1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:54,469 --> 00:01:56,268 پیش از این در دکستر 3 00:01:56,423 --> 00:01:59,689 اگر تونستم اونو پیدا کنم تو هم پول جایزه‌ت رو می‌گیری 4 00:01:59,690 --> 00:02:00,756 اه لعنتی - اون کیه؟ - 5 00:02:00,757 --> 00:02:02,356 مامور قضایی فدرال 6 00:02:02,357 --> 00:02:04,822 دکستر مورگان... تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 7 00:02:04,823 --> 00:02:08,589 آرلین یه دوسته ما از طریق هانا با هم آشنا شدیم 8 00:02:08,590 --> 00:02:10,089 برای تو خطرناکه که برگردی به هتل 9 00:02:10,090 --> 00:02:12,822 به یه جای خصوصی احتیاج داری - چه خبره؟ - 10 00:02:12,823 --> 00:02:13,856 فقط برای یکی دو شبه 11 00:02:13,857 --> 00:02:15,589 یکی دو شب؟ فقط همین 12 00:02:15,590 --> 00:02:17,289 متاسفم که من دب نیستم 13 00:02:17,290 --> 00:02:20,490 همیشه منو متهم می‌کنه که تو رو با اون مقایسه می‌کنم 14 00:02:23,390 --> 00:02:25,822 به بخش جنایی خوش اومدی بازرس 15 00:02:25,823 --> 00:02:28,756 فقط یه کم وقت می‌خوام که در موردش فکر کنم 16 00:02:28,757 --> 00:02:30,356 هر چقدر وقت می‌خوای استفاده کن 17 00:02:30,357 --> 00:02:32,389 فلوریدا برای من جای زندگی کردن نیست 18 00:02:32,390 --> 00:02:35,089 ولی می‌تونم یه جای دیگه یه زندگی تشکیل بدم ...دور از اینجا 19 00:02:35,090 --> 00:02:37,489 در آرژانتین شاید همه‌مون بتونیم 20 00:02:37,490 --> 00:02:41,656 آره، منو تو و هریسون می‌ریم به آرژانتین 21 00:02:41,657 --> 00:02:43,789 قاتل زک با تو نسبت خانوادگی داره 22 00:02:43,790 --> 00:02:46,056 جراح مغز با تو نسبت داره 23 00:02:46,057 --> 00:02:48,089 دو تا بچه داشتم دانیل و ریچارد 24 00:02:48,090 --> 00:02:51,389 پسر بزرگترم ... دانیل - اون ریچارد رو کشت - 25 00:02:51,390 --> 00:02:53,556 به همین خاطر ما دانیل رو توی یه مرکز بیماری روانی بستری کردیم 26 00:02:53,557 --> 00:02:55,257 اونی که با کاسی قرار می‌گذاشت 27 00:02:56,490 --> 00:02:58,956 دانیل ووگول همون اولیور ساکسونه 28 00:02:58,957 --> 00:03:01,756 فرض کن که اونو پیدا کنی دکستر 29 00:03:01,757 --> 00:03:02,822 می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 30 00:03:02,823 --> 00:03:06,122 او چهار انسان بی‌گناه رو به قتل رسونده و زک همیلتون رو هم او کشته 31 00:03:06,123 --> 00:03:07,757 اون پسره منه 32 00:03:09,623 --> 00:03:11,156 اون فرار کرد 33 00:03:11,157 --> 00:03:12,522 به همین دلیل اومدم اینجا که بهت هشدار بدم 34 00:03:12,523 --> 00:03:15,456 فکر کنم بهتر باشه از اینجا به بعد خودم به مسئله رسیدگی کنم 35 00:03:15,457 --> 00:03:18,656 ووگول راه خودش رو می‌ره و منم همینطور 36 00:03:18,657 --> 00:03:21,989 ساکسون رو می‌کشم و میامی رو برای همیشه ترکی می‌کنم 37 00:03:21,990 --> 00:03:25,889 خب حالا حرف منو باوری می‌کنی؟ 38 00:03:25,890 --> 00:03:27,557 بله 39 00:03:27,582 --> 00:03:32,582 خداحافظ میامی 40 00:03:37,557 --> 00:03:41,356 احساس خوبی داره که می‌تونم دوباره برات غذا بپزم 41 00:03:41,357 --> 00:03:46,423 باعث می‌شه یادم بیاد که مادرت بودن چه احساسی داشته 42 00:03:49,390 --> 00:03:54,156 فکر می‌کنی با یه صبحونه درست کردن می‌تونی دوباره مادر من بشی؟ 43 00:03:54,157 --> 00:03:57,589 نه - تو این امتیازت رو خیلی وقت پیش از دست دادی - 44 00:03:57,590 --> 00:04:01,056 ...دانیل، هر اشتباهی که من در گذشته مرتکب شدم 45 00:04:01,057 --> 00:04:04,022 حال می‌خوام برات جبرانش کنم 46 00:04:04,023 --> 00:04:05,089 من می‌تونم بهت کمک کنم 47 00:04:05,090 --> 00:04:06,456 چطوری کمکم کنی؟ 48 00:04:06,457 --> 00:04:09,189 می‌تونم ترتیب درمان‌هایی که بهشون نیاز داری رو بدم 49 00:04:09,190 --> 00:04:12,389 درمانهایی که من بهشون نیاز دارم؟ 50 00:04:12,390 --> 00:04:15,456 من دیگه هرگز دوباره زندانی نمی‌شم 51 00:04:15,457 --> 00:04:17,456 من توی بهترین مراکز آشناهایی دارم 52 00:04:17,457 --> 00:04:20,056 مثل همون جایی که دفعه پیش منو فرستادی؟ 53 00:04:20,057 --> 00:04:22,722 می‌دونی اونجا چه جوری بود؟ 54 00:04:22,723 --> 00:04:26,089 هر روز منتظر بودم ببینم بالاخره کی میای به ملاقاتم 55 00:04:26,090 --> 00:04:28,222 تا اینکه آخر متوجه شدم جواب این سئوال هرگز"ه" 56 00:04:28,223 --> 00:04:32,856 دانیل من نمی‌تونستم تو ریچارد رو کشته بودی 57 00:04:32,857 --> 00:04:36,023 تقصیر تو بود 58 00:04:37,823 --> 00:04:40,489 تو به من توجه نمی‌کردی 59 00:04:40,490 --> 00:04:44,322 تنها چیزی که بهش اهمیت می‌دادی ریچارد بود 60 00:04:44,323 --> 00:04:46,090 هیچوقت سعی نکردی به من کمک کنی 61 00:04:48,057 --> 00:04:51,656 من جوان بودم و بی‌تجربه 62 00:04:51,657 --> 00:04:53,789 نمی‌دونستم چه جوری باید کمکت کنم 63 00:04:53,790 --> 00:04:57,622 ولی کاملا می‌دونستی چه جوری باید به دکستر مورگان کمک کنی 64 00:04:57,623 --> 00:05:00,622 بهش یاد دادی که چه جوری با شرایطش کنار بیاد 65 00:05:00,623 --> 00:05:04,222 تمام چیزهایی رو که منو ازشون محروم کردی به اون دادی 66 00:05:04,223 --> 00:05:07,856 همون موقعی که من داشتم می‌پوسیدم تو به اون زندگی دادی 67 00:05:07,857 --> 00:05:10,089 می‌دونم می‌دونم 68 00:05:10,090 --> 00:05:11,789 اشتباه وحشتناکی بود 69 00:05:11,790 --> 00:05:16,589 من پسر تو بودم به تو نیاز داشتم 70 00:05:16,590 --> 00:05:19,256 خواهش می‌کنم - خواهش می‌کنی که چی؟ - 71 00:05:19,257 --> 00:05:22,322 بذار بهت کمک کنم 72 00:05:22,323 --> 00:05:24,656 بخاطر همه کارهایی که کردم متاسفم 73 00:05:24,657 --> 00:05:27,490 واقعاً... واقعاً متاسفم 74 00:05:30,223 --> 00:05:34,490 کاش می‌تونستم حرفت رو باور کنم 75 00:05:52,690 --> 00:05:53,989 هانا 76 00:05:53,990 --> 00:05:56,189 سلام هریسون 77 00:05:56,190 --> 00:05:58,889 اوه دلم برات تنگ شده بود 78 00:05:58,890 --> 00:06:01,756 هی. به زودی می‌تونی هر چقدر که می‌خوای پیش اون بمونی 79 00:06:01,757 --> 00:06:04,589 ولی الان من و هانا باید حرفای بزرگا رو بزنم 80 00:06:04,590 --> 00:06:08,157 باشه رفیق؟ - باشه - 81 00:06:10,923 --> 00:06:12,489 ...خب 82 00:06:12,490 --> 00:06:14,556 چند تا خبر احتمالاً خوب - خب - 83 00:06:14,557 --> 00:06:16,722 مامور قضایی کلایتون اومد به خونه من 84 00:06:16,723 --> 00:06:19,789 به نظر میاد که داره دست از گشتن دنبال تو برمی‌داره 85 00:06:19,790 --> 00:06:21,656 اوه. آرامش خاطر بزرگیه 86 00:06:21,657 --> 00:06:23,222 ولی با این وجود کاری کرده که عکس تو رو توی همه خبرهای پخش کنن 87 00:06:23,223 --> 00:06:25,356 هنوز باید مخفی بمونی 88 00:06:25,357 --> 00:06:28,522 خب پس چطور باید از میامی برم؟ 89 00:06:28,523 --> 00:06:31,622 ...خب هیچکی دنبال یه زن که 90 00:06:31,623 --> 00:06:33,556 داره با شوهر و بچه‌ش مسافرت می‌کنه نمی‌گرده 91 00:06:33,557 --> 00:06:37,489 دارم فکر می‌کنم که سه‌تایی‌مون با هم می‌تونیم بریم 92 00:06:37,490 --> 00:06:39,957 از فکر کردن بهش خوشم میاد 93 00:06:44,123 --> 00:06:45,456 هنوز یه عالمه کار هست که باید انجام بشه 94 00:06:45,457 --> 00:06:48,356 باید به باتیستا بگم که دارم می‌رم 95 00:06:48,357 --> 00:06:52,656 هریسون رو از مدرسه بیارم بیرون آستر و کدی رو یه بار دیگه ببینم 96 00:06:52,657 --> 00:06:56,189 آپارتمان رو پس بدم قایقم رو بفروشم و ماشینم رو 97 00:06:56,190 --> 00:06:59,422 در می‌تونه در اینکار بهم کمک کنه 98 00:06:59,423 --> 00:07:01,822 اوه 99 00:07:01,823 --> 00:07:03,322 ما واقعاً داریم اینکار رو می‌کنیم 100 00:07:03,323 --> 00:07:06,790 آره داریم می‌ریم به آرژانتین 101 00:07:08,723 --> 00:07:12,489 خدایا. این همیشه رویایی بوده که فکر نمی‌کردم هیچوقت واقعاً اتفاق بیافته 102 00:07:12,490 --> 00:07:15,456 وگرنه می‌رفتم اسپانیایی یاد می‌گرفتم 103 00:07:15,457 --> 00:07:17,422 با هم یاد می‌گیریم 104 00:07:17,423 --> 00:07:19,456 ما به زودی می‌ریم 105 00:07:19,457 --> 00:07:21,456 ولی باید اول ساکسون رو بکشم 106 00:07:21,457 --> 00:07:24,489 اوه پس می‌خوای اینکار رو هم انجام بدی 107 00:07:24,490 --> 00:07:27,756 باید انجام بدم 108 00:07:27,757 --> 00:07:29,422 ووگول درست فکر نمی‌کنه 109 00:07:29,423 --> 00:07:31,722 به نظر نمی‌رسه که بتونه تشخیص بده که در خطره 110 00:07:31,723 --> 00:07:33,556 احساس می‌کنم که می‌خوام ازش محافظت کنم 111 00:07:33,557 --> 00:07:35,589 احساس که می‌کنی که می‌خوای؟ 112 00:07:35,590 --> 00:07:38,989 آره 113 00:07:38,990 --> 00:07:41,222 چطور؟ - ...اه... فقط - 114 00:07:41,223 --> 00:07:46,090 وقتی مسئله تو و قتل باشه دیگه "احساسات" جایی در معادله ندارن 115 00:07:49,590 --> 00:07:50,823 اون به من احتیاج داره که ازش محافظت کنم 116 00:07:54,357 --> 00:07:56,789 هی. به تردمیل عمه دست نزن 117 00:07:56,790 --> 00:07:58,456 آخه جالبه 118 00:07:58,457 --> 00:07:59,656 نه اون برای بچه‌ها نیست 119 00:07:59,657 --> 00:08:01,122 هی بیا اینجا ...می‌خوام برام بگی که 120 00:08:01,123 --> 00:08:02,856 تو هشت ماه گذشته چیکارا می‌کردی 121 00:08:02,857 --> 00:08:04,690 باشه 122 00:08:07,390 --> 00:08:11,322 سلام عمه دب - سلام - 123 00:08:11,323 --> 00:08:14,690 بیا بریم - می‌تونیم حرف بزنیم؟ - 124 00:08:21,823 --> 00:08:24,156 هریسون اینجا با هانا چه غلطی می‌کنه؟ 125 00:08:24,157 --> 00:08:26,522 مامور قضایی تیم حفاظت رو برداشته 126 00:08:26,523 --> 00:08:28,822 ...تا وقتی که ساکسون آزاده 127 00:08:28,823 --> 00:08:30,422 برای هریسون امن نیست که توی آپارتمان بمونه 128 00:08:30,423 --> 00:08:32,322 باشه. من ازش مراقبت می‌کنم ولی نباید پیش اون باشه 129 00:08:32,323 --> 00:08:34,356 براش اصلاً خوب نیست 130 00:08:34,357 --> 00:08:35,656 دب باید یه چیزی رو بهت بگم 131 00:08:35,657 --> 00:08:37,722 چی؟ 132 00:08:37,723 --> 00:08:40,389 هریسون و من به زودی از اینجا می‌ریم 133 00:08:40,390 --> 00:08:42,122 منظورت چیه که دارین می‌رین؟ 134 00:08:42,123 --> 00:08:45,022 کجا دارین می‌رین؟ - از میامی می‌ریم - 135 00:08:45,023 --> 00:08:48,022 با هانا 136 00:08:48,023 --> 00:08:49,056 داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ 137 00:08:49,057 --> 00:08:52,856 ما داریم می‌ریم به آرژانتین 138 00:08:52,857 --> 00:08:55,256 شوخی می‌کنی؟ 139 00:08:55,257 --> 00:08:57,222 می‌دونی این حرف چقدر احمقانه به نظر می‌رسه؟ 140 00:08:57,223 --> 00:08:58,456 دب 141 00:08:58,457 --> 00:08:59,856 ...تو می‌خوای پسرت رو برداری 142 00:08:59,857 --> 00:09:02,056 و با یه فراری بری به یه کشور دیگه؟ 143 00:09:02,057 --> 00:09:03,822 اصلاً به کل موضوع فکر کردی؟ 144 00:09:03,823 --> 00:09:06,322 دب، فکر کردم 145 00:09:06,323 --> 00:09:09,556 ما می‌خوایم با هم یه زندگی تشکیل بدیم 146 00:09:09,557 --> 00:09:11,856 کاش یه راه دیگه وجود داشت ولی نداره 147 00:09:11,857 --> 00:09:15,157 ما باید از کشور بریم و یه جایی از اول شروع کنیم 148 00:09:20,323 --> 00:09:22,622 یه جوری رفتار می‌کنی که انگار این موضوع اصلاً رو من اثر نداره 149 00:09:22,623 --> 00:09:25,657 می‌دونم که داره 150 00:09:27,190 --> 00:09:30,456 خب پس این یه تصمیم واقعاً خودخواهانه از طرف توئه 151 00:09:30,457 --> 00:09:31,856 ما بازهم همدیگه رو می‌بینیم 152 00:09:31,857 --> 00:09:35,722 من ... میام اینجا و می‌تونی منو ببینی 153 00:09:35,723 --> 00:09:39,222 خیلی خب، پس دفعه بعد تو آرژانتین سراغت رو می‌گیرم 154 00:09:39,223 --> 00:09:42,022 دب متاسفم 155 00:09:42,023 --> 00:09:45,057 این برای منم سخته 156 00:09:50,223 --> 00:09:53,989 هی... امروزت چطور بود؟ - طولانی - 157 00:09:56,223 --> 00:09:58,056 خب. اما من یه روز خیلی خوب داشتم 158 00:09:58,057 --> 00:10:00,856 نه فقط به خاطر اینکه دارم ...فارغ‌التحصیل می‌شم 159 00:10:00,857 --> 00:10:06,156 بلکه به خاطر اینکه یه نامه استخدام از آکادمی گرین‌وود دریافت کردم 160 00:10:06,157 --> 00:10:08,789 یه پست پرستاری - آکادمی گرین‌وود دیگه چیه؟ - 161 00:10:08,790 --> 00:10:12,289 یه مدرسه خیلی معروف برای افراد خاص در آتلانتاست 162 00:10:12,290 --> 00:10:13,622 اونا می‌خوان که یه قرار مصاحبه بذارن 163 00:10:13,623 --> 00:10:15,889 خیلی عالیه کی می‌خوای بری؟ 164 00:10:15,890 --> 00:10:18,089 نمی‌رم 165 00:10:18,090 --> 00:10:20,657 منظورت چیه؟ چرا که نه؟ 166 00:10:22,223 --> 00:10:24,722 جوئی، وقتی تو اینجا هستی که من نمی‌رم آتلانتا 167 00:10:24,723 --> 00:10:26,189 یه کاری تو میامی پیدا می‌کنم 168 00:10:26,190 --> 00:10:29,856 من فقط از این خوشحال شدم که اونا ابراز علاقه کردن 169 00:10:29,857 --> 00:10:32,822 ...جیمی... من... من احساس خیلی بدی می‌کنم 170 00:10:32,823 --> 00:10:35,422 اگه باعث بشم که تو یه موقعیت کاری عالی رو از دست بدی 171 00:10:35,423 --> 00:10:39,857 نباید احساس کنی این تصمیم منه 172 00:10:41,923 --> 00:10:45,156 فقط می‌خوام بگم که ... می‌دونی تو باید کاری رو که برای موقعیت بهتره انجام بدی 173 00:10:45,157 --> 00:10:48,222 پس رابطه ما چی می‌شه؟ 174 00:10:48,223 --> 00:10:50,656 نگران رابطه‌مون نباش 175 00:10:50,657 --> 00:10:53,722 ما... یه کاریش می‌کنیم 176 00:10:53,723 --> 00:10:56,423 الان برمی‌گردم برم یه نوشیدنی بگیرم 177 00:11:06,123 --> 00:11:08,856 اوالین - تام - 178 00:11:08,857 --> 00:11:11,656 خواهش می‌کنم 179 00:11:11,657 --> 00:11:12,989 همه چی روبراهه؟ 180 00:11:12,990 --> 00:11:15,056 آره. خوبه 181 00:11:15,057 --> 00:11:16,856 یه مقدار مشغله کاری فقط 182 00:11:16,857 --> 00:11:19,356 اوم. متشکرم که امروز اومدی 183 00:11:19,357 --> 00:11:22,289 همونطوری که گفتم، یه جورایی موضوع حساسیه 184 00:11:22,290 --> 00:11:24,489 موضوع یکی از مریض‌های توئه 185 00:11:24,490 --> 00:11:25,922 زک همیلتون 186 00:11:25,923 --> 00:11:27,589 مطمئنم که خبری داری او ناپدید شده 187 00:11:27,590 --> 00:11:30,322 بله امیدوار بودم که تا حالا پیداش شده باشه 188 00:11:30,323 --> 00:11:32,022 پیداش نشده ...و من به والدینش قول دادم 189 00:11:32,023 --> 00:11:34,956 که شخصاً موضوع اونو دنبال می‌کنم 190 00:11:34,957 --> 00:11:36,122 ولی متاسفانه به بن‌بست رسیدم 191 00:11:36,123 --> 00:11:38,889 تا می‌دونی که من این حق رو ندارم که در مورد مریض‌ها صحبت کنم 192 00:11:38,890 --> 00:11:43,189 بی‌خیال اوالین من دارم سعی می‌کنم به این بچه کمک کنم 193 00:11:43,190 --> 00:11:44,956 ...خب اون وقتی که در خونه زندگی می‌کرد 194 00:11:44,957 --> 00:11:47,389 روابطش با والدینش چطور بود؟ 195 00:11:47,390 --> 00:11:48,956 مثل همه کسای دیگه در اون سن 196 00:11:48,957 --> 00:11:51,022 هیچوقت چیزی در مورد فرار کردن گفته؟ 197 00:11:51,023 --> 00:11:53,822 در مورد دوست خاصی، مثلا یه دختر خاص صحبتی نکرده؟ 198 00:11:53,823 --> 00:11:57,456 اهل مواد بود؟ یا قمار؟ 199 00:11:57,457 --> 00:12:00,056 اهل خودکشی بوده؟ - نمی‌دونم - 200 00:12:00,057 --> 00:12:03,022 ...ببینو. می‌دونم که تو بهتر از هر کس دیگه‌ای 201 00:12:03,023 --> 00:12:04,289 درک می‌کنی که از دست دادن بچه یعنی چی 202 00:12:04,290 --> 00:12:07,656 اگه خبری از بچه‌ت نداشته باشی که دیگه بدتر هم می‌شه 203 00:12:07,657 --> 00:12:10,056 تصور کن که هملیتون‌ها چه احساسی باید داشته باشن 204 00:12:10,057 --> 00:12:14,656 کاش می‌تونستم کمکی کنم ولی چیز بیشتری نمی‌دونم 205 00:12:14,657 --> 00:12:20,290 متاسفم. ولی یه قرار ملاقات دیگه دارم 206 00:12:28,190 --> 00:12:31,289 ساکسون وقتی تنها 14 سال داشت برادرش رو کشت 207 00:12:31,290 --> 00:12:34,789 وقتی 17 سالش بوده هفت نفر دیگه رو در آتش‌سوزی کشته 208 00:12:34,790 --> 00:12:37,956 از اون موقع به بعد چند نفر دیگه رو کشته؟ 209 00:12:37,957 --> 00:12:40,756 اون تو یه دوجین شهر در دو قاره اقامت داشته 210 00:12:40,757 --> 00:12:45,089 هرگز بازداشت نشده اثری از خودش بجای نگذاشته 211 00:12:45,090 --> 00:12:49,757 آیا او همون سایکوپت بی‌نقصیه که یه موقعی من بودم؟ 212 00:12:53,957 --> 00:12:56,422 دکتر ووگول - دکستر - 213 00:12:56,423 --> 00:12:58,857 می‌تونیم صحبت کنیم؟ 214 00:13:01,023 --> 00:13:04,089 اینجا چیکار می‌کنی؟ 215 00:13:04,090 --> 00:13:07,089 تام می‌خواست از من سئوالاتی در مورد زک بپرسه 216 00:13:07,090 --> 00:13:08,822 خب البته نمی‌تونستم چیزی بهش بگم 217 00:13:08,823 --> 00:13:11,489 ولی احساس وحشت کردم 218 00:13:11,490 --> 00:13:13,522 که چه جوری مرگ زک رو از همیلتون‌ها پنهان نگه دارم 219 00:13:13,523 --> 00:13:17,956 و هردوی ما می‌دونیم که قاتل زک هنوز اون بیرونه 220 00:13:17,957 --> 00:13:21,022 درک کن اوالین تو در خطری 221 00:13:21,023 --> 00:13:25,056 خب. تو نمی‌خواد نگران باشی 222 00:13:25,057 --> 00:13:27,589 پسرم به من آسیبی نمی‌رسونه 223 00:13:27,590 --> 00:13:31,689 از کجا می‌دونی - می‌دونم - 224 00:13:31,690 --> 00:13:34,722 باهاش در تماسی؟ 225 00:13:34,723 --> 00:13:36,923 دیدمش 226 00:13:39,623 --> 00:13:40,889 کی؟ 227 00:13:40,890 --> 00:13:45,689 دیروز با هم صبحونه خوردیم 228 00:13:45,690 --> 00:13:46,989 حالا کجاست؟ 229 00:13:46,990 --> 00:13:48,689 نمی‌دونم 230 00:13:48,690 --> 00:13:50,689 اوالین - راستش رو گفتم - 231 00:13:50,690 --> 00:13:53,456 اون ... عصبانی بود و به سرعت از خونه زد بیرون 232 00:13:53,457 --> 00:13:57,123 حتی نمی‌دونم که آیا دوباره می‌بینمش 233 00:14:00,123 --> 00:14:01,189 چرا به من نگفتی؟ 234 00:14:01,190 --> 00:14:04,322 چون تو می‌خوای اونو بکشی 235 00:14:04,323 --> 00:14:07,756 و من نمی‌خوام این اتفاق بیافته 236 00:14:07,757 --> 00:14:10,256 نمی‌تونم دوباره بهش پشت کنم 237 00:14:10,257 --> 00:14:12,423 چیکار می‌تونی براش بکنی؟ 238 00:14:15,657 --> 00:14:18,489 خب 239 00:14:18,490 --> 00:14:23,122 اول می‌تونم اعتماد ایجاد کنم 240 00:14:23,123 --> 00:14:26,156 وقتی او بچه بود مادر خوبی براش نبودم 241 00:14:26,157 --> 00:14:29,456 باید اعتماد اونو جلب کنم 242 00:14:29,457 --> 00:14:34,556 ...و بعدش... سرانجام امیدوارم که 243 00:14:34,557 --> 00:14:36,056 بتونم برش گردونم به آسایشگاه 244 00:14:36,057 --> 00:14:39,456 ...و او چند نفر آدم بیگناه دیگه رو باید بکشه 245 00:14:39,457 --> 00:14:41,489 قبل از اینکه بتونی اینکار رو بکنی؟ قبل از اینکه تو رو بکشه؟ 246 00:14:41,490 --> 00:14:43,422 ...اگه تو از خودت محافظت نکنی 247 00:14:43,423 --> 00:14:46,589 من باید اینکار رو بکنم 248 00:14:46,590 --> 00:14:48,356 من نمی‌خوام تو از من محافظت کنی دکستر 249 00:14:48,357 --> 00:14:50,689 نمی‌خوام تو قهرمان بازی در بیاری 250 00:14:50,690 --> 00:14:52,322 ...اوالین من باید - خواهش می‌کنم - 251 00:14:52,323 --> 00:14:55,390 از من بعنوان بهانه‌ای برای کشتن دانیل استفاده نکن 252 00:15:06,590 --> 00:15:08,690 اون کمک منو نمی‌خواد 253 00:15:10,257 --> 00:15:12,189 خب پس من باید بی‌خیال این ماجرا بشم؟ 254 00:15:12,190 --> 00:15:14,189 ما می‌تونیم امشب بریم به سمت آرژانتین 255 00:15:14,190 --> 00:15:16,256 دکستر، تو نمی‌خوای اینکار رو تمام نشده رها کنی 256 00:15:16,257 --> 00:15:17,989 حتی نمی‌دونم چه جوری باید پیداش کنم 257 00:15:17,990 --> 00:15:20,289 همیشه یه راهی پیدا می‌کنی 258 00:15:20,290 --> 00:15:24,990 اگه ساکسون رو نکشی زندگی او در خطره 259 00:15:26,957 --> 00:15:28,390 صحنه جرم 260 00:15:32,790 --> 00:15:38,222 می‌دونی. می‌تونی پسش بدی 261 00:15:38,223 --> 00:15:40,656 من که اهل سالاد نیستم 262 00:15:40,657 --> 00:15:46,422 پس گفتی من بیام اینجا تا غذا خوردن منو تماشا کنی؟ 263 00:15:46,423 --> 00:15:50,357 اینو نباید به کسی بگی. باشه؟ 264 00:15:53,923 --> 00:15:55,289 دکستر داره از میامی می‌ره 265 00:15:55,290 --> 00:15:56,922 چرا؟ داره می‌ره؟ 266 00:15:56,923 --> 00:15:59,556 اون و هریسون می‌خوان بقیه امسال رو برن مسافرت 267 00:15:59,557 --> 00:16:04,222 عجب! خوش‌ به حالش یا شایدم نه 268 00:16:04,223 --> 00:16:06,822 حتی نمی‌دونم که دیگه اصلاً برگرده یا نه 269 00:16:06,823 --> 00:16:09,056 منظورم اینه که ... من اینکه ...آدم بخواد یه تغییری بده رو درک می‌کنم 270 00:16:09,057 --> 00:16:12,756 گاهی موقع‌ها... می‌دونی ...وقتی اوضاع خوب نیست 271 00:16:12,757 --> 00:16:15,756 تغییر کردن برای همه اونایی که درگیر هستن بهتره 272 00:16:15,757 --> 00:16:18,522 ولی برای من بهتر نیست 273 00:16:18,523 --> 00:16:20,289 اون برادر منه نمی‌خوام که از اینجا بره 274 00:16:20,290 --> 00:16:24,489 می‌فهمم. ولی شاید باید فکر کنی که چی برای اون بهتره 275 00:16:24,490 --> 00:16:27,956 ...ببین. منم وقتی نیویورک رو ترک کردم 276 00:16:27,957 --> 00:16:31,722 سخت‌ترین کاری بود که تا اون موقع کرده بودم ترک کردن دوستام و خانواده 277 00:16:31,723 --> 00:16:34,256 ولی آخرش معلوم شد ...که روی پای خودم ایستادن 278 00:16:34,257 --> 00:16:35,957 بهترین کاری بود که تاحالا برای خودم کردم 279 00:16:45,390 --> 00:16:47,022 باتیستا نشون کارآگاهی من رو پس داده 280 00:16:47,023 --> 00:16:48,423 عجب اینکه عالیه 281 00:16:50,357 --> 00:16:53,656 یا شاید هم نه 282 00:16:53,657 --> 00:16:55,056 خوبه. این خوبه 283 00:16:55,057 --> 00:16:58,589 خیلی وقته که می‌خوام برگردم 284 00:16:58,590 --> 00:16:59,656 به آلووی گفتی؟ 285 00:16:59,657 --> 00:17:02,222 نه هنوز 286 00:17:02,223 --> 00:17:03,656 می‌دونی که معنی‌ش چیه؟ مگه نه؟ 287 00:17:03,657 --> 00:17:06,757 تو و من دوباره در کنار هم 288 00:17:09,123 --> 00:17:11,656 درست مثل گذشته‌ها 289 00:17:11,657 --> 00:17:17,022 جدی؟ 290 00:17:17,023 --> 00:17:18,989 صحنه جرمه باید برم 291 00:17:18,990 --> 00:17:20,256 نه. من حساب می‌کنم من حساب می‌کنم 292 00:17:20,257 --> 00:17:24,257 باشه. دفعه بعد نوبت منه... همکار 293 00:17:32,690 --> 00:17:34,856 بعد از اینکه من برم چیزی تغییر نمی‌کنه 294 00:17:34,857 --> 00:17:37,057 خون دوباره ریخته خواهد شد 295 00:17:38,523 --> 00:17:42,189 فقط دیگه اینجا نیستم که ازش عکس بگیرم 296 00:17:42,190 --> 00:17:44,222 طرف بدجوری ضربه خورده 297 00:17:44,223 --> 00:17:48,756 زخم‌های جدی در سر، یه عالمه استخوان شکسته، جراحت‌های داخلی 298 00:17:48,757 --> 00:17:50,156 خشم جاده (خشونت ناشی از استرس حین رانندگی) 299 00:17:50,157 --> 00:17:52,156 شخص روی دوچرخه کنار نکشیده 300 00:17:52,157 --> 00:17:55,156 انگشت براش بلند کرده راننده هم زیرش گرفته 301 00:17:55,157 --> 00:17:56,356 ستوان. می‌شه یه کم باهات صحبت کنم؟ 302 00:17:56,357 --> 00:17:58,456 حتماً 303 00:17:58,457 --> 00:18:00,322 سلام دکس 304 00:18:00,323 --> 00:18:01,722 نمی‌دونستم امروز هم باید بیام سر کار 305 00:18:01,723 --> 00:18:04,856 چرا این فکر رو کردی؟ 306 00:18:04,857 --> 00:18:08,089 چونکه شنبه‌ست 307 00:18:08,090 --> 00:18:11,489 چیزی کشیدی؟ 308 00:18:11,490 --> 00:18:13,589 چیزی کشیدی. مگه نه؟ می‌تونم بوش رو احساس کنم 309 00:18:13,590 --> 00:18:16,356 برو خونه 310 00:18:16,357 --> 00:18:18,089 پدر - بعداً در موردش صحبت می‌کنیم - 311 00:18:18,090 --> 00:18:20,056 برو ... و دست از کشیدن ماریجوانا بردار 312 00:18:20,057 --> 00:18:22,389 تو حق داری که بگی سر کار چیکار کنم 313 00:18:22,390 --> 00:18:26,322 اما حق نداری که بگی تو خونه چیکار کنم 314 00:18:26,323 --> 00:18:31,156 ...خب این... این شوک بزرگیه دکستر 315 00:18:31,157 --> 00:18:33,089 می‌دونم که به نظر ناگهانی میاد 316 00:18:33,090 --> 00:18:37,456 ولی بعد از مرگ ریتا 317 00:18:37,457 --> 00:18:38,956 ...و با این شغل 318 00:18:38,957 --> 00:18:43,289 تو این مدت به اندازه کافی مرگ تو زندگیم بوده 319 00:18:43,290 --> 00:18:48,356 به یه استراحت احتیاج دارم ... پس این نامه منه 320 00:18:48,357 --> 00:18:50,957 تو به این کار احتیاج داری مگه نه؟ 321 00:18:54,990 --> 00:18:56,722 برات بهترین چیزها رو آرزو می‌کنم 322 00:18:56,723 --> 00:18:57,756 متشکرم 323 00:18:57,757 --> 00:18:59,656 ترجیح می‌دم که این بین خودمون بمونه 324 00:18:59,657 --> 00:19:04,189 خودم به بقیه اطلاع می‌دم از جمله به جیمی 325 00:19:04,190 --> 00:19:06,522 برای اون قبول کردنش سخته 326 00:19:06,523 --> 00:19:07,856 می‌دونی. اون واقعاً هریسون رو دوست داره 327 00:19:07,857 --> 00:19:10,989 اونم دوستش داره 328 00:19:10,990 --> 00:19:13,156 به هر حال، خودش هم داره می‌ره 329 00:19:13,157 --> 00:19:14,889 به زودی می‌ره سر یه کار جدید 330 00:19:14,890 --> 00:19:17,757 شاید این راحت‌ترش کنه 331 00:19:20,157 --> 00:19:22,957 دلم برات تنگ می‌شه برادر 332 00:19:29,523 --> 00:19:34,289 هی گوش کن. اگه نظرت عوض شد اینجا همیشه خونه توئه 333 00:19:34,290 --> 00:19:36,357 می‌دونم 334 00:19:45,757 --> 00:19:48,489 گفت من بزرگتر از اونی شدم که بخوابم و بعدش فوری خوابید 335 00:19:48,490 --> 00:19:48,990 با مزه 336 00:19:53,223 --> 00:19:56,156 خب، پیشرفتی در جستجوی ساکسون پیدا کردی؟ 337 00:19:56,157 --> 00:19:58,489 نه واقعاً 338 00:19:58,490 --> 00:19:59,956 چیز زیادی در موردش نمی‌دونم 339 00:19:59,957 --> 00:20:01,889 خیلی اینور و اونور می‌ره 340 00:20:01,890 --> 00:20:04,156 حدس می‌زنم می‌دونه که اگه ...برای مدت طولانی یه جا بمونه 341 00:20:04,157 --> 00:20:07,457 سرانجام گیر میافتی 342 00:20:09,323 --> 00:20:11,522 کاش می‌شد همین الان بریم 343 00:20:11,523 --> 00:20:14,322 آره منم همینطور ...ولی می‌دونم که 344 00:20:14,323 --> 00:20:16,523 تو باید از دکتر ووگول محافظت کنی 345 00:20:19,757 --> 00:20:21,922 در واقع اون نمی‌خواد که من اینکار رو بکنم 346 00:20:21,923 --> 00:20:23,957 پس چرا اینکار رو می‌کنی؟ 347 00:20:27,057 --> 00:20:29,156 چون این کار منه 348 00:20:29,157 --> 00:20:32,156 این ... شخصیت منه تنها کاریه که بلدم 349 00:20:32,157 --> 00:20:33,957 دکستر. تو بیشتر از این حرفایی 350 00:20:36,523 --> 00:20:39,522 هستم؟ 351 00:20:39,523 --> 00:20:43,222 ...فکر می‌کنی وقتی بریم آرژانتین 352 00:20:43,223 --> 00:20:47,022 ...برای من و تو امکان پذیر هست که 353 00:20:47,023 --> 00:20:49,356 یه شروع تازه داشته باشیم؟ 354 00:20:49,357 --> 00:20:51,222 البته 355 00:20:51,223 --> 00:20:52,956 ...خب پس هر چی زودتر ساکسون رو بکشی 356 00:20:52,957 --> 00:20:56,257 زودتر می‌تونیم بریم اونجا 357 00:21:00,023 --> 00:21:03,222 کلید این موضوع ووگوله مطمئنم که می‌ره سراغ اون 358 00:21:03,223 --> 00:21:06,922 ولی نمی‌تونم همینجوری بشینم و تماشا کنم 359 00:21:06,923 --> 00:21:10,356 مخصوصاً اگه بفهمه که داری اونو تعقیب می‌کنی 360 00:21:10,357 --> 00:21:13,289 باعث می‌شه همه چی بدتر بشه 361 00:21:13,290 --> 00:21:16,589 باید پیداش کنم ولی شاید به ووگول نیازی نداشته باشم 362 00:21:16,590 --> 00:21:20,523 فقط کامپیوترش رو لازم دارم 363 00:21:37,057 --> 00:21:40,823 می‌خوام یه چیزی رو ببینی سوار شو 364 00:21:42,190 --> 00:21:45,290 من بهت صدمه نمی‌زنم... مامان 365 00:21:46,990 --> 00:21:49,689 ...باور کن اگه می‌خواستم بکشمت 366 00:21:49,690 --> 00:21:52,490 الان این در رو نگه نمی‌داشتم 367 00:22:27,157 --> 00:22:31,490 اینو از ویدئویی که برات فرستاده بودم یادت میاد؟ 368 00:22:37,090 --> 00:22:39,390 اینجا جاییه که تو قربانی‌هات رو می‌کشی؟ 369 00:22:41,690 --> 00:22:44,656 چرا منو آوردی اینجا؟ 370 00:22:44,657 --> 00:22:46,422 تا کمکت کنم درک کنی 371 00:22:46,423 --> 00:22:49,557 بگیر بشین 372 00:22:51,857 --> 00:22:56,522 ...نگران نباش. پاکش می‌کنم بعد از اینکه همه چی 373 00:22:56,523 --> 00:22:58,957 خب 374 00:23:07,123 --> 00:23:12,289 این اتاق بیشتر از چیزیه که فکر می‌کنی 375 00:23:12,290 --> 00:23:14,157 یه یاد آورنده‌ست 376 00:23:16,190 --> 00:23:19,356 از چی؟ 377 00:23:19,357 --> 00:23:21,757 جایی که منو فرستادی 378 00:23:24,323 --> 00:23:25,756 ...دقیقاً شبیه جایی ساخته شده که 379 00:23:25,757 --> 00:23:28,957 اونا بهش می‌گفتن اتاق درمان 380 00:23:32,523 --> 00:23:34,456 ...وقتی از خوردن داروهام امتناع کردم 381 00:23:34,457 --> 00:23:40,256 دکترها منو به یه صندلی مثل این بستن 382 00:23:40,257 --> 00:23:43,422 و به زور داروها رو بهم خوروندن 383 00:23:43,423 --> 00:23:48,223 و این معمولاً بهترین موقع‌های روزم بود 384 00:23:51,857 --> 00:23:56,489 حالا می‌فهمی که چرا اون آتش‌سوزی رو راه انداختم 385 00:23:56,490 --> 00:23:58,222 می‌فهمم که چرا حاضر بودی ...هر کاری رو بکنی تا 386 00:23:58,223 --> 00:24:01,823 از جایی مثل اینجا در بری 387 00:24:05,657 --> 00:24:08,756 قبلاً گفتی که می‌خوای بهم کمک کنی 388 00:24:08,757 --> 00:24:12,722 بله دوست دارم اینکار رو بکنم 389 00:24:12,723 --> 00:24:15,856 بیشتر آسایشگاه‌ها مثل این نیستن دانیل 390 00:24:15,857 --> 00:24:18,689 ...می‌تونم بفرستمت جایی که 391 00:24:18,690 --> 00:24:21,822 خیلی راحت باشی می‌تونم هر روز ببینمت 392 00:24:21,823 --> 00:24:25,756 من می‌خوام اونجوری که به دکستر کمک کردی به من کمک کنی 393 00:24:25,757 --> 00:24:30,389 می‌خوام نشونم بدی چطوری می‌تونم، همونجوری که هستم آزادنه زندگی کنم 394 00:24:30,390 --> 00:24:34,122 بعنوان یه قاتل؟ 395 00:24:34,123 --> 00:24:37,923 دانیل. نمی‌تونم بهت کمک کنم که آدم‌های بیگناه رو بکشی 396 00:24:40,390 --> 00:24:44,322 ...اگه اونجوری که می‌گی بهم اهمیت می‌دی 397 00:24:44,323 --> 00:24:48,322 یه راهی پیدا می‌کنی که بشه اینکار رو کرد 398 00:24:48,323 --> 00:24:52,956 می‌خوام کسی باشم که بتونی دوستش داشته باشی 399 00:24:52,957 --> 00:24:57,689 ...بعنوان پسرت از تو درخواست می‌کنم 400 00:24:57,690 --> 00:24:59,590 لطفاً کمکم کن 401 00:25:13,423 --> 00:25:17,022 باشه. یه راهی پیدا می‌کنم 402 00:25:17,023 --> 00:25:19,989 دکستر چی؟ اون هنوز دنبال منه 403 00:25:19,990 --> 00:25:23,689 با دکستر صحبت می‌کنم 404 00:25:23,690 --> 00:25:28,022 همون اشتباهی که در مورد ریچارد کردی رو تکرار نکن 405 00:25:28,023 --> 00:25:31,422 این دفعه درست انتخاب کن 406 00:25:31,423 --> 00:25:34,856 منو انتخاب کن 407 00:25:34,857 --> 00:25:36,622 دکستر رو مجبور می‌کنم درک کنه 408 00:25:36,623 --> 00:25:38,056 فکر می‌کنی ممکنه باشه؟ 409 00:25:38,057 --> 00:25:41,389 ممکن‌ش می‌کنم 410 00:25:41,390 --> 00:25:42,756 من اینو می‌خوام دانیل 411 00:25:42,757 --> 00:25:46,056 می‌خوام دوباره مادر تو باشم 412 00:25:46,057 --> 00:25:48,057 هر کاری که لازم باشه انجام می‌دم 413 00:26:08,757 --> 00:26:12,922 ووگول بهم گفته بود که برای مواقع ضروری کلید اضافه رو کجا نگه می‌داره 414 00:26:12,923 --> 00:26:16,957 فکر کنم برای حفاظت اون از پسر خطرناکش اشکالی نداشته باشه 415 00:26:25,023 --> 00:26:27,656 ساکسون یه نرم‌افزار جاسوسی روی کامپیوترش نصب کرده بوده 416 00:26:27,657 --> 00:26:30,522 مسئله اینه که این می‌تونه دوطرفه باشه 417 00:26:30,523 --> 00:26:35,056 ...پس اگه ساکسون بتونه کامپیوتر ووگول رو ببینه 418 00:26:35,057 --> 00:26:38,722 اونوقت منم می‌تونم مال ساکسون رو ببینم (! پسورد ادمین ISP) 419 00:26:38,723 --> 00:26:40,022 خب دنبال چی می‌گردی؟ 420 00:26:40,023 --> 00:26:43,923 یه چیزی... هرچیزی که بتونه یه سرنخ بهم بده 421 00:26:51,090 --> 00:26:54,489 این چیه؟ 422 00:26:54,490 --> 00:26:58,423 این همون ویدئویه که برای ووگول فرستاده بود 423 00:27:03,890 --> 00:27:05,989 و این مال هفته پیشه 424 00:27:05,990 --> 00:27:09,222 نه ... نکن - زک - 425 00:27:09,223 --> 00:27:11,023 نه...نه داری چیکار می‌کن...نه 426 00:27:23,623 --> 00:27:28,022 دکستر، اگه اتفاقی برای اوالین بیافته اون برای همیشه میافته دنبالت 427 00:27:28,023 --> 00:27:31,422 نمی‌تونی با رفتن به آرژانتین از کسی که هستی فرار کنی 428 00:27:31,423 --> 00:27:34,223 من از چیزی فرار نمی‌کنم 429 00:27:38,557 --> 00:27:41,656 پس آگهی استخدام رو تا هفته دیگه می‌دی؟ 430 00:27:41,657 --> 00:27:45,656 عالیه. گوش کن من هر متخصص جرم شناسی رو نمی‌خوام 431 00:27:45,657 --> 00:27:48,522 بهترینش رو می‌خوام اونا قراره جانشین آدم بزرگی بشه 432 00:27:48,523 --> 00:27:50,789 ممنون می‌شم 433 00:27:50,790 --> 00:27:52,422 متاسفم معاون چه کمکی می‌تونم به شما بکنم؟ 434 00:27:52,423 --> 00:27:56,056 فقط اومدم خبر بدم که هیچکدوم از سرنخ‌های ما در مورد هانا مک کی به حایی نرسید 435 00:27:56,057 --> 00:27:58,089 ...می‌دونی، وقتی تعقیب تا این درجه سرد می‌شه 436 00:27:58,090 --> 00:28:01,189 سوژه یا هرگز اینجا نبوده یا سریعاً در رفته 437 00:28:01,190 --> 00:28:02,489 معنی‌ش چیه؟ 438 00:28:02,490 --> 00:28:04,056 یعنی اینکه پرونده اولویت پرونده دوباره به سطح پایین کاهش پیدا می‌کنه 439 00:28:04,057 --> 00:28:05,756 بسیار خب متشکرم که اطلاع دادین 440 00:28:05,757 --> 00:28:07,722 نتونستم جلوی گوشم رو بگیرم 441 00:28:07,723 --> 00:28:10,089 گفتین که دارین دنبال یه متخصص جرم‌شناسی می‌گردین؟ 442 00:28:10,090 --> 00:28:12,622 کسی رو می‌شناسید؟ - ...نه فقط کنجکاوم بدونم - 443 00:28:12,623 --> 00:28:14,856 کی داره می‌ره؟ دکستر مورگان که نیست؟ هست؟ 444 00:28:14,857 --> 00:28:16,490 در رو ببند 445 00:28:19,290 --> 00:28:21,489 اون هنوز به هیچکدوم از دوستاش نگفته 446 00:28:21,490 --> 00:28:24,456 پس این هنوز محرمانه‌ست ولی بله ، دکستر داره می‌ره 447 00:28:24,457 --> 00:28:26,322 اه. پس شغل جدیدی پیدا کرده. هان؟ 448 00:28:26,323 --> 00:28:28,622 نه، اون داره می‌ره سفر یه مدتی رو با پسرش بگذرونه 449 00:28:28,623 --> 00:28:33,557 واقعاً؟ - نمی‌تونم بگم که به سرزنش‌ش می‌کنم - 450 00:28:38,657 --> 00:28:42,356 سلام عزیزم روزت چطور بود؟ 451 00:28:42,357 --> 00:28:46,122 خوب داری کار می‌کنی؟ 452 00:28:46,123 --> 00:28:48,089 آره. دارم رزومه‌م رو می‌فرستم 453 00:28:48,090 --> 00:28:51,557 تقریباً کارم تموم شده 454 00:28:53,757 --> 00:28:59,222 هی...ام می‌شه یه لحظه صحبت کنیم؟ 455 00:28:59,223 --> 00:29:01,556 خب؟ 456 00:29:01,557 --> 00:29:04,022 احساس بدی دارم ولی باید با تو صادق باشم 457 00:29:04,023 --> 00:29:08,456 باشه... خب صادق باش 458 00:29:08,457 --> 00:29:11,557 رابطه ما خیلی خوب پیش نمی‌ره. مگه نه؟ 459 00:29:16,590 --> 00:29:19,356 این یه سئواله؟ - نه - 460 00:29:19,357 --> 00:29:21,889 این... من متاسفم 461 00:29:21,890 --> 00:29:28,989 پس چرا گذاشتی که بیام اینجا؟ 462 00:29:28,990 --> 00:29:30,556 منظورم اینه که چرا تا حالا صبر کردی جوئی؟ 463 00:29:30,557 --> 00:29:34,422 امیدوار بودم این باعث بشه شرایط بهتر شه 464 00:29:34,423 --> 00:29:36,056 نمی‌دونم دیگه چی می‌تونم بگم 465 00:29:36,057 --> 00:29:39,656 اه. من چه احمقی بودم که فکر می‌کردم تو می‌تونی دب رو کنار بگذاری 466 00:29:39,657 --> 00:29:41,822 این هیچ ربطی به دب نداره 467 00:29:41,823 --> 00:29:44,722 فکر کردم قراره با من صادق باشی 468 00:29:44,723 --> 00:29:47,122 من...موضوع منم 469 00:29:47,123 --> 00:29:49,289 اون هیچ ربطی به این جریان نداره 470 00:29:49,290 --> 00:29:51,922 جوئی... این بیشتر از همه چی ناراحتم می‌کنه 471 00:29:51,923 --> 00:29:55,689 تو همه‌ش در موردش دروغ می‌گی 472 00:29:55,690 --> 00:29:57,856 من دروغ نمی‌گم جیمی 473 00:29:57,857 --> 00:29:59,356 باشه می‌دونی چیه؟ نگران نباش 474 00:29:59,357 --> 00:30:02,256 به محض اینکه بتونم وسایلم رو از اینجا می‌برم 475 00:30:02,257 --> 00:30:04,289 تا بعدش تو آزاد باشی که "برنگردی" پیش دب 476 00:30:04,290 --> 00:30:06,389 جیمی 477 00:30:06,390 --> 00:30:08,423 بای 478 00:30:50,557 --> 00:30:51,623 سلام 479 00:30:56,023 --> 00:30:58,623 نمی‌خوام مزاحم بشم - خب... اینجا خونه توئه - 480 00:31:02,723 --> 00:31:05,423 خانواده‌ توئه 481 00:31:09,057 --> 00:31:12,890 خانواده تو هم هست 482 00:31:18,523 --> 00:31:23,522 می‌خوام که تو و هریسون خوشحال باشین 483 00:31:23,523 --> 00:31:28,123 خب... در مورد رفتن ما چه احساسی داری؟ 484 00:31:31,157 --> 00:31:34,122 وحشتزده 485 00:31:34,123 --> 00:31:38,156 همه خانواده من دارن می‌رن 486 00:31:38,157 --> 00:31:41,523 وحشتزده؟ 487 00:31:44,223 --> 00:31:48,256 تو همیشه اینجا بودی 488 00:31:48,257 --> 00:31:50,722 نمی‌دونم زندگی من بدون تو چه شکلی می‌شه 489 00:31:50,723 --> 00:31:55,222 خب شاید... بهتر شد 490 00:31:55,223 --> 00:31:58,089 واقعاً؟ 491 00:31:58,090 --> 00:32:00,222 ...یعنی کنار اومدن با دو تا قاتل زنجیره‌ای 492 00:32:00,223 --> 00:32:01,889 بهترش نمی‌کنه؟ 493 00:32:01,890 --> 00:32:03,757 پس نظر منو درک می‌کنی 494 00:32:08,890 --> 00:32:11,356 نمی‌دونم 495 00:32:11,357 --> 00:32:16,289 ...بهتر یا بدتر 496 00:32:16,290 --> 00:32:19,022 تو همیشه بودی 497 00:32:19,023 --> 00:32:23,422 ادامه دادن بدون تو مثل پریدن از صخره می‌مونه 498 00:32:23,423 --> 00:32:26,690 می‌دونم منظورت چیه 499 00:32:33,757 --> 00:32:35,690 چی؟ 500 00:32:39,223 --> 00:32:40,523 میای؟ 501 00:32:52,790 --> 00:32:55,557 هی ببین کی اینجاست 502 00:33:12,823 --> 00:33:15,122 سلام 503 00:33:15,123 --> 00:33:18,622 سلام. فقط می‌خواستم یه احوالی بپرسم - همه اینجا خوبن - 504 00:33:18,623 --> 00:33:20,722 هریسون بیرون داره با دب بازی می‌کنه 505 00:33:20,723 --> 00:33:24,722 اوه خوبه - تو حالت خوبه؟ - 506 00:33:24,723 --> 00:33:27,557 آره. فقط می‌خواستم صدات رو بشنوم 507 00:33:31,257 --> 00:33:35,357 باید برم 508 00:33:38,090 --> 00:33:39,722 اوالین - دکستر - 509 00:33:39,723 --> 00:33:41,422 امیدوار بودم بتونیم صحبت کنیم 510 00:33:41,423 --> 00:33:44,956 باشه 511 00:33:44,957 --> 00:33:49,922 داشتم دوباره در مورد چیزی که قبلاً گفتم فکر می‌کردم و نگران بودم که مبادا بیش از حد قضاوت کرده باشم 512 00:33:49,923 --> 00:33:53,122 فکر می‌کنم امکان پذیر باشه که تو و هانا بتونید یه رابطه داشته باشید 513 00:33:53,123 --> 00:33:56,722 واقعاً؟ - ...و تصور می‌کنم که رفتن به یه جای دور - 514 00:33:56,723 --> 00:33:59,956 و یه شروع تازه می‌تونه بهترین کار برای شماها باشه 515 00:33:59,957 --> 00:34:03,589 رفتن به یه جای دور؟ بخش مهم‌ش اینه؟ 516 00:34:03,590 --> 00:34:07,689 تو به آرژانتین اشاره کرده بودی؟ می‌تونه یه جای خوب باشه 517 00:34:07,690 --> 00:34:09,289 چرا می‌خوای که من برم؟ 518 00:34:09,290 --> 00:34:13,522 دکستر. من فکر می‌کنم که برای دانیل امیدواری وجود داشته باشه 519 00:34:13,523 --> 00:34:16,189 فکر نمی‌کنم که او از کشتن خوشش بیاد 520 00:34:16,190 --> 00:34:22,622 می‌تونم کمکش کنم. ولی اگه اونو بکشی این شانس رو نخواهم داشت 521 00:34:22,623 --> 00:34:25,989 پس فقط برو ... خواهش می‌کنم از میامی برو 522 00:34:25,990 --> 00:34:27,422 تو فکر نمی‌کنی که او از کشتن خوشش بیاد؟ 523 00:34:27,423 --> 00:34:28,522 بهم گفتم که می‌خواد بهش کمک کنم 524 00:34:28,523 --> 00:34:32,023 بذار بهت نشون بدم اون چقدر کشتن رو دوست نداره 525 00:34:38,123 --> 00:34:41,689 نه ... نکن... اه 526 00:34:41,690 --> 00:34:43,289 نه 527 00:34:43,290 --> 00:34:47,456 این سر زکه که داره اونو اره می‌کنه 528 00:34:47,457 --> 00:34:49,722 اه 529 00:34:49,723 --> 00:34:53,289 هیچ امیدی برای اون وجود نداره اوالین 530 00:34:53,290 --> 00:34:56,322 این همون کسیه که پسر کوچیکتر تو رو کشته 531 00:34:56,323 --> 00:34:58,122 او هیچوقت عوض نمی‌شه 532 00:34:58,123 --> 00:35:01,490 متاسفم 533 00:35:17,657 --> 00:35:19,389 خب حالا چی؟ 534 00:35:19,390 --> 00:35:21,856 خودت می‌دونی که چی باید بشه 535 00:35:21,857 --> 00:35:26,290 در غیر اینصورت اون به کشتن ادامه می‌ده 536 00:35:29,423 --> 00:35:30,622 اون الان کجاست؟ 537 00:35:30,623 --> 00:35:33,956 گفت که امشب با من تماس می‌گیره 538 00:35:33,957 --> 00:35:37,156 امشب باهاش یه قرار بگذار 539 00:35:37,157 --> 00:35:40,722 یه مکان عمومی... امن 540 00:35:40,723 --> 00:35:43,222 بهم زنگ بزن و بگو کجا 541 00:35:43,223 --> 00:35:46,957 تعقیبش می‌کنم و بقیه کارها رو انجام می‌دم 542 00:35:56,590 --> 00:35:59,889 فقط لطفاً نذار اون زجر بکشه 543 00:35:59,890 --> 00:36:01,157 نمی‌گذارم 544 00:36:15,257 --> 00:36:18,289 دبرا مورگان 545 00:36:18,290 --> 00:36:19,589 شما رو می‌شناسم؟ 546 00:36:19,590 --> 00:36:22,089 مامور قضایی ماکس کلایتون 547 00:36:22,090 --> 00:36:23,256 و اینم هریسونه 548 00:36:23,257 --> 00:36:25,256 هی رفیق - سلام - 549 00:36:25,257 --> 00:36:28,822 شماها همدیگه رو قبلاً دیدین؟ - خونه پدرش بله - 550 00:36:28,823 --> 00:36:30,956 هریسون چرا نمی‌ری داخل؟ 551 00:36:30,957 --> 00:36:35,057 من یه دقیقه دیگه میام اونجا - باشه - 552 00:36:37,423 --> 00:36:39,856 آلووی آدرس شما رو به من داد 553 00:36:39,857 --> 00:36:41,022 فکر کردم بهتره رو در رو صحبت کنیم 554 00:36:41,023 --> 00:36:44,356 باشه 555 00:36:44,357 --> 00:36:45,889 ببینید. من در مورد برادرتون نگرانم 556 00:36:45,890 --> 00:36:47,889 دکستر؟ چرا؟ 557 00:36:47,890 --> 00:36:52,222 ممکنه چیز مهمی نباشه ...ولی منو نگران می‌کنه که 558 00:36:52,223 --> 00:36:55,156 ...اون داره درست همون موقعی از شهر می‌ره که 559 00:36:55,157 --> 00:36:57,422 شایع شده هانا مک کی اینجاست 560 00:36:57,423 --> 00:36:58,756 از کجا می‌دونید که داره می‌ره؟ 561 00:36:58,757 --> 00:37:00,622 توی ایستگاه به گوشم خورد 562 00:37:00,623 --> 00:37:03,522 ...ممکنه چیز مهمی نباشه، ولی 563 00:37:03,523 --> 00:37:06,856 آیا اون و آرلین شرام به هم هستن؟ 564 00:37:06,857 --> 00:37:08,556 نمی‌دونم. من زندگی شخصی‌ش رو زیر نظر ندارم 565 00:37:08,557 --> 00:37:10,789 اوکی. فقط از اون جهت که ...من می‌دونم اون قبلاً 566 00:37:10,790 --> 00:37:12,122 با هانا مک کی رابطه داشته 567 00:37:12,123 --> 00:37:15,022 اگه هنوز داشته باشه چی؟ 568 00:37:15,023 --> 00:37:16,756 در اینصورت اون یه احمقه - منم از همین نگرانم - 569 00:37:16,757 --> 00:37:18,889 ...می‌دونم که شاید یه مقدار عجیب به نظر برسه 570 00:37:18,890 --> 00:37:22,656 ولی اگه یه جورایی این دوتا دوباره با هم باشن چی؟ 571 00:37:22,657 --> 00:37:24,222 منظورم اینه که زندگی اون ممکنه در خطر باشه 572 00:37:24,223 --> 00:37:26,322 پسرش هم همینطور - دکستر یه همچین کاری نمی‌کنه - 573 00:37:26,323 --> 00:37:27,956 امیدوارم نکنه 574 00:37:27,957 --> 00:37:30,622 نیازی نیست بگم که هانا مک کی چه آدم خطرناکیه 575 00:37:30,623 --> 00:37:32,089 شما بیشتر از من در موردش می‌دونید 576 00:37:32,090 --> 00:37:34,922 اگه دکستر با هانا قرار می‌گذاشت من در موردش می‌دونستم 577 00:37:34,923 --> 00:37:36,689 شاید از تو پنهانش می‌کنه کی می‌دونه؟ 578 00:37:36,690 --> 00:37:39,389 منظورم اینه که مردها کارهای احمقانه‌ای برای زنان زیبا می‌کنن 579 00:37:39,390 --> 00:37:41,456 منطقشون از پنجره پرواز می‌کنه بیرون 580 00:37:41,457 --> 00:37:45,989 خب من از توجه شما سپاسگذاری می‌کنم ولی این اتفاق نمی‌افته 581 00:37:45,990 --> 00:37:47,956 دکستر داره داغون می‌شه به همین خاطره که داره می‌ره 582 00:37:47,957 --> 00:37:50,456 بسیار خب متشکرم 583 00:37:50,457 --> 00:37:52,789 به نظر شما احترام می‌گذارم این کارت منه 584 00:37:52,790 --> 00:37:54,022 اگه چیزی به فکرتون رسید به من زنگ بزنید 585 00:37:54,023 --> 00:37:57,290 باشه حتماً 586 00:38:09,290 --> 00:38:11,456 هی... شماها گرسنه‌اید؟ 587 00:38:11,457 --> 00:38:15,690 آررره - هی... برو خودت رو تمیز کن - 588 00:38:19,223 --> 00:38:20,289 همه‌ چی روبراهه؟ 589 00:38:20,290 --> 00:38:22,389 نه واقعاً 590 00:38:22,390 --> 00:38:24,022 اتفاقی افتاده؟ 591 00:38:24,023 --> 00:38:25,922 مامور قضایی کلایتون الان اومده بوده 592 00:38:25,923 --> 00:38:27,922 تو ساحل داشت از من سئوال می‌پرسید 593 00:38:27,923 --> 00:38:30,822 فکر کنم دکستر می‌گفت که کلایتون داره می‌کشه کنار 594 00:38:30,823 --> 00:38:33,356 یه جورایی اون فهمیده که دکستر داره می‌ره و این هشیارش کرده 595 00:38:33,357 --> 00:38:35,522 فکر می‌کنه که دکستر داره بهت کمک می‌کنه پنهان بشی 596 00:38:35,523 --> 00:38:36,622 اوه خدایا 597 00:38:36,623 --> 00:38:39,756 من هر دوتاتون رو پوشش دادم ولی تو باید زمان ترک اینجا مخفی بمونی 598 00:38:39,757 --> 00:38:41,956 البته. باشه 599 00:38:41,957 --> 00:38:44,756 اوه 600 00:38:44,757 --> 00:38:48,157 متشکرم که از من محافظت کردی... دوباره 601 00:38:50,623 --> 00:38:53,756 کی می‌دونه که من چقدر تو این کار خوبم 602 00:38:53,757 --> 00:38:55,189 ما به زودی از اینجا می‌ریم 603 00:38:55,190 --> 00:38:56,022 می‌دونم 604 00:38:56,023 --> 00:39:00,622 من... ناهار درست کردم - نه متشکرم - 605 00:39:00,623 --> 00:39:02,757 یه جایی هست که باید برم اونجا 606 00:39:12,857 --> 00:39:16,722 سلام - سلام - 607 00:39:16,723 --> 00:39:19,189 می‌تونیم صحبت کنیم؟ - چیزی برای صحبت کردن وجود نداره - 608 00:39:19,190 --> 00:39:21,022 می‌دونم چرا اینجایی چک آخرت رو هم امضا کردم 609 00:39:21,023 --> 00:39:22,422 می‌خواستم دو هفته بهت وقت بدم 610 00:39:22,423 --> 00:39:24,089 دو هفته‌ت رو نمی‌خوام هنوزم تو پلیس میامی‌ دوستانی دارم 611 00:39:24,090 --> 00:39:25,556 اونا گفتن که تو داری بر می‌گردی اونجا 612 00:39:25,557 --> 00:39:27,256 خب نباید در این مورد صحبت کنیم؟ 613 00:39:27,257 --> 00:39:29,389 من از حد خودم خارج کنم تا این رو درست کنم 614 00:39:29,390 --> 00:39:31,122 روی کثافتکاری‌های تو سرپوش گذاشتم 615 00:39:31,123 --> 00:39:33,522 هر چی بیشتر بهت داد بیشتر لگد زدی 616 00:39:33,523 --> 00:39:35,603 کاملاً برای من مشخصه که این کار جواب نمی‌ده 617 00:39:38,223 --> 00:39:40,722 خب... من متاسفم 618 00:39:40,723 --> 00:39:43,422 ...من واقعاً از این شغل ممنونم 619 00:39:43,423 --> 00:39:45,156 و تمام کارهایی که برای من کردی 620 00:39:45,157 --> 00:39:47,656 نمی‌خواد بگی 621 00:39:47,657 --> 00:39:52,322 ...بذار باشه ... فقط 622 00:39:52,323 --> 00:39:55,522 باشه 623 00:39:55,523 --> 00:39:56,822 من می‌رم وسایل اتاقم رو جمع کنم 624 00:39:56,823 --> 00:39:58,022 می‌ذارم نگهبانا انجامش بدن 625 00:39:58,023 --> 00:39:59,789 برات میارن به خونه‌ت 626 00:39:59,790 --> 00:40:02,222 و تمام پرونده‌ها هم مال منه 627 00:40:02,223 --> 00:40:05,589 از جمله اونایی که مربوط به هانا مک کی هستن 628 00:40:05,590 --> 00:40:10,657 موفق باشی - آره، تو هم همینطور - 629 00:40:13,190 --> 00:40:15,122 هریسون. یادت باشه پدرت چی گفت 630 00:40:15,123 --> 00:40:16,389 اون اسباب بازی نیست 631 00:40:16,390 --> 00:40:18,690 ولی عمه دب همیشه اینکار رو منی‌کنه 632 00:40:22,157 --> 00:40:23,822 هریسون. لطفاً گوش کن 633 00:40:23,823 --> 00:40:25,990 می‌کنم 634 00:40:36,290 --> 00:40:40,189 هریسون 635 00:40:40,190 --> 00:40:44,557 عزیزم. خوب می‌شه 636 00:40:46,590 --> 00:40:47,789 می‌دونم درد داره 637 00:40:47,790 --> 00:40:50,789 می‌دونم درد داره ولی خوب می‌شه 638 00:40:53,390 --> 00:40:58,190 بیا. اینو بگیر 639 00:40:59,823 --> 00:41:01,556 دکستر مورگان 640 00:41:01,557 --> 00:41:06,256 دکستر بهم زنگ بزن 641 00:41:06,257 --> 00:41:10,090 باید ببرمت یه جایی زخمت رو پانسمان کنن 642 00:41:15,423 --> 00:41:17,422 چه اتفاقی افتاده ؟ - افتاده و چونه‌ش آسیب دیده - 643 00:41:17,423 --> 00:41:19,289 زخمش عمیقه و خونش بند نمیاد 644 00:41:19,290 --> 00:41:21,289 به دکتر خبر می‌دم شما مادرش هستین؟ 645 00:41:21,290 --> 00:41:23,956 شما مادرش هستین؟ - بله من فقط - 646 00:41:23,957 --> 00:41:26,756 منتظر پدرشم که بهم زنگ بزنه 647 00:41:26,757 --> 00:41:27,989 اینو پر کنید - بسیار خب - 648 00:41:27,990 --> 00:41:29,856 و منتظر باشین تا صداتون بزنن 649 00:41:29,857 --> 00:41:31,223 باشه متشکرم 650 00:41:35,290 --> 00:41:37,389 هریسون تو خیلی شجاع بودی 651 00:41:37,390 --> 00:41:42,223 نمی‌تونم صبر کنم تا اینو به پدرت بگم 652 00:42:05,657 --> 00:42:06,956 هریسون مورگان 653 00:42:06,957 --> 00:42:09,156 اه بله 654 00:42:09,157 --> 00:42:11,490 بفرمایین 655 00:42:25,890 --> 00:42:28,622 از موقعی که اینجا بودیم خیلی وقته که گذشته 656 00:42:28,623 --> 00:42:32,090 مدیر گروه کر - (اولین قتل دکستر در این مجموعه تلویزیونی) خیلی وقت پیش - 657 00:42:37,623 --> 00:42:40,390 اولین قربانی ساکسون 658 00:43:01,790 --> 00:43:05,556 و آخرین قربانیش 659 00:43:05,557 --> 00:43:08,723 خیلی وقت هم هست که از عکس‌های قربانی‌ها استفاده نکردی 660 00:43:10,690 --> 00:43:13,156 باید ببینه چه کارهایی انجام داده 661 00:43:13,157 --> 00:43:16,122 این همیشه خیلی برات مهم بوده 662 00:43:16,123 --> 00:43:20,189 مردم به چیزایی که مستحقش هستن می‌رسن 663 00:43:20,190 --> 00:43:23,756 حداقل باید اینجوری باشه 664 00:43:23,757 --> 00:43:26,389 من مسیر طولانی رو سپری کردم 665 00:43:26,390 --> 00:43:28,156 انگار که الان یه آدم دیگه‌ام 666 00:43:28,157 --> 00:43:31,389 از دفعه پیش که تو این اتاق بودم 667 00:43:31,390 --> 00:43:32,722 تو هنوز خودتی دکستر 668 00:43:32,723 --> 00:43:34,522 امیدوارم که اینو درک کنی 669 00:43:34,523 --> 00:43:37,289 چرا نباید بکنم؟ 670 00:43:37,290 --> 00:43:40,389 فقط می‌خوام که تو توقعات غیر حقیقی نداشته باشی 671 00:43:40,390 --> 00:43:42,089 در این مورد که در آینده چه اتفاقی قراره بیافته 672 00:43:42,090 --> 00:43:46,622 من دقیقاً می‌دونم چه اتفاقی قراره در آینده بیافته 673 00:43:46,623 --> 00:43:49,022 ساکسون رو می‌کشم 674 00:43:49,023 --> 00:43:51,289 ...و بعد هانا و من و هریسون 675 00:43:51,290 --> 00:43:54,323 سوار هواپیما می‌شیم و یه زندگی جدید رو شروع می‌کنیم 676 00:44:05,357 --> 00:44:08,322 سلام جیمی - برو سر خودت رو کلاه بگذار - 677 00:44:08,323 --> 00:44:11,623 چی؟ - دبرا. بیا تو - 678 00:44:16,590 --> 00:44:19,156 من آماده‌ام که برگردم اگه منو بپذیرین 679 00:44:19,157 --> 00:44:21,056 اگه تو رو بپذیرم؟ 680 00:44:21,057 --> 00:44:22,622 در این مورد مطمئنی؟ 681 00:44:22,623 --> 00:44:24,356 سر به سرم نمی‌گذاری؟ 682 00:44:24,357 --> 00:44:26,656 اوه. فکر نکنم 683 00:44:26,657 --> 00:44:28,522 خب در این صورت خدا رو شکر 684 00:44:28,523 --> 00:44:30,322 می‌تونی امروز شروع کنی؟ 685 00:44:30,323 --> 00:44:33,289 بیشتر فکر می‌کردم که یکی دو هفته دیگه شروع کنم 686 00:44:33,290 --> 00:44:35,856 البته کارهای تموم نشده 687 00:44:35,857 --> 00:44:38,956 آره، یه همچین چیزایی 688 00:44:38,957 --> 00:44:41,622 هروقت که تو آماده باشی منم آماده‌ام 689 00:44:41,623 --> 00:44:44,389 اگر چه یه جورایی خنده‌داره - چی؟ - 690 00:44:44,390 --> 00:44:46,656 تو داری میای وقتی که دکستر داره می‌ره 691 00:44:46,657 --> 00:44:48,789 اون بهت گفته؟ - آره - 692 00:44:48,790 --> 00:44:51,589 و نگران جیمی نباش 693 00:44:51,590 --> 00:44:54,089 اون چی بود؟ - اوه، تو نمی‌دونی؟ - 694 00:44:54,090 --> 00:44:56,556 کوئین تازه باهاش به هم زده احمق عوضی 695 00:44:56,557 --> 00:44:58,089 اینکار رو کرده؟ - آره و می‌دونی؟ - 696 00:44:58,090 --> 00:44:59,689 جیمی یه جورایی تو رو مقصر می‌دونه 697 00:44:59,690 --> 00:45:01,556 آره متوجه شدم 698 00:45:01,557 --> 00:45:04,122 آره. اون فکر می‌کنه که کوئین هنوز عاشق توئه یا یه همچین چیزی 699 00:45:04,123 --> 00:45:06,490 من نخواستم دیگه جزئیاتش رو بدونم 700 00:45:11,023 --> 00:45:14,290 می‌ذارم اول تو خدمتش برسی 701 00:45:20,957 --> 00:45:22,289 باید صحبت کنیم 702 00:45:22,290 --> 00:45:25,689 ...من فقط - اینجا نه - 703 00:45:25,690 --> 00:45:28,522 تو بخاطر من با اون به هم زدی؟ 704 00:45:28,523 --> 00:45:31,489 نه آره 705 00:45:31,490 --> 00:45:34,789 منظورم اینه که آره و نه عصبانی نشو 706 00:45:34,790 --> 00:45:36,022 وقتی می‌خوای عصبانی بشی صورتت قرمز می‌شه 707 00:45:36,023 --> 00:45:38,156 نه نمی‌شه چه اتفاقی افتاده؟ 708 00:45:38,157 --> 00:45:42,056 موضوع پیچیده نیست من خوشحال نبودم 709 00:45:42,057 --> 00:45:44,689 منظورم اینه که من مشکلی نداشتم ...ولی می‌دونستم 710 00:45:44,690 --> 00:45:45,822 که قرار نیست باهاش ازدواج کنم 711 00:45:45,823 --> 00:45:47,989 پس شاید بهتر بود زودتر تمومش می‌کردم 712 00:45:47,990 --> 00:45:49,856 حتی اگه اتفاقی که بین تو و من افتاده بود هم نیافتاده بود 713 00:45:49,857 --> 00:45:52,056 اتفاقی نیافتاده بود ما فقط همدیگر رو بوسیدیم 714 00:45:52,057 --> 00:45:54,889 این دلیل نمی‌شه که با یه نفر به هم بزنی 715 00:45:54,890 --> 00:45:57,122 به حرفم گوش نمی‌کنی ...شاید بالاخره باید 716 00:45:57,123 --> 00:46:00,389 با جیمی به هم می‌زدم ...ولی اتفاقی که بین من و تو افتاد 717 00:46:00,390 --> 00:46:04,322 فقط نشون داد که دیگه نباید با اون باشم 718 00:46:04,323 --> 00:46:07,989 فهمیدی؟ - آره - 719 00:46:07,990 --> 00:46:11,922 ...خب بله. اگه بخوام کاملاً صادق باشم 720 00:46:11,923 --> 00:46:17,089 من هنوز نسبت به تم احساسات دارم ولی از تو انتظاری ندارم 721 00:46:17,090 --> 00:46:20,856 چرا نه؟ - ...فکر نمی‌کردم که تو بخوای - 722 00:46:20,857 --> 00:46:25,256 من هنوزم نسبت به تو احساس دارم احمق 723 00:46:25,257 --> 00:46:27,289 ...عوض نشده. فقط 724 00:46:27,290 --> 00:46:30,722 مطمئن نبودم که آینده‌ای برای ما وجود داشته باشه 725 00:46:30,723 --> 00:46:32,089 حالا چی؟ 726 00:46:32,090 --> 00:46:35,889 نمی‌دونم ...منظورم اینه که من 727 00:46:35,890 --> 00:46:39,189 فکر می‌کردم یه چیزی جلوی منو می‌گیره ...ولی حالا 728 00:46:39,190 --> 00:46:42,157 ...حالا من فقط 729 00:46:49,457 --> 00:46:51,222 مطمئنید که اون هانا مک کی بوده؟ 730 00:46:51,223 --> 00:46:52,422 کسی که امروز دیدینش؟ - آره - 731 00:46:52,423 --> 00:46:53,689 عکس‌ش رو تو خبرها دیده بودم 732 00:46:53,690 --> 00:46:55,989 پسرش رو آورده بود چونه‌ش زخم شده بود 733 00:46:55,990 --> 00:46:57,656 هانا مک کی فرزندی نداره 734 00:46:57,657 --> 00:47:00,522 مطمئنید که این همونه؟ - خب من اینطور فکر می‌کنم - 735 00:47:00,523 --> 00:47:01,589 اسم پسرش چی بود؟ 736 00:47:01,590 --> 00:47:04,122 اسمش هریسون مورگان بود 737 00:47:04,123 --> 00:47:06,623 و مطمئنا طوری رفتار می‌کرد که انگار پسر خودشه 738 00:47:13,323 --> 00:47:15,956 روی چونه‌ام افتادم 739 00:47:15,957 --> 00:47:18,622 آره. چند تا بخیه اون چونه رو نگه داشته؟ 740 00:47:18,623 --> 00:47:21,456 شش تا - اوه، شرط می‌بندم درد داشته - 741 00:47:21,457 --> 00:47:25,289 آره. ولی هریسون خیلی شجاع بود 742 00:47:25,290 --> 00:47:27,722 یه آبنابات چوبی هم گرفتم حالا می‌تونم برم بازی کنم؟ 743 00:47:27,723 --> 00:47:29,523 بله البته 744 00:47:32,357 --> 00:47:34,389 متشکرم که ازش مراقبت کردی 745 00:47:34,390 --> 00:47:36,922 اوه خدایا خیلی متاسفم. احساس بدی داشتم 746 00:47:36,923 --> 00:47:38,456 باورم نمیشه که اینجا پیش تو نبودم 747 00:47:38,457 --> 00:47:40,556 تو رفتی به یه جای عمومی 748 00:47:40,557 --> 00:47:43,756 خودت رو در خطر قرار دادی چونکه من داشتم یه اتاق مرگ درست می‌کردم 749 00:47:43,757 --> 00:47:47,822 دکس، تو که نمی‌دونستی - مهم نیست - 750 00:47:47,823 --> 00:47:51,689 وقتی که باید از تو و هریسون مراقبت کنم دارم سعی می‌کنم دکتر ووگول رو نجات بدم 751 00:47:51,690 --> 00:47:53,956 ما خوبیم واقعاً اشکالی نداره 752 00:47:53,957 --> 00:47:57,322 ولی یه چیز دیگه هم هست - چی؟ - 753 00:47:57,323 --> 00:47:59,589 مامور قضایی اومده بود - اینجا؟ - 754 00:47:59,590 --> 00:48:01,322 با دب صحبت کرد. فکر کنم ...که اون از سر بازش کرد. ولی بازم 755 00:48:01,323 --> 00:48:03,322 دیگه نمی‌تونیم بیشتر از این اینجا بمونیم 756 00:48:03,323 --> 00:48:05,323 می‌دونم 757 00:48:08,357 --> 00:48:10,189 اوالین؟ 758 00:48:10,190 --> 00:48:12,922 دکستر اون اینجاست 759 00:48:12,923 --> 00:48:14,489 اینجا؟ اینجا کجاست؟ 760 00:48:14,490 --> 00:48:17,322 خونه من اون بهم زنگ زد 761 00:48:17,323 --> 00:48:19,122 گفت که دو تا چهار راه اونورتره 762 00:48:19,123 --> 00:48:20,689 نه، نقشه این نبود 763 00:48:20,690 --> 00:48:22,489 قرار بود اونو در یه مکان عمومی ببینی 764 00:48:22,490 --> 00:48:23,922 یه جای امن 765 00:48:23,923 --> 00:48:27,022 این آخرین باریه که قرار ببینمش 766 00:48:27,023 --> 00:48:28,922 من یه خداحافظی خصوصی می‌خواستم 767 00:48:28,923 --> 00:48:30,557 این فکر خوبی نیست 768 00:48:32,723 --> 00:48:35,690 حالا خودشه - اوالین - 769 00:48:38,357 --> 00:48:41,489 چیه؟ 770 00:48:41,490 --> 00:48:43,722 باید برم 771 00:48:43,723 --> 00:48:48,923 خب مراقب باش - هستم - 772 00:48:55,157 --> 00:48:56,289 دکستر برو 773 00:48:56,290 --> 00:48:57,789 اگه ماموره برگرده چی؟ 774 00:48:57,790 --> 00:48:59,122 اون بر نمی‌گرده 775 00:48:59,123 --> 00:49:00,056 اوالین الان بهت نیاز داره 776 00:49:00,057 --> 00:49:02,089 باید اینجا پیش هانا بمونم 777 00:49:02,090 --> 00:49:04,089 این دقیقاً چیزیه که ووگول در موردش بهت هشدار داده بود 778 00:49:04,090 --> 00:49:06,589 داری سعی می‌کنی که در دو دنیای متفاوت زندگی کنی و این باعث شده ناتوان بشی 779 00:49:06,590 --> 00:49:09,389 من ناتوان نیستم دارم تصمیم می‌گیرم 780 00:49:09,390 --> 00:49:13,856 پسرم. تو تصمیم گرفتی که بترسی ...چون برای اولین بار در زندگیت 781 00:49:13,857 --> 00:49:15,622 فکر می‌کنی که چیزی برای از دست دادن داری 782 00:49:15,623 --> 00:49:17,957 این کسیه که می‌خوای باشی؟ 783 00:49:23,490 --> 00:49:26,457 اوه. اشکال نداره 784 00:49:27,890 --> 00:49:29,956 دارم پیر می‌شم 785 00:49:29,957 --> 00:49:32,857 نشونه گیریم دیگه مثل سابق خوب نیست 786 00:49:37,090 --> 00:49:39,157 چرا می‌خواستی امشب منو ببینی؟ 787 00:49:44,223 --> 00:49:47,956 فکر کردم خوبه که صحبت کنیم 788 00:49:47,957 --> 00:49:50,656 در مورد چیزهای معمولی 789 00:49:50,657 --> 00:49:52,122 برخلاف یکی دو دفعه گذشته 790 00:49:52,123 --> 00:49:54,557 هوم... البته 791 00:50:01,090 --> 00:50:03,222 مشکل چیه؟ - مشکل؟ - 792 00:50:03,223 --> 00:50:05,089 به نظر عصبی میای - نه - 793 00:50:05,090 --> 00:50:08,589 نه. ابداً نه من خیلی هم راحتم 794 00:50:08,590 --> 00:50:12,757 شاید یه کمی خسته‌ام از این شرایط 795 00:50:18,390 --> 00:50:19,957 چیزی هست که بخوای به من بگی 796 00:50:24,590 --> 00:50:30,356 فقط می‌خواستم ببینمت 797 00:50:30,357 --> 00:50:35,456 ...فکر کنم به نظر شبیه یه مادر میام 798 00:50:35,457 --> 00:50:38,657 که همه‌ش می‌خواد پسرش دور و برش باشه 799 00:50:44,323 --> 00:50:46,656 می‌دونی 800 00:50:46,657 --> 00:50:51,056 ...وقتی به اندازه من مرگ آدم‌ها رو دیده باشی 801 00:50:51,057 --> 00:50:53,156 می‌دونی که کی اونا ترسیدن 802 00:50:53,157 --> 00:50:56,423 تو از چی می‌ترسی مادر؟ 803 00:51:03,057 --> 00:51:08,122 اون هنوز اینجاست 804 00:51:08,123 --> 00:51:11,022 سلام دکستر - چی می‌خوای؟ - 805 00:51:11,023 --> 00:51:13,623 تکون نخور می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم 806 00:51:17,490 --> 00:51:18,856 بهش دست نزن 807 00:51:18,857 --> 00:51:21,857 مادر پسر اشتباهی رو انتخاب کرد... دوباره 808 00:51:32,857 --> 00:51:34,822 اوالین 809 00:51:34,823 --> 00:51:36,689 اوه، نه نه نه 810 00:51:36,690 --> 00:51:40,190 نه 811 00:51:45,424 --> 00:52:05,424 NavBas@yahoo.com