاد باشی
که "برنگردی" پیش دب
476
00:30:04,290 --> 00:30:06,389
جیمی
477
00:30:06,390 --> 00:30:08,423
بای
478
00:30:50,557 --> 00:30:51,623
سلام
479
00:30:56,023 --> 00:30:58,623
نمیخوام مزاحم بشم -
خب... اینجا خونه توئه -
480
00:31:02,723 --> 00:31:05,423
خانواده توئه
481
00:31:09,057 --> 00:31:12,890
خانواده تو هم هست
482
00:31:18,523 --> 00:31:23,522
میخوام که تو و هریسون خوشحال باشین
483
00:31:23,523 --> 00:31:28,123
خب... در مورد رفتن ما
چه احساسی داری؟
484
00:31:31,157 --> 00:31:34,122
وحشتزده
485
00:31:34,123 --> 00:31:38,156
همه خانواده من دارن میرن
486
00:31:38,157 --> 00:31:41,523
وحشتزده؟
487
00:31:44,223 --> 00:31:48,256
تو همیشه اینجا بودی
488
00:31:48,257 --> 00:31:50,722
نمیدونم زندگی من بدون تو
چه شکلی میشه
489
00:31:50,723 --> 00:31:55,222
خب شاید... بهتر شد
490
00:31:55,223 --> 00:31:58,089
واقعاً؟
491
00:31:58,090 --> 00:32:00,222
...یعنی کنار اومدن با دو تا قاتل زنجیرهای
492
00:32:00,223 --> 00:32:01,889
بهترش نمیکنه؟
493
00:32:01,890 --> 00:32:03,757
پس نظر منو درک میکنی
494
00:32:08,890 --> 00:32:11,356
نمیدونم
495
00:32:11,357 --> 00:32:16,289
...بهتر یا بدتر
496
00:32:16,290 --> 00:32:19,022
تو همیشه بودی
497
00:32:19,023 --> 00:32:23,422
ادامه دادن بدون تو مثل
پریدن از صخره میمونه
498
00:32:23,423 --> 00:32:26,690
میدونم منظورت چیه
499
00:32:33,757 --> 00:32:35,690
چی؟
500
00:32:39,223 --> 00:32:40,523
میای؟
501
00:32:52,790 --> 00:32:55,557
هی ببین کی اینجاست
502
00:33:12,823 --> 00:33:15,122
سلام
503
00:33:15,123 --> 00:33:18,622
سلام. فقط میخواستم یه احوالی بپرسم -
همه اینجا خوبن -
504
00:33:18,623 --> 00:33:20,722
هریسون بیرون داره با دب بازی میکنه
505
00:33:20,723 --> 00:33:24,722
اوه خوبه -
تو حالت خوبه؟ -
506
00:33:24,723 --> 00:33:27,557
آره. فقط میخواستم صدات رو بشنوم
507
00:33:31,257 --> 00:33:35,357
باید برم
508
00:33:38,090 --> 00:33:39,722
اوالین -
دکستر -
509
00:33:39,723 --> 00:33:41,422
امیدوار بودم بتونیم صحبت کنیم
510
00:33:41,423 --> 00:33:44,956
باشه
511
00:33:44,957 --> 00:33:49,922
داشتم دوباره در مورد چیزی که قبلاً گفتم فکر میکردم
و نگران بودم که مبادا بیش از حد قضاوت کرده باشم
512
00:33:49,923 --> 00:33:53,122
فکر میکنم امکان پذیر باشه که تو
و هانا بتونید یه رابطه داشته باشید
513
00:33:53,123 --> 00:33:56,722
واقعاً؟ -
...و تصور میکنم که رفتن به یه جای دور -
514
00:33:56,723 --> 00:33:59,956
و یه شروع تازه میتونه بهترین کار برای شماها باشه
515
00:33:59,957 --> 00:34:03,589
رفتن به یه جای دور؟
بخش مهمش اینه؟
516
00:34:03,590 --> 00:34:07,689
تو به آرژانتین اشاره کرده بودی؟
میتونه یه جای خوب باشه
517
00:34:07,690 --> 00:34:09,289
چرا میخوای که من برم؟
518
00:34:09,290 --> 00:34:13,522
دکستر. من فکر میکنم که
برای دانیل امیدواری وجود داشته باشه
519
00:34:13,523 --> 00:34:16,189
فکر نمیکنم که او از کشتن خوشش بیاد
520
00:34:16,190 --> 00:34:22,622
میتونم کمکش کنم. ولی اگه اونو
بکشی این شانس رو نخواهم داشت
521
00:34:22,623 --> 00:34:25,989
پس فقط برو ... خواهش میکنم
از میامی برو
522
00:34:25,990 --> 00:34:27,422
تو فکر نمیکنی که او از کشتن
خوشش بیاد؟
523
00:34:27,423 --> 00:34:28,522
بهم گفتم که میخواد بهش کمک کنم
524
00:34:28,523 --> 00:34:32,023
بذار بهت نشون بدم اون چقدر
کشتن رو دوست نداره
525
00:34:38,123 --> 00:34:41,689
نه ... نکن... اه
526
00:34:41,690 --> 00:34:43,289
نه
527
00:34:43,290 --> 00:34:47,456
این سر زکه که داره اونو اره میکنه
528
00:34:47,457 --> 00:34:49,722
اه
529
00:34:49,723 --> 00:34:53,289
هیچ امیدی برای اون وجود نداره اوالین
530
00:34:53,290 --> 00:34:56,322
این همون کسیه که پسر کوچیکتر
تو رو کشته
531
00:34:56,323 --> 00:34:58,122
او هیچوقت عوض نمیشه
532
00:34:58,123 --> 00:35:01,490
متاسفم
533
00:35:17,657 --> 00:35:19,389
خب حالا چی؟
534
00:35:19,390 --> 00:35:21,856
خودت میدونی که چی باید بشه
535
00:35:21,857 --> 00:35:26,290
در غیر اینصورت اون به کشتن ادامه میده
536
00:35:29,423 --> 00:35:30,622
اون الان کجاست؟
537
00:35:30,623 --> 00:35:33,956
گفت که امشب با من تماس میگیره
538
00:35:33,957 --> 00:35:37,156
امشب باهاش یه قرار بگذار
539
00:35:37,157 --> 00:35:40,722
یه مکان عمومی... امن
540
00:35:40,723 --> 00:35:43,222
بهم زنگ بزن و بگو کجا
541
00:35:43,223 --> 00:35:46,957
تعقیبش میکنم و بقیه کارها رو انجام میدم
542
00:35:56,590 --> 00:35:59,889
فقط لطفاً نذار اون زجر بکشه
543
00:35:59,890 --> 00:36:01,157
نمیگذارم
544
00:36:15,257 --> 00:36:18,289
دبرا مورگان
545
00:36:18,290 --> 00:36:19,589
شما رو میشناسم؟
546
00:36:19,590 --> 00:36:22,089
مامور قضایی
ماکس کلایتون
547
00:36:22,090 --> 00:36:23,256
و اینم هریسونه
548
00:36:23,257 --> 00:36:25,256
هی رفیق -
سلام -
549
00:36:25,257 --> 00:36:28,822
شماها همدیگه رو قبلاً دیدین؟ -
خونه پدرش بله -
550
00:36:28,823 --> 00:36:30,956
هریسون چرا نمیری داخل؟
551
00:36:30,957 --> 00:36:35,057
من یه دقیقه دیگه میام اونجا -
باشه -
552
00:36:37,423 --> 00:36:39,856
آلووی آدرس شما رو به من داد
553
00:36:39,857 --> 00:36:41,022
فکر کردم بهتره رو در رو صحبت کنیم
554
00:36:41,023 --> 00:36:44,356
باشه
555
00:36:44,357 --> 00:36:45,889
ببینید. من در مورد برادرتون نگرانم
556
00:36:45,890 --> 00:36:47,889
دکستر؟ چرا؟
557
00:36:47,890 --> 00:36:52,222
ممکنه چیز مهمی نباشه
...ولی منو نگران میکنه که
558
00:36:52,223 --> 00:36:55,156
...اون داره درست همون موقعی از شهر میره که
559
00:36:55,157 --> 00:36:57,422
شایع شده هانا مک کی اینجاست
560
00:36:57,423 --> 00:36:58,756
از کجا میدونید که داره میره؟
561
00:36:58,757 --> 00:37:00,622
توی ایستگاه به گوشم خورد
562
00:37:00,623 --> 00:37:03,522
...ممکنه چیز مهمی نباشه، ولی
563
00:37:03,523 --> 00:37:06,856
آیا اون و آرلین شرام به هم هستن؟
564
00:37:06,857 --> 00:37:08,556
نمیدونم. من زندگی شخصیش رو
زیر نظر ندارم
565
00:37:08,557 --> 00:37:10,789
اوکی. فقط از اون جهت که
...من میدونم اون قبلاً
566
00:37:10,790 --> 00:37:12,122
با هانا مک کی رابطه داشته
567
00:37:12,123 --> 00:37:15,022
اگه هنوز داشته باشه چی؟
568
00:37:15,023 --> 00:37:16,756
در اینصورت اون یه احمقه -
منم از همین نگرانم -
569
00:37:16,757 --> 00:37:18,889
...میدونم که شاید یه مقدار عجیب به نظر برسه
570
00:37:18,890 --> 00:37:22,656
ولی اگه یه جورایی این دوتا
دوباره با هم باشن چی؟
571
00:37:22,657 --> 00:37:24,222
منظورم اینه که
زندگی اون ممکنه در خطر باشه
572
00:37:24,223 --> 00:37:26,322
پسرش هم همینطور -
دکستر یه همچین کاری نمیکنه -
573
00:37:26,323 --> 00:37:27,956
امیدوارم نکنه
574
00:37:27,957 --> 00:37:30,622
نیازی نیست بگم که هانا مک کی چه آدم خطرناکیه
575
00:37:30,623 --> 00:37:32,089
شما بیشتر از من در موردش میدونید
576
00:37:32,090 --> 00:37:34,922
اگه دکستر با هانا قرار میگذاشت
من در موردش میدونستم
577
00:37:34,923 --> 00:37:36,689
شاید از تو پنهانش میکنه
کی میدونه؟
578
00:37:36,690 --> 00:37:39,389
منظورم اینه که مردها کارهای احمقانهای
برای زنان زیبا میکنن
579
00:37:39,390 --> 00:37:41,456
منطقشون از پنجره پرواز میکنه بیرون
580
00:37:41,457 --> 00:37:45,989
خب من از توجه شما سپاسگذاری میکنم
ولی این اتفاق نمیافته
581
00:37:45,990 --> 00:37:47,956
دکستر داره داغون میشه
به همین خاطره که داره میره
582
00:37:47,957 --> 00:37:50,456
بسیار خب
متشکرم
583
00:37:50,457 --> 00:37:52,789
به نظر شما احترام میگذارم
این کارت منه
584
00:37:52,790 --> 00:37:54,022
اگه چیزی به فکرتون رسید به من زنگ بزنید
585
00:37:54,023 --> 00:37:57,290
باشه حتماً
586
00:38:09,290 --> 00:38:11,456
هی... شماها گرسنهاید؟
587
00:38:11,457 --> 00:38:15,690
آررره -
هی... برو خودت رو تمیز کن -
588
00:38:19,223 --> 00:38:20,289
همه چی روبراهه؟
589
00:38:20,290 --> 00:38:22,389
نه واقعاً
590
00:38:22,390 --> 00:38:24,022
اتفاقی افتاده؟
591
00:38:24,023 --> 00:38:25,922
مامور قضایی کلایتون الان اومده بوده
592
00:38:25,923 --> 00:38:27,922
تو ساحل داشت از من سئوال میپرسید
593
00:38:27,923 --> 00:38:30,822
فکر کنم دکستر میگفت که
کلایتون داره میکشه کنار
594
00:38:30,823 --> 00:38:33,356
یه جورایی اون فهمیده که دکستر داره
میره و این هشیارش کرده
595
00:38:33,357 --> 00:38:35,522
فکر میکنه که دکستر داره بهت
کمک میکنه پنهان بشی
596
00:38:35,523 --> 00:38:36,622
اوه خدایا
597
00:38:36,623 --> 00:38:39,756
من هر دوتاتون رو پوشش دادم
ولی تو باید زمان ترک اینجا مخفی بمونی
598
00:38:39,757 --> 00:38:41,956
البته. باشه
599
00:38:41,957 --> 00:38:44,756
اوه
600
00:38:44,757 --> 00:38:48,157
متشکرم که از من محافظت کردی... دوباره
601
00:38:50,623 --> 00:38:53,756
کی میدونه که من چقدر تو این کار خوبم
602
00:38:53,757 --> 00:38:55,189
ما به زودی از اینجا میریم
603
00:38:55,190 --> 00:38:56,022
میدونم
604
00:38:56,023 --> 00:39:00,622
من... ناهار درست کردم -
نه متشکرم -
605
00:39:00,623 --> 00:39:02,757
یه جایی هست که باید برم اونجا
606
00:39:12,857 --> 00:39:16,722
سلام -
سلام -
607
00:39:16,723 --> 00:39:19,189
میتونیم صحبت کنیم؟ -
چیزی برای صحبت کردن وجود نداره -
608
00:39:19,190 --> 00:39:21,022
میدونم چرا اینجایی
چک آخرت رو هم امضا کردم
609
00:39:21,023 --> 00:39:22,422
میخواستم دو هفته بهت وقت بدم
610
00:39:22,423 --> 00:39:24,089
دو هفتهت رو نمیخوام
هنوزم تو پلیس میامی دوستانی دارم
611
00:39:24,090 --> 00:39:25,556
اونا گفتن که تو داری بر میگردی اونجا
612
00:39:25,557 --> 00:39:27,256
خب نباید در این مورد صحبت کنیم؟
613
00:39:27,257 --> 00:39:29,389
من از حد خودم خارج کنم
تا این رو درست کنم
614
00:39:29,390 --> 00:39:31,122
روی کثافتکاریهای تو سرپوش گذاشتم
615
00:39:31,123 --> 00:39:33,522
هر چی بیشتر بهت داد
بیشتر لگد زدی
616
00:39:33,523 --> 00:39:35,603
کاملاً برای من مشخصه که
این کار جواب نمیده
617
00:39:38,223 --> 00:39:40,722
خب... من متاسفم
618
00:39:40,723 --> 00:39:43,422
...من واقعاً از این شغل ممنونم
619
00:39:43,423 --> 00:39:45,156
و تمام کارهایی که برای من کردی
620
00:39:45,157 --> 00:39:47,656
نمیخواد بگی
621
00:39:47,657 --> 00:39:52,322
...بذار باشه ... فقط
622
00:39:52,323 --> 00:39:55,522
باشه
623
00:39:55,523 --> 00:39:56,822
من میرم وسایل اتاقم رو جمع کنم
624
00:39:56,823 --> 00:39:58,022
میذارم نگهبانا انجامش بدن
625
00:39:58,023 --> 00:39:59,789
برات میارن به خونهت
626
00:39:59,790 --> 00:40:02,222
و تمام پروندهها هم مال منه
627
00:40:02,223 --> 00:40:05,589
از جمله اونایی که مربوط
به هانا مک کی هستن
628
00:40:05,590 --> 00:40:10,657
موفق باشی -
آره، تو هم همینطور -
629
00:40:13,190 --> 00:40:15,122
هریسون. یادت باشه پدرت چی گفت
630
00:40:15,123 --> 00:40:16,389
اون اسباب بازی نیست
631
00:40:16,390 --> 00:40:18,690
ولی عمه دب همیشه اینکار رو منیکنه
632
00:40:22,157 --> 00:40:23,822
هریسون. لطفاً گوش کن
633
00:40:23,823 --> 00:40:25,990
میکنم
634
00:40:36,290 --> 00:40:40,189
هریسون
635
00:40:40,190 --> 00:40:44,557
عزیزم. خوب میشه
636
00:40:46,590 --> 00:40:47,789
میدونم درد داره
637
00:40:47,790 --> 00:40:50,789
میدونم درد داره
ولی خوب میشه
638
00:40:53,390 --> 00:40:58,190
بیا. اینو بگیر
639
00:40:59,823 --> 00:41:01,556
دکستر مورگان
640
00:41:01,557 --> 00:41:06,256
دکستر بهم زنگ بزن
641
00:41:06,257 --> 00:41:10,090
باید ببرمت یه جایی زخمت رو پانسمان کنن
642
00:41:15,423 --> 00:41:17,422
چه اتفاقی افتاده ؟ -
افتاده و چونهش آسیب دیده -
643
00:41:17,423 --> 00:41:19,289
زخمش عمیقه و خونش بند نمیاد
644
00:41:19,290 --> 00:41:21,289
به دکتر خبر میدم
شما مادرش هستین؟
645
00:41:21,290 --> 00:41:23,956
شما مادرش هستین؟ -
بله من فقط -
646
00:41:23,957 --> 00:41:26,756
منتظر پدرشم که بهم زنگ بزنه
647
00:41:26,757 --> 00:41:27,989
اینو پر کنید -
بسیار خب -
648
00:41:27,990 --> 00:41:29,856
و منتظر باشین تا صداتون بزنن
649
00:41:29,857 --> 00:41:31,223
باشه
متشکرم
650
00:41:35,290 --> 00:41:37,389
هریسون
تو خیلی شجاع بودی
651
00:41:37,390 --> 00:41:42,223
نمیتونم صبر کنم تا اینو به پدرت بگم
652
00:42:05,657 --> 00:42:06,956
هریسون مورگان
653
00:42:06,957 --> 00:42:09,156
اه بله
654
00:42:09,157 --> 00:42:11,490
بفرمایین
655
00:42:25,890 --> 00:42:28,622
از موقعی که اینجا بودیم خیلی وقته که گذشته
656
00:42:28,623 --> 00:42:32,090
مدیر گروه کر -
(اولین قتل دکستر در این مجموعه تلویزیونی)
خیلی وقت پیش -
657
00:42:37,623 --> 00:42:40,390
اولین قربانی ساکسون
658
00:43:01,790 --> 00:43:05,556
و آخرین قربانیش
659
00:43:05,557 --> 00:43:08,723
خیلی وقت هم هست که از عکسهای
قربانیها استفاده نکردی
660
00:43:10,690 --> 00:43:13,156
باید ببینه چه کارهایی انجام داده
661
00:43:13,157 --> 00:43:16,122
این همیشه خیلی برات مهم بوده
662
00:43:16,123 --> 00:43:20,189
مردم به چیزایی که مستحقش هستن میرسن
663
00:43:20,190 --> 00:43:23,756
حداقل باید اینجوری باشه
664
00:43:23,757 --> 00:43:26,389
من مسیر طولانی رو سپری کردم
665
00:43:26,390 --> 00:43:28,156
انگار که الان یه آدم دیگهام
666
00:43:28,157 --> 00:43:31,389
از دفعه پیش که تو این اتاق بودم
667
00:43:31,390 --> 00:43:32,722
تو هنوز خودتی دکستر
668
00:43:32,723 --> 00:43:34,522
امیدوارم که اینو درک کنی
669
00:43:34,523 --> 00:43:37,289
چرا نباید بکنم؟
670
00:43:37,290 --> 00:43:40,389
فقط میخوام که تو توقعات
غیر حقیقی نداشته باشی
671
00:43:40,390 --> 00:43:42,089
در این مورد که در آینده چه اتفاقی قراره بیافته
672
00:43:42,090 --> 00:43:46,622
من دقیقاً میدونم چه اتفاقی قراره
در آینده بیافته
673
00:43:46,623 --> 00:43:49,022
ساکسون رو میکشم
674
00:43:49,023 --> 00:43:51,289
...و بعد هانا و من و هریسون
675
00:43:51,290 --> 00:43:54,323
سوار هواپیما میشیم و یه زندگی جدید رو شروع میکنیم
676
00:44:05,357 --> 00:44:08,322
سلام جیمی -
برو سر خودت رو کلاه بگذار -
677
00:44:08,323 --> 00:44:11,623
چی؟ -
دبرا. بیا تو -
678
00:44:16,590 --> 00:44:19,156
من آمادهام که برگردم
اگه منو بپذیرین
679
00:44:19,157 --> 00:44:21,056
اگه تو رو بپذیرم؟
680
00:44:21,057 --> 00:44:22,622
در این مورد مطمئنی؟
681
00:44:22,623 --> 00:44:24,356
سر به سرم نمیگذاری؟
682
00:44:24,357 --> 00:44:26,656
اوه. فکر نکنم
683
00:44:26,657 --> 00:44:28,522
خب در این صورت
خدا رو شکر
684
00:44:28,523 --> 00:44:30,322
میتونی امروز شروع کنی؟
685
00:44:30,323 --> 00:44:33,289
بیشتر فکر میکردم که یکی
دو هفته دیگه شروع کنم
686
00:44:33,290 --> 00:44:35,856
البته
کارهای تموم نشده
687
00:44:35,857 --> 00:44:38,956
آره، یه همچین چیزایی
688
00:44:38,957 --> 00:44:41,622
هروقت که تو آماده باشی
منم آمادهام
689
00:44:41,623 --> 00:44:44,389
اگر چه یه جورایی خندهداره -
چی؟ -
690
00:44:44,390 --> 00:44:46,656
تو داری میای وقتی که دکستر داره میره
691
00:44:46,657 --> 00:44:48,789
اون بهت گفته؟ -
آره -
692
00:44:48,790 --> 00:44:51,589
و نگران جیمی نباش
693
00:44:51,590 --> 00:44:54,089
اون چی بود؟ -
اوه، تو نمیدونی؟ -
694
00:44:54,090 --> 00:44:56,556
کوئین تازه باهاش به هم زده
احمق عوضی
695
00:44:56,557 --> 00:44:58,089
اینکار رو کرده؟ -
آره و میدونی؟ -
696
00:44:58,090 --> 00:44:59,689
جیمی یه جورایی تو رو مقصر میدونه
697
00:44:59,690 --> 00:45:01,556
آره متوجه شدم
698
00:45:01,557 --> 00:45:04,122
آره. اون فکر میکنه که کوئین هنوز عاشق
توئه یا یه همچین چیزی
699
00:45:04,123 --> 00:45:06,490
من نخواستم دیگه جزئیاتش رو بدونم
700
00:45:11,023 --> 00:45:14,290
میذارم اول تو خدمتش برسی
701
00:45:20,957 --> 00:45:22,289
باید صحبت کنیم
702
00:45:22,290 --> 00:45:25,689
...من فقط -
اینجا نه -
703
00:45:25,690 --> 00:45:28,522
تو بخاطر من با اون به هم زدی؟
704
00:45:28,523 --> 00:45:31,489
نه
آره
705
00:45:31,490 --> 00:45:34,789
منظورم اینه که آره و نه
عصبانی نشو
706
00:45:34,790 --> 00:45:36,022
وقتی میخوای عصبانی بشی
صورتت قرمز میشه
707
00:45:36,023 --> 00:45:38,156
نه نمیشه
چه اتفاقی افتاده؟
708
00:45:38,157 --> 00:45:42,056
موضوع پیچیده نیست
من خوشحال نبودم
709
00:45:42,057 --> 00:45:44,689
منظورم اینه که من مشکلی نداشتم
...ولی میدونستم
710
00:45:44,690 --> 00:45:45,822
که قرار نیست باهاش ازدواج کنم
711
00:45:45,823 --> 00:45:47,989
پس شاید بهتر بود
زودتر تمومش میکردم
712
00:45:47,990 --> 00:45:49,856
حتی اگه اتفاقی که بین تو و من
افتاده بود هم نیافتاده بود
713
00:45:49,857 --> 00:45:52,056
اتفاقی نیافتاده بود
ما فقط همدیگر رو بوسیدیم
714
00:45:52,057 --> 00:45:54,889
این دلیل نمیشه که با
یه نفر به هم بزنی
715
00:45:54,890 --> 00:45:57,122
به حرفم گوش نمیکنی
...شاید بالاخره باید
716
00:45:57,123 --> 00:46:00,389
با جیمی به هم میزدم
...ولی اتفاقی که بین من و تو افتاد
717
00:46:00,390 --> 00:46:04,322
فقط نشون داد که دیگه نباید
با اون باشم
718
00:46:04,323 --> 00:46:07,989
فهمیدی؟ -
آره -
719
00:46:07,990 --> 00:46:11,922
...خب بله. اگه بخوام کاملاً صادق باشم
720
00:46:11,923 --> 00:46:17,089
من هنوز نسبت به تم احساسات دارم
ولی از تو انتظاری ندارم
721
00:46:17,090 --> 00:46:20,856
چرا نه؟ -
...فکر نمیکردم که تو بخوای -
722
00:46:20,857 --> 00:46:25,256
من هنوزم نسبت به تو احساس دارم احمق
723
00:46:25,257 --> 00:46:27,289
...عوض نشده. فقط
724
00:46:27,290 --> 00:46:30,722
مطمئن نبودم که آیندهای برای
ما وجود داشته باشه
725
00:46:30,723 --> 00:46:32,089
حالا چی؟
726
00:46:32,090 --> 00:46:35,889
نمیدونم
...منظورم اینه که من
727
00:46:35,890 --> 00:46:39,189
فکر میکردم یه چیزی جلوی منو میگیره
...ولی حالا
728
00:46:39,190 --> 00:46:42,157
...حالا من فقط
729
00:46:49,457 --> 00:46:51,222
مطمئنید که اون هانا مک کی بوده؟
730
00:46:51,223 --> 00:46:52,422
کسی که امروز دیدینش؟ -
آره -
731
00:46:52,423 --> 00:46:53,689
عکسش رو تو خبرها دیده بودم
732
00:46:53,690 --> 00:46:55,989
پسرش رو آورده بود
چونهش زخم شده بود
733
00:46:55,990 --> 00:46:57,656
هانا مک کی فرزندی نداره
734
00:46:57,657 --> 00:47:00,522
مطمئنید که این همونه؟ -
خب من اینطور فکر میکنم -
735
00:47:00,523 --> 00:47:01,589
اسم پسرش چی بود؟
736
00:47:01,590 --> 00:47:04,122
اسمش هریسون مورگان بود
737
00:47:04,123 --> 00:47:06,623
و مطمئنا طوری رفتار میکرد که
انگار پسر خودشه
738
00:47:13,323 --> 00:47:15,956
روی چونهام افتادم
739
00:47:15,957 --> 00:47:18,622
آره. چند تا بخیه اون
چونه رو نگه داشته؟
740
00:47:18,623 --> 00:47:21,456
شش تا -
اوه، شرط میبندم درد داشته -
741
00:47:21,457 --> 00:47:25,289
آره. ولی هریسون خیلی شجاع بود
742
00:47:25,290 --> 00:47:27,722
یه آبنابات چوبی هم گرفتم
حالا میتونم برم بازی کنم؟
743
00:47:27,723 --> 00:47:29,523
بله البته
744
00:47:32,357 --> 00:47:34,389
متشکرم که ازش مراقبت کردی
745
00:47:34,390 --> 00:47:36,922
اوه خدایا
خیلی متاسفم. احساس بدی داشتم
746
00:47:36,923 --> 00:47:38,456
باورم نمیشه که اینجا
پیش تو نبودم
747
00:47:38,457 --> 00:47:40,556
تو رفتی به یه جای عمومی
748
00:47:40,557 --> 00:47:43,756
خودت رو در خطر قرار دادی
چونکه من داشتم یه اتاق مرگ درست میکردم
749
00:47:43,757 --> 00:47:47,822
دکس، تو که نمیدونستی -
مهم نیست -
750
00:47:47,823 --> 00:47:51,689
وقتی که باید از تو و هریسون مراقبت کنم
دارم سعی میکنم دکتر ووگول رو نجات بدم
751
00:47:51,690 --> 00:47:53,956
ما خوبیم واقعاً
اشکالی نداره
752
00:47:53,957 --> 00:47:57,322
ولی یه چیز دیگه هم هست -
چی؟ -
753
00:47:57,323 --> 00:47:59,589
مامور قضایی اومده بود -
اینجا؟ -
754
00:47:59,590 --> 00:48:01,322
با دب صحبت کرد. فکر کنم
...که اون از سر بازش کرد. ولی بازم
755
00:48:01,323 --> 00:48:03,322
دیگه نمیتونیم بیشتر از این اینجا بمونیم
756
00:48:03,323 --> 00:48:05,323
میدونم
757
00:48:08,357 --> 00:48:10,189
اوالین؟
758
00:48:10,190 --> 00:48:12,922
دکستر اون اینجاست
759
00:48:12,923 --> 00:48:14,489
اینجا؟
اینجا کجاست؟
760
00:48:14,490 --> 00:48:17,322
خونه من
اون بهم زنگ زد
761
00:48:17,323 --> 00:48:19,122
گفت که دو تا چهار راه اونورتره
762
00:48:19,123 --> 00:48:20,689
نه، نقشه این نبود
763
00:48:20,690 --> 00:48:22,489
قرار بود اونو در یه مکان عمومی ببینی
764
00:48:22,490 --> 00:48:23,922
یه جای امن
765
00:48:23,923 --> 00:48:27,022
این آخرین باریه که قرار ببینمش
766
00:48:27,023 --> 00:48:28,922
من یه خداحافظی خصوصی میخواستم
767
00:48:28,923 --> 00:48:30,557
این فکر خوبی نیست
768
00:48:32,723 --> 00:48:35,690
حالا خودشه -
اوالین -
769
00:48:38,357 --> 00:48:41,489
چیه؟
770
00:48:41,490 --> 00:48:43,722
باید برم
771
00:48:43,723 --> 00:48:48,923
خب مراقب باش -
هستم -
772
00:48:55,157 --> 00:48:56,289
دکستر برو
773
00:48:56,290 --> 00:48:57,789
اگه ماموره برگرده چی؟
774
00:48:57,790 --> 00:48:59,122
اون بر نمیگرده
775
00:48:59,123 --> 00:49:00,056
اوالین الان بهت نیاز داره
776
00:49:00,057 --> 00:49:02,089
باید اینجا پیش هانا بمونم
777
00:49:02,090 --> 00:49:04,089
این دقیقاً چیزیه که
ووگول در موردش بهت هشدار داده بود
778
00:49:04,090 --> 00:49:06,589
داری سعی میکنی که در دو دنیای متفاوت زندگی
کنی و این باعث شده ناتوان بشی
779
00:49:06,590 --> 00:49:09,389
من ناتوان نیستم
دارم تصمیم میگیرم
780
00:49:09,390 --> 00:49:13,856
پسرم. تو تصمیم گرفتی که بترسی
...چون برای اولین بار در زندگیت
781
00:49:13,857 --> 00:49:15,622
فکر میکنی که چیزی برای
از دست دادن داری
782
00:49:15,623 --> 00:49:17,957
این کسیه که میخوای باشی؟
783
00:49:23,490 --> 00:49:26,457
اوه. اشکال نداره
784
00:49:27,890 --> 00:49:29,956
دارم پیر میشم
785
00:49:29,957 --> 00:49:32,857
نشونه گیریم دیگه مثل سابق
خوب نیست
786
00:49:37,090 --> 00:49:39,157
چرا میخواستی امشب منو ببینی؟
787
00:49:44,223 --> 00:49:47,956
فکر کردم خوبه که صحبت کنیم
788
00:49:47,957 --> 00:49:50,656
در مورد چیزهای معمولی
789
00:49:50,657 --> 00:49:52,122
برخلاف یکی دو دفعه گذشته
790
00:49:52,123 --> 00:49:54,557
هوم... البته
791
00:50:01,090 --> 00:50:03,222
مشکل چیه؟ -
مشکل؟ -
792
00:50:03,223 --> 00:50:05,089
به نظر عصبی میای -
نه -
793
00:50:05,090 --> 00:50:08,589
نه. ابداً نه
من خیلی هم راحتم
794
00:50:08,590 --> 00:50:12,757
شاید یه کمی خستهام
از این شرایط
795
00:50:18,390 --> 00:50:19,957
چیزی هست که بخوای به من بگی
796
00:50:24,590 --> 00:50:30,356
فقط میخواستم ببینمت
797
00:50:30,357 --> 00:50:35,456
...فکر کنم به نظر شبیه یه مادر میام
798
00:50:35,457 --> 00:50:38,657
که همهش میخواد پسرش دور و برش باشه
799
00:50:44,323 --> 00:50:46,656
میدونی
800
00:50:46,657 --> 00:50:51,056
...وقتی به اندازه من مرگ آدمها رو دیده باشی
801
00:50:51,057 --> 00:50:53,156
میدونی که کی اونا ترسیدن
802
00:50:53,157 --> 00:50:56,423
تو از چی میترسی مادر؟
803
00:51:03,057 --> 00:51:08,122
اون هنوز اینجاست
804
00:51:08,123 --> 00:51:11,022
سلام دکستر -
چی میخوای؟ -
805
00:51:11,023 --> 00:51:13,623
تکون نخور
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
806
00:51:17,490 --> 00:51:18,856
بهش دست نزن
807
00:51:18,857 --> 00:51:21,857
مادر پسر اشتباهی رو انتخاب کرد... دوباره
808
00:51:32,857 --> 00:51:34,822
اوالین
809
00:51:34,823 --> 00:51:36,689
اوه، نه نه نه
810
00:51:36,690 --> 00:51:40,190
نه
811
00:51:45,424 --> 00:52:05,424
NavBas@yahoo.com